PAG. 5 Pergola LEVEL - manuale di uso e installazione Rev. 06/17
ATTENZIONE: È possibile scaricare dal sito B2B la documentazione tecnica dei produttori degli
automatismi ed accessori elettronici. Pratic non può garantire che la documentazione Somfy presente
sia allineata con gli ultimi aggiornamenti del produttore. Si consiglia pertanto di vericarne gli
aggiornamenti contattando il call center al numero che trovate sul retro di copertina e/o accedere al
sito www.somfy.com del produttore stesso.
WARNING: You can download the producers’ technical documentation about automatic devices
and electronic accessories from the B2B website. Pratic cannot ensure that the available Somfy
documentation is conform to the producer’s latest upgrades. It is therefore advised to verify the
upgrades by dialing the number of the call center printed on the back of the cover and/or log into the
producer’s site www.somfy.com.
ATTENTION: Il est possible de télécharger du site B2B la documentation technique des fabricants
d’automatismes et d’accessoires électroniques. Pratic ne peut pas garantir que la présente
documentation de Somfy soit conforme aux dernières mises à jour du fabricant. Il est donc conseillé de
vérier les mises à jour en contactant le centre d’appel au numéro indiqué sur la couverture arrière et /
ou en se accédant au site Web du fabricant www.somfy.com.
ACHTUNG!: Es ist möglich, die technischen Unterlagen der Hersteller der Automationen und der
elektronischen Zubehöre von der B2B Website herunterzuladen. Pratic kann nicht garantieren, dass die
Somfy Unterlagen den neuesten Aktualisierungen des Herstellers entspricht. Es wird daher empfohlen,
die Aktualisierungen zu überprüfen, durch den Konatkt mit dem Call Center unter der Nummer auf der
Rückseite des Buchdeckels bzw. durch den Zugang auf die Website des Herstellers www.somfy.com.
ATTENZIONE: Proteggere durante le fasi di installazione le parti della struttura da scintille, amme libere o
altre fonti di accensione e da prodotti chimici quali cementi, malte o altre sostanze acide o alcaline per evitare
danneggiamenti alle superci o incendi.
WARNING: During installation protect the structure parts from sparks, open ames or other lighting sources and from
chemicals such as concrete, mortar or other acid or alkaline substances in order to avoid damages to surfaces or res.
ATTENTION: Protéger pendant les phases d’installation les parties de la structure des étincelles, des ammes
libres ou d’autres sources d’inammation et des produits chimiques tels que les ciments, mortiers ou d’autres
substances acides ou alcalines an d’éviter d’endommager les surfaces ou des incendies.
ACHTUNG!: Schützen Sie während der Installationsphasen die Teile der Struktur gegen Funken, oene Flammen
oder andere Zündquellen und gegen Chemikalien bzw. Zement, Mörtel oder andere saure oder alkalische
Substanzen, um Beschädigungen an Oberächen oder Brände zu vermeiden.
CORRETTO IMPIEGO SIGILLANTE: Il sigillante e le operazioni per la sua corretta posa dipendono dall’ambiente e dalle
condizioni ambientali, es. umidità, temperatura,sbalzi termici, atmosfere aggressive o inquinanti, ecc. ove l’installazione viene
eettuata. Si suggerisce la verica con un professionista del settore per la corretta scelta del prodotto e/o prodotti idonei ai
materiali e alle condizioni di posa e messa in opera delle nostre strutture.
In caso di installazioni in aree con forti esposizioni a nebbie saline o luoghi con atmosfere aggressive, ad esempio aree
termali, piscine, ecc., al ne di limitare l’aggressione alle superci dei materiali, è responsabilità dell’installatore la valutazione
dell’applicazione di prodotti appositi, distribuiti da rivenditori specializzati nel campo delle vernici, atti a proteggere le
superci dei proli in alluminio non coperte dalla vernice, quali ad esempio le parti terminali degli stessi, i contorni dei fori o
delle fresature, ecc., comprese le aree di alluminio non verniciate coperte comunque dal contatto con altre superci.
PROPER SEALING USE: Sealing and the steps for its correct placing depend on the environment and on the environmental conditions, e.g. humidity,
temperature, thermal jump, aggressive or polluting atmospheres etc, where the installation takes place. We suggest to verify with a professional in the
eld for the correct choice of the product/products suitable to the placing condition and the setup of our structures.
In case of installation in areas with substantial exposure to saline mist or places with aggressive air such as spas, swimming pools etc. in order to
reduce the attack to the material surfaces, it is responsibility of the installer to evaluate the application of adequate products, provided by retailers
specialized in the eld of lacquers, aiming at protecting the non-lacquered surfaces of the aluminium proles, such as for example the end parts of
the proles, the edges of the holes or of the millings, etc., included the non-lacquered aluminium parts which are protected from the contact with
other materials.
UTILISATION CORRECTE DU MASTIC: Le mastic et les opérations pour sa correcte pose dépendent de l’ambiance et des conditions environnementale
par exemple l’humidité, la température, les variations de températures, atmosphères agressives ou polluantes etc ou on fait l’installation. On suggère
une vérication avec un professionnel du secteur pour une correcte choix du produit/produits qui soit appropriée aux matériaux et aux conditions de
pose et mise en œuvre de nos structures.
Dans le cas d’applications dans des lieux avec fortes expositions aux brouillards salins ou endroits avec des atmosphères agressives, par exemple
zones thermales, piscines ecc., an de limiter l’agression aux surfaces des matériaux, l’installateur est responsable d’évaluer le besoin d’appliquer des
produits appropriés, distribués par des revendeurs spécialistes dans le domaine des peintures, aptes à protéger les surfaces des prols en aluminium
qui ne sont pas couverts par la peinture, tels que par exemple les parties d’extrémité de ceux-ci, les contours des trous ou des fraisages ecc., y compris
les parties d’aluminium non peint, cependant couverts par le contact avec d’autres matériaux.
KORREKTE DICHTUNGSMATERIAL VERWENDUNG: Dichtungsmaterial und Ihre korrekte Verlegung hängen von Ihrer Umgebung, Umweltzustand z.B.
Feuchtigkeit, Temperatur, plötzlicher Temperaturwechsel, aggressive oder Schadstoe Atmosphäre ab, u.s.w. wo die Installation vorgenommen wird.
Wir vorschlagen eine Überprüfung mit einem Fachmann für die korrekte Wahl der Produkt/Produkte die geeignet zu den Material und zu die Verlegung
unseren Strukturen ist.
Im Fall von Installierungen in Gebieten mit starker Exposition gegenüber Salznebel oder in Orten mit aggressiven Wetterbedingungen, zum Beispiel
in Thermalbereichen, Schwimmbädern, usw., um die Aggression auf den Oberächen der Materialien zu begrenzen, übernimmt der Installateur die
Verantwortung von einer eventuellen Anwendung von geeigneten, von Fachwiederverkäufer im Lackierungsfeld verteilte Produkten, zum Schutz
der Oberächen der Aluminiumprole, die nicht von der Lackfarbe abgedeckt sind, wie z.B. die Endteile der Prole, die Konturen der Löcher oder des
Fräsens, usw., einschließlich die unlackierten Aluminiumbereiche, die jedoch durch Kontakt mit anderen Metallen bedeckt sind.