EasyManua.ls Logo

Samsara VG54 User Manual

Default Icon
13 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
Page #1 background imageLoading...
Page #1 background image
samsara.com/support
1x
1x
1x 1x
1x
Camera
Connector
INSTALL GUIDE — VG54 + ACC-CM-ANLG
GUIDE D’INSTALLATION — VG54 + ACC-CM-ANLG
INSTALLATIONSANLEITUNG — VG54 + ACC-CM-ANLG
GUÍA DE INSTALACIÓN — VG54 + ACC-CM-ANLG
GUIDA ALL’INSTALLAZIONE — VG54 + ACC-CM-ANLG
INSTALLATIEGIDS — VG54 + ACC-CM-ANLG
ACC-CM-ANLG
Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Samsara VG54 and is the answer not in the manual?

Samsara VG54 Specifications

General IconGeneral
BrandSamsara
ModelVG54
CategoryCables and connectors
LanguageEnglish

Summary

Connect Vehicle Gateway to Diagnostic Port

English Step 1

Connect the Samsara vehicle gateway to your vehicle's diagnostic port using the provided cable.

French Step 1

Connectez le boîtier télématique de véhicule Samsara au port de diagnostic de votre véhicule à l'aide du câble fourni.

German Step 1

Verbinden Sie das Samsara-Fahrzeug-Mobilfunk-Gateway über das mitgelieferte Kabel mit dem Diagnoseanschluss Ihres Fahrzeugs.

Spanish Step 1

Conecte el dispositivo telemático de Samsara para el vehículo al puerto de diagnóstico de su vehículo usando el cable que se proporciona.

Italian Step 1

Collegare il gateway cellulare Samsara per i veicoli alla porta di diagnostica del veicolo con il cavo in dotazione.

Dutch Step 1

Sluit de Samsaracellulaire voertuiggateway met de bijgeleverde kabel aan op de diagnosepoort van uw voertuig.

Mount Vehicle Gateway

English Step 2

Mount the vehicle gateway in the vehicle. The vehicle gateway must be mounted rigidly in order to get the "harsh events" detection feature.

French Step 2

Installez le boîtier télématique dans le véhicule. Le boîtier du véhicule doit être solidement installé afin de bénéficier de la fonction de détection des <<< occurrences sévères ».

German Step 2

Montieren Sie das Fahrzeug-Mobilfunk-Gateway im Fahrzeug. Das Fahrzeug-Mobilfunk-Gateway muss fest montiert werden, damit die Erkennung von „Auffällige Fahrmanöver" funktioniert.

Spanish Step 2

Monte el dispositivo telemático para el vehículo en el vehículo. El dispositivo telemático del vehículo debe montarse rígidamente para contar con la función de detección de "eventos severos".

Italian Step 2

Montare il gateway cellulare del veicolo sul veicolo. Il gateway cellulare del veicolo deve essere montato in modo rigido per utilizzare la funzione di rilevamento "Eventi bruschi".

Dutch Step 2

Monteer de cellulaire voertuiggateway in het voertuig. De cellulaire voertuiggateway moet stevig gemonteerd worden voor de detectiefunctie "gevallen van hard rijgedragn".

Camera Power Connection

English Step 3

Ensure camera is connected to power per manufacturer's instructions. Samsara system does not power third-party cameras.

French Step 3

Veillez à ce que la caméra soit alimentée conformément aux instructions du fabricant. Le système Samsara n'alimente pas les caméras tierces.

German Step 3

Stellen Sie sicher, dass die Kamera gemäß den Anweisungen des Herstellers an die Stromversorgung angeschlossen ist, das Samsara-System versorgt keine Fremdkameras mit Strom.

Spanish Step 3

Asegúrese de que la cámara esté conectada a la alimentación de corriente según las instrucciones del fabricante. El sistema de Samsara no alimenta cámaras de terceros.

Test Camera System Before Attachment

Connect Analog Video Signal

Secure Connectors for Video Quality

English Step 8

Secure all connectors using heat shrink or electrical tape, and attach firmly to vehicle. Failure to secure connectors may cause poor video quality.

French Step 8

Fixez tous les connecteurs à l'aide de ruban thermorétractable ou de ruban isolant et fixez-les fermement au véhicule. Ne pas fixer les connecteurs peut entraîner une mauvaise qualité vidéo.

German Step 8

Sichern Sie alle Anschlüsse mit Schrumpfschlauch oder Isolierband und befestigen Sie sie sicher am Fahrzeug. Ungesicherte Anschlüsse können zu einer schlechten Videoqualität führen.

Spanish Step 8

Asegure todos los conectores con cinta aislante o termocontraíble y fíjelos firmemente al vehículo. El no asegurar los conectores puede causar una mala calidad de video.

Italian Step 8

Fissare tutti i connettori con termoretraibile o nastro isolante e agganciarli bene al veicolo. Il mancato fissaggio dei connettori può essere causa di qualità scadente.

Dutch Step 8

Werk alle connectoren met krimpkous of isolatietape af en bevestig ze stevig aan het voertuig. Als de connectoren niet worden afgewerkt, kan dit leiden tot een slechte videokwaliteit.

Connect ACC-CM-ANLG to Video Output

Optimal GPS Mounting Position

Connect USB Cables

Verify Camera Image Display

Designate Camera Power Source

English Step 14

Designate how camera is powered. Assign "Ignition On" or "Reverse Only" based on vehicle power.

French Step 14

Désignez l'alimentation de la caméra. Attribuez << Contact établi » ou << Inverser uniquement » selon l'alimentation du véhicule.

German Step 14

Legen Sie fest, wann die Kamera eingeschaltet sein soll. Weisen Sie „Zündung an" oder „Nur rückwärts" zu.

Spanish Step 14

Asigne "Encendido conectado" o "Solo en reversa" según la alimentación del vehículo.

Italian Step 14

Designare la modalità di alimentazione della telecamera. Assegnare "Accensione inserita" o "Solo retromarcia" in base all'alimentazione del veicolo.

Dutch Step 14

Bepalen hoe de camera van stroom wordt voorzien. Wijs "Ontsteking aan" of "Alleen achteruit" toe.