Deklaracja zgodności jest dostępna
pod adresem www.satel.eu/ce
PL
RYSUNEK 2. Przykłady ustawienia przełączników typu DIP-switch (adres 14 (0Eh)
jest jednym z adresów wymaganych przy współpracy z centralami z serii VERSA).
MONTAŻ I URUCHOMIENIE
Wszystkie połączenia elektryczne należy wykonywać
przy wyłączonym zasilaniu.
Ekspander przeznaczony jest do instalowania w pomieszczeniach zamkniętych
o normalnej wilgotności powietrza.
1. Zamocuj płytkę elektroniki ekspandera w obudowie.
2. Przy pomocy mikroprzełączników typu DIP-switch ustaw adres ekspandera i określ,
jak ma zostać zidentykowany.
3. Zaciski CLK, DAT i COM połącz z odpowiednimi zaciskami magistrali komunikacyjnej
centrali alarmowej (patrz: instrukcja instalatora centrali alarmowej). Do wykonania
połączenia zaleca się stosowanie kabla prostego nieekranowanego. Jeśli użyjesz
kabla typu „skrętka”, pamiętaj, że jedną parą skręconych przewodów nie wolno
przesyłać sygnałów CLK (zegar) i DAT (dane). Przewody muszą być prowadzone
w jednym kablu.
4. Jeżeli ekspander ma nadzorować styk sabotażowy obudowy, podłącz przewody styku
sabotażowego do zacisków TMP i COM. Jeżeli ekspander nie ma nadzorować styku
sabotażowego obudowy, zacisk TMP połącz z zaciskiem COM ekspandera.
5. Podłącz czujki do wejść ekspandera (opis podłączania czujek znajdziesz w instrukcji
instalatora centrali alarmowej).
6. W zależności od wybranego sposobu zasilania ekspandera, podłącz dedykowany
zasilacz do złącza na płytce elektroniki ekspandera albo podłącz przewody zasilania
do zacisków +12V i COM (ekspander może być zasilany bezpośrednio z centrali
alarmowej, z ekspandera z zasilaczem lub z zasilacza).
Ekspander nie może być równocześnie zasilany z obu źródeł.
7. Włącz zasilanie systemu alarmowego.
8. Uruchom w centrali alarmowej funkcję identykacji. Po zidentykowaniu ekspandera
wejścia otrzymają odpowiednie numery w systemie alarmowym. Zasady numeracji
wejść opisane są w instrukcji centrali alarmowej. Centrala kontroluje obecność
zidentykowanych modułów. Odłączenie urządzenia od magistrali komunikacyjnej,
zmiana położenia przełączników DIP-switch lub zamiana na taki sam moduł
z identycznie ustawionymi przełącznikami DIP-switch wywoła alarm sabotażowy.
AKTUALIZACJA OPROGRAMOWANIA EKSPANDERA
Podłącz ekspander przy pomocy magistrali RS-485 do konwertera ACCO-USB, a konwerter
do komputera (patrz: instrukcja konwertera ACCO-USB). Na stronie www.satel.pl znajdziesz
program służący do aktualizacji oprogramowania ekspanderów i szczegółowy opis procedury
aktualizacji.
DANE TECHNICZNE
Napięcie zasilania 12 V DC ±15%
Pobór prądu w stanie gotowości 35 mA
Maksymalny pobór prądu 80 mA
Obciążalność wyjścia +12V 2,5 A
Stopień zabezpieczenia wg EN 50131 – bez zasilacza Grade 3
Stopień zabezpieczenia wg EN 50131 – z zasilaczem APS-412 Grade 2
Klasa środowiskowa wg EN 50130-5 II
Zakres temperatur pracy -10°C...+55°C
Maksymalna wilgotność 93±3%
Wymiary 80 x 57 mm
Masa 47 g
A megfelelőségi nyilatkozat elérhető
a www.satel.eu/ce honlapon.
HU
A 2. ábrán a DIP-kapcsoló beállításának néhány példája látható (14 (0Eh) cím egy
a VERSA vezérlőpanelhez csatlakoztatott bővítő működéséhez szükséges címek közül).
FELSZERELÉS ÉS ELINDÍTÁS
Csatlakoztatások elkészítése előtt kapcsolja le a tápellátást.
A bővítő beltéri alkalmazásra készült.
1. Rögzítse a bővítő áramköri lapját a házba.
2. A DIP-kapcsolók használatával állítsa be a bővítő megfelelő címét és határozza meg
azonosításának módját.
3. Csatlakoztassa a CLK, DAT és COM sorkapcsokat a vezérlőpanel kommunikációs
buszának megfelelő csatlakozási pontjaihoz (lásd vezérlőpanel telepítői kézikönyve).
A csatlakoztatás elkészítéséhez árnyékolatlan egyenes kábel használata ajánlott.
Csavartérpár típusú kábel használata esetén a CLK (órajel) és DTA (adat) vezetékeket
nem szabad egy csavartérpáron keresztül vezetni, de a vezetékeknek egy kábelen
belül kell futniuk.
4. Ha a ház szabotázskapcsolóját a bővítővel kívánja felügyelni, akkor a szabotázskapcsoló
vezetékeit csatlakoztassa a TMP és COM sorkapcsokhoz. Amennyiben nem, akkor
kössön egy rövidzárat a TMP és COM sorkapcsok közé.
5. Csatlakoztassa az érzékelőket a bővítő zónáihoz (az érzékelők csatlakoztatási
módjának leírásához nézze meg a vezérlőpanel telepítői kézikönyvét).
6. A bővítő választott megtáplálási módjától függően csatlakoztassa a dedikált tápegységet
az áramköri lap csatlakozójához vagy a tápfeszültség vezetékeit a +12V és COM
sorkapcsokhoz (a bővítő megtáplálható közvetlenül a vezérlőpanelról, beépített
tápegységgel rendelkező bővítőpanelról vagy egy tápegységről).
A bővítő egyidejűleg nem táplálható meg mindkét forrásból.
7. Kapcsolja be a riasztórendszer tápfeszültségét.
8. Indítsa el a vezérlőpanel azonosítási funkcióját. A bővítő azonosításának befejezte után
a riasztórendszerben kijelölésre kerül a zónák megfelelő számozása. A zónaszámozási
szabályok leírása a vezérlőpanel kézikönyvében található. A vezérlőpanel ellenőrzi
a modulok rendszerbeli jelenlétét. Amennyiben a modul leválasztásra kerül a
kommunikációs buszról, vagy a DIP-kapcsolók állása megváltoztatásra vagy az eszköz
azonos DIP-kapcsoló állással rendelkező másikkal kerül lecserélésre szabotázsriasztás
fog indulni.
BŐVÍTŐ FIRMWARE FRISSÍTÉSE
Az RS-485 busz segítségével csatlakoztassa az átalakítót az ACCO-USB átalakítóhoz,
majd csatlakoztassa az átalakítót a számítógéphez (lásd ACCO-USB átalakító kézikönyv).
A bővítő rmware frissítésére szolgáló program és a rmware frissítési eljárás részletes
leírása megtalálható a www.satel.eu weboldalon.
MŰSZAKI ADATOK
Tápfeszültség 12 V DC ±15%
Készenléti áramfogyasztás 35 mA
Maximális áramfogyasztás 80 mA
+12V kimenet terhelhetősége 2.5 A / 12 V DC
Biztonsági fokozat az EN50131-nek
– megfelelően Tápegység nélkül
Grade 3
Biztonsági fokozat az EN50131-nek
– megfelelően APS-412 tápegységgel
Grade 2
Környezeti osztály az EN50130-5 –nek megfelelően II
Működési hőmérséklettartomány -10 °C...+55 °C
Maximális páratartalom 93±3%
Méretek 80 x 57 mm
Tömeg 47 g
Για την δήλωση συμμόρφωσης μπορείτε να συμβουλευτείτε
την ιστοσελίδα www.satel.eu/ce
GR
To ΣΧ. 2 δείχνει μερικά παραδείγματα ρυθμίσεων των μικροδιακοπτών (η διεύθυνση
14 (0EH) είναι μία από τις διευθύνσεις που απαιτούνται για τη λειτουργία του επεκτάτη
με πίνακες ελέγχου VERSA).
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Αποσυνδέστε την τροφοδοσία πριν κάνετε οποιεσδήποτε
ηλεκτρικές συνδέσεις
Ο επεκτάτης έχει σχεδιαστεί για εσωτερική εγκατάσταση.
1. Στερεώστε την ηλεκτρονική πλακέτα της επέκτασης μέσα στο περίβλημα.
2. Χρησιμοποιώντας τους μικροδιακόπτες, ορίσετε την κατάλληλη διεύθυνση της
επέκτασης για να καθορίσεται τον τρόπο με τον οποίο πρέπει να αναγνωρισθεί.
3. Συνδέστε το CLK, DAT και τα τερματικά COM με τους αντίστοιχους ακροδέκτες
του διαύλου επικοινωνίας του πίνακα ελέγχου (βλέπε: οδηγίες εγκατάστασης για
μονάδα συναγερμού). Συνιστάται ότι ένα αθωράκιστο μη συνεστραμμένο καλώδιο να
χρησιμοποιηθεί για να κάνει τη σύνδεση. Εάν χρησιμοποιείτε τον τύπο συνεστραμμένου
ζεύγους καλώδιο, να θυμάστε ότι η CLK (ρολόι) και τα σήματα DAT (στοιχεία) δεν
πρέπει να αποστέλλονται μέσω ενός ζεύγους συνεστραμμένων αγωγών. Οι αγωγοί
πρέπει να τρέχουν μέσα σε ένα καλώδιο..
4. Εάν ο επεκτάτης είναι να εποπτεύει την επαφή tamper του περιβλήματος, συνδέστε τα
καλώδια της επαφής παραβίασης με τους ακροδέκτες TMP και COM. Εάν ο επεκτάτης
δεν πρόκειται να εποπτεύει την επαφή tamper του περιβλήματος, βραχυκυκλώστε το
τερματικό TMP με το τερματικό COM.
5. Συνδέστε τους ανιχνευτές στις ζώνες επέκτασης (για την περιγραφή του πώς θα
πρέπει να συνδεθούν οι ανιχνευτές, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης του
πίνακα ελέγχου του συναγερμού).
6. Ανάλογα με την επιλεγμένη μέθοδο τροφοδοσίας της επέκτασης , συνδέστε το
τροφοδοτικό στην ειδική υποδοχή της ηλεκτρονικής πλακέτας ή συνδέστε τη τροφοδοσία
στα τερματικά +12 V και COM (ο επεκτάτης , μπορεί να τροφοδοτείται απευθείας από
τον πίνακα ελέγχου, από ένα επεκτάτη με τροφοδοτικό ή από ένα τροφοδοτικό).
Ο επεκτατήρας δεν πρέπει να τροφοδοτείται από τις δύο πηγές
ταυτόχρονα.
7. Ενεργοποιήστε το σύστημα συναγερμού.
8. Ξεκινήστε τη λειτουργία αναγνώρισης στον πίνακα ελέγχου. Μετά την ολοκλήρωση
αναγνώρισης επεκτάσεων, οι ζώνες θα ανατεθούν σε αντίστοιχους αριθμούς στο
σύστημα συναγερμού. Οι κανόνες αρίθμησης ζωνών περιγράφονται στο εγχειρίδιο του
πίνακα ελέγχου. Ο πίνακας ελέγχου παρακολουθεί την παρουσία των ταυτοποιημένων
μονάδων. Εάν η μονάδα αποσυνδεθεί από το δίαυλο επικοινωνίας, η οι μικροδιακόπτες
αλλάξουν θέση, ή η συσκευή αντικατασταθεί με μία άλλη ακόμα και αν οι μικροδιακόπτες
είναι στην ίδια θέση, ένας συναγερμός δολιοφθοράς θα ενεργοποιηθεί.
ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΥΛΙΚΟΛΟΓΙΣΜΙΚΟΥ ΤΟΥ ΕΠΕΚΤΑΤΗ
Χρησιμοποιώντας το δίαυλο RS-485, συνδέστε τον επεκτάτη στο μετατροπέα ACCO-USB, και
στη συνέχεια συνδέστε το μετατροπέα στον υπολογιστή (βλέπε: το εγχειρίδιο του μετατροπέα
ACCO-USB). Μπορείτε να βρείτε ένα πρόγραμμα για την ενημέρωση του υλικολογισμικού
επέκτασης και μια λεπτομερή περιγραφή της διαδικασίας ενημέρωσης υλικολογισμικού
στην ιστοσελίδα www.satel.eu.
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Τάση τροφοδοσίας 12 V DC ±15%
Κατανάλωση ρεύματος σε αναμονή 35 mA
Μέγιστη κατανάλωση ρεύματος 80 mA
Βαθμονόμηση εξόδου +12 V 2.5 A / 12 V DC
Βαθμός ασφαλείας σύμφωνα με EN50131 – χωρίς τροφοδοτικό Grade 3
Βαθμός ασφαλείας σύμφωνα με EN50131 – με τροφοδοτικό APS-412 Grade 2
Περιβαλλοντική κατηγορία σύμφωνα με EN50130-5 II
Εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας -10 °C...+55 °C
Μέγιστη υγρασία 93±3%
Διαστάσεις 80 x 57 mm
Βάρος 47 g
Vyhlásenie o zhode si možno pozrieť
na www.satel.eu/ce
SK
Na obrázku 2 sú zobrazené príklady nastavenia prepínačov typu DIP-switch (adresa
14 (0Eh) je jednou z adries vyžadovaných pri spolupráci s ústredňami zo série VERSA).
MONTÁŽ A SPUSTENIE
Všetky elektrické prepojenia treba vykonávať pri vypnutom
napájaní.
Expandér je určený na inštaláciu v uzatvorených miestnostiach s normálnou
vlhkosťou ovzdušia.
1. Pripevniť dosku elektroniky expandéra do skrinky.
2. Pomocou mikroprepínačov typu DIP-switch nastaviť adresu expandéra a určiť,
ako má byť identikovaný.
3. Svorky CLK, DAT a COM prepojiť so zodpovedajúcimi svorkami komunikačnej zbernice
zabezpečovacej ústredne (pozri: inštalačná príručka zabezpečovacej ústredne). Na
vykonanie prepojenia sa odporúča použiť netienený kábel. Pri použití kábla typu
„krútené páry”, treba pamätať, že jedným párom krútených vodičov sa nesmú ťahať
signály CLK (clock) a DAT (data). Vodiče musia byť vedené v jednom kábli.
4. Ak má expandér kontrolovať sabotážny kontakt skrinky, pripojiť vodiče sabotážneho
kontaktu na svorky TMP a COM. Ak expandér nemá kontrolovať sabotážny kontakt
skrinky, treba svorku TMP prepojiť so svorkou COM expandéra.
5. Na vstupy expandéra pripojiť detektory (popis pripojenia detektorov sa nachádza
v inštalačnej príručke zabezpečovacej ústredne).
6. V závislosti od vybraného spôsobu napájania expandéra, pripojiť zdroj na konektor na
doske elektroniky expandéra alebo pripojiť vodiče napájania na svorky +12V a COM
(expandér môže byť napájaný priamo zo zabezpečovacej ústredne, z expandéra so
zdrojom alebo zo zdroja).
Expandér nemôže byť súčasne napájaný z oboch zdrojov.
7. Zapnúť napájanie zabezpečovacieho systému.
8. V zabezpečovacej ústredni spustiť funkciu identikácie. Po identikovaní expandéra
dostanú vstupy zodpovedajúce čísla v zabezpečovacom systéme. Zásady číslovania
vstupov sú popísané v príručke zabezpečovacej ústredne. Ústredňa kontroluje
prítomnosť identikovaných modulov. Odpojenie zariadenia z komunikačnej zbernice,
zmena polohy prepínačov DIP-switch alebo výmena za taký istý modul s rovnako
nastavenými prepínačmi DIP-switch spustí alarm sabotáže.
AKTUALIZÁCIA FIRMVÉRU EXPANDÉRA
Pripojiť expandér pomocou zbernice RS-485 na prevodník ACCO-USB, a prevodník na
počítač (pozri: manuál na prevodník ACCO-USB). Na stránke www.satel.eu sa nachádza
program na aktualizáciu rmvéru a podrobný popis procedúry aktualizácie.
TECHNICKÉ INFORMÁCIE
Napätie napájania 12 V DC ±15%
Odber prúdu v pohotovostnom režime 35 mA
Maximálny odber prúdu 80 mA
Zaťažiteľnosť výstupu +12V 2,5 A / 12 V DC
Stupeň zabezpečenia podľa EN 50131 – bez zdroja Grade 3
Stupeň zabezpečenia podľa EN 50131 – so zdrojom APS-412 Grade 2
Trieda prostredia podľa EN 50130-5 II
Pracovná teplota -10 °C...+55 °C
Maximálna vlhkosť ovzdušia 93±3%
Rozmery 80 x 57 mm
Hmotnosť 47 g
Prohlášení o shodě je k dispozici
na www.satel.eu/ce
CZ
Obr. 2 zobrazuje některé možnosti nastavení DIP-přepínačů (adresa 14 (0Eh) je
jednou z adres, která je vyžadována pro připojení expandéru k ústřednám VERSA).
MONTÁŽ A SPUŠTĚNÍ
Všechna propojení provádějte při vypnutém napájení
zabezpečovacího systému.
Expandér je určen pro montáž do vnitřních prostor.
1. Připevněte desku expandéru do krytu.
2. Pomocí DIP přepínačů nastavte příslušnou adresu expandéru, a jakým způsobem
bude systémem načten.
3. Pomocí kabelu propojte svorky CLK, DTA a COM s příslušnými svorkami sběrnice
základní desky ústředny (viz.: instalační manuály k zabezpečovacím ústřednám).
Pro propojení se doporučuje použít nestíněný nekroucený kabel. Pokud použijete
twistovaný kabel, pak signály CLK (hodiny) a DAT (data) nesmí vést jedním párem
vodičů. Vodiče musí vést v jednom kabelu.
4. Pokud mám expandér hlídat sabotáž krytu, připojte vodiče tamper kontaktu krytu
expandéru ke svorkám TMP a COM. Pokud expandér nemá hlídat sabotáž krytu
tamper kontaktem, propojte svorku TMP se svorkou COM.
5. Připojte vodiče detektorů k zónám (Popis připojení detektorů je uveden v instalačním
manuálu zabezpečovací ústředny).
6. V závislosti na způsobu napájení, připojte příslušný zdroj napájení na konektor
základní desky expandéru nebo připojte vodiče ke svorkám +12V a COM (Napájení
expandéru může být zajištěno ze základní desky ústředny, použitím posilovacího
zdroje nebo další expandér se zdrojem napájení).
Expandér se nesmí napájet z obou zdrojů zároveň.
7. Zapněte napájení zabezpečovací ústředny.
8. V ústředně aktivujte funkci načtení modulů. Po ukončení načtení expandéru, dojde
k přiřazení příslušných zón v systému. Pravidla očíslování zón naleznete v manuálu
zabezpečovací ústředny. Ústředna hlídá přítomnost načteného modulu. Pokud modul
odpojíte od sběrnice, změníte pozice DIP přepínačů, nebo vyměníte modul za jiný
se stejným nastavením DIP přepínačů, dojde k vyhlášení tamper poplachu.
AKTUALIZACE FIRMWARE EXPANDÉRU
Pomocí sběrnice RS-485, připojte expandér k převodníku ACCO-USB, a po té připojte převodník
k počítači (viz: manuál převodníku ACCO-USB). Na webových stránkách www.satel.eu
naleznete program pro aktualizaci rmwaru expandéru a detailní popis procesu aktualizace.
SPECIFIKACE
Napájecí napětí 12 V DC ±15%
Proudová spotřeba v klidu 35 mA
Proudová spotřeba, maximální 80 mA
Zatížení +12V výstupu 2.5 A / 12 V DC
Stupeň zabezpečení dle EN50131 – bez zdroje napájení Stupeň 3
Stupeň zabezpečení dle EN50131 – s napájecím zdrojem APS-412 Stupeň 2
Třída prostředí dle EN50130-5 II
Rozsah pracovních teplot -10 °C...+55 °C
Maximální relativní vlhkost 93±3%
Rozměry 80 x 57 mm
Hmotnost 47 g
Pueden consultar la declaración de conformidad
en www.satel.eu/ce
ES
La gura 2 presenta algunos ejemplos de la jación de los DIP-switches (la dirección
14 (0Eh) es una de las direcciones requeridas para la operación con las centrales
de alarmas de la serie VERSA).
INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA
Todas las conexiones eléctricas deben ser realizadas
con la alimentación desactivada.
El módulo de extensión está diseñado para instalación interior.
1. Fijar la placa electrónica en la caja del módulo.
2. Utilizando los microinterruptores tipo DIP-switch, jar la dirección del módulo y denir
cómo debe ser identicado.
3. Conectar los contactos CLK, DAT y COM con los contactos correspondientes del bus
de comunicación en la central de alarma (ver: manual de instalador de la central
de alarma). Se recomienda utilizar un cable no apantallado para realizar la conexión.
Si se utiliza un cable tipo de par trenzado, recuerde que las señales CLK (reloj)
y DAT (datos) no pueden ser enviados mediante un par de conductores trenzados.
Los conductores tienen que ser guiados en un solo cable.
4. Si el módulo de extensión debe supervisar la protección antisabotaje de la caja,
es necesario conectar los conductores de la protección antisabotaje con los contactos
TMP y COM. Si el módulo de extensión no debe supervisar la protección antisabotaje
de la caja, es imprescindible conectar el contacto TMP al contacto COM del módulo
de extensión.
5. Conectar los detectores a las zonas del módulo (consulte el manual de instalator
de la central de alarma para obtener la información sobre la conexión de los detectores).
6. Dependiendo del método de alimentación seleccionado del módulo de extensión,
conectar una fuente de alimentación dedicada al conector en la placa electrónica
del módulo de extensión o conectar los conductores de alimentación con los contactos
+12V y COM (el módulo de extensión puede ser alimentado directamente desde
la central de alarma, desde un módulo de extensión con o sin fuente de alimentación).
El módulo de extensión no puede ser alimentado desde ambas
fuentes de alimentación a la vez.
7. Activar la alimentación del sistema.
8. Iniciar en la central la función de identicación. Una vez la identicación nalizada,
las zonas obtendrán sus números respectivos en el sistema de alarma. Las reglas
de la numeración de zonas están descritas en el manual de la central de alarma.
La central monitorea la presencia de los módulos identicados. Si el módulo está
desconectado del bus de comunicación, la posición de los microinterruptores
tipo DIP-switch se cambiará o el dispositivo se reemplazará por uno idéntico
con los DIP switches ajustados de la misma manera o un alarma de sabotaje
se disparará.
ACTUALIZACIÓN DEL FIRMWARE
Es necesario conectar mediante el bus RS-485 el módulo de extensión con el convertidor
ACCO-USB, y el convertidor al ordenador (ver: manual del convertidor ACCO-USB).
En la página web www.satel.eu se encuentra un programa para actualizar el rmware
de los módulos de extensión y una descripción detallada del procedimiento de la actualización
del rmaware.
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
Tensión de alimentación 12 V DC ±15%
Consumo de corriente en modo de espera 35 mA
Consumo máximo de corriente 80 mA
Capacidad de salida +12V 2,5 A / 12 V DC
Grado de seguridad según EN 50131
– sin fuente de alimentación
Grade 3
Grado de seguridad según EN 50131
– con fuente de alimentación APS-412
Grade 2
Clase ambiental según EN 50130-5 II
Temperatura operacional -10 °C...+55 °C
Humedad máxima 93±3%
Dimensiones 80 x 57 mm
Peso 47 g
La dichiarazione di conformità può essere consultata
sul sito: www.satel.eu/ce
IT
Fig. 2 mostra alcuni esempi di congurazione dei DIP-switch (indirizzo 14 (0Eh)
è uno di quelli richiesti per l’interfacciamento dell’espansione con centrali VERSA).
INSTALLAZIONE E AVVIO
Togliere l’alimentazione prima di eettuare i collegamenti elettrici.
L’espansione è progettata per uso in ambienti interni.
1. Fissare la scheda elettronica nel contenitore.
2. Utilizzando i DIP-switch, congurare l’indirizzo e denire la modalità di identicazione.
3. Collegare i terminali CLK, DAT e COM ai corrispondenti terminali del bus
di comunicazione della centrale (vedi: manuale installatore della centrale di allarme).
Si consiglia l’uso di cavi non twistati e non schermati per i collegamenti. In caso
di utilizzo di cavi twistati, il segnale CLK (clock) e il DAT (data) non devono viaggiare
sulla stessa coppia. Tutti i conduttori devono passare in un unico cavo.
4. Collegare i cavi del contatto tamper ai terminali TMP e COM. Se il contatto tamper
non è presente, il terminale TMP deve essere cortocircuitato a COM.
5. Collegare i rivelatori agli ingressi dell’espansione (per la descrizione delle modalità
di collegamento, fare riferimento al manuale installatore della centrale).
6. In base alle modalità di alimentazione scelta, collegare l’alimentatore esterno
al connettore a bordo della scheda o collegare i cavi di alimentazione su +12V e COM
(l’espansione può essere alimentata direttamente dalla centrale, da un espansione
con alimentatore o da un alimentatore esterno).
L’espansione non deve essere alimentata contemporaneamente
da due sorgenti diverse.
7. Alimentare il sistema di allarme.
8. Avviare la funzione di identicazione nella centrale. Al termine della procedura
di identicazione, gli ingressi riceveranno una corrispondente numerazione nel sistema.
Le regole della numerazione sono descritte nel manuale della centrale. La centrale
monitora la presenza di tutti i moduli identicati. Se il modulo viene disconnesso, la
posizione dei DIP-switch viene modicata o se il dispositivo viene sostituito, viene
generato un allarme tamper.
AGGIORNAMENTO FIRMWARE DELL’ESPANSIONE
Connettere l’espansione al convertitore ACCO-USB tramite il bus RS-485, e connettere
l’espansione al computer (vedi: manuale del convertitore ACCO-USB). E’ possibile trovare
un software per l’aggiornamento ed una descrizione dettagliata della procedura sul sito
www.satel.eu.
SPECIFICHE TECNICHE
Tensione di alimentazione 12 V DC ±15%
Consumo di corrente, in stand-by 35 mA
Consumo di corrente, massimo 80 mA
Carico massimo uscita di alimentazione +12V 2,5 A / 12 V DC
Grado di sicurezza secondo normativa EN50131
– senza alimentatore
Grado 3
Grado di sicurezza secondo normativa EN50131
– con alimentatore APS-412
Grado 2
Classe ambientale secondo la normativa EN50130-5 II
Intervallo temperatura operativa -10 °C...+55 °C
Umidità massima 93±3%
Dimensioni 80 x 57 mm
Peso 47 g
De verklaring van overeenstemming kan worden ingezien
via www.satel.eu/ce
NL
Fig. 2 toont een paar voorbeelden van DIP-switch instellingen (adres 14 (0Eh)
is één van de adressen die vereist is om als uitbreiding te kunnen werken met een
VERSA alarmsysteem).
INSTALLATIE EN OPSTARTEN
Schakel de voeding uit voordat u een elektrische aansluiting maakt.
De uitbreiding is ontworpen voor installatie binnen, in ruimtes met een normale
luchtvochtigheid.
1. Installeer de uitbreidingsprint in de behuizing.
2. Gebruik de DIP-switches 1-5 voor het instellen van het uitbreidingsadres en bepaal
hoe de uitbreiding geïdenticeerd moet worden.
3. Sluit de bekabeling aan op de CLK, DAT en COM aansluitingen en sluit deze aan
op de uitbreidingsbus van het alarmsysteem (zie: installatiehandleiding voor het
alarmsysteem). Om een verbinding te maken wordt aanbevolen om gebruik te maken
van onafgeschermde alarmkabel. Wanneer er gebruik wordt gemaakt van twisted-pair
type kabel, dan mogen de CLK (clock) en DAT (data) signalen niet worden verzonden
door één getwist paar. Alle aders moeten in één kabel lopen.
4. Sluit de sabotagecontact bekabelling van uitbreiding behuizing aan op de TMP en
COM aansluitingen. (Sluit deze kort indien deze niet aangesloten wordt).
5. Sluit de detectoren aan op de zone ingangen (zie de installateurshandleiding van het
alarmsysteem voor het aansluitschema).
6. Afhankelijk van de gekozen voedingsmethode voor de uitbreiding; sluit de externe
voeding aan op de connector van de uitbreidingsprint of sluit de voedingsbekabeling
aan op de +12V en COM aansluitingen (de uitbreiding mag direct uit het alarmsysteem
gevoed worden, vanaf een uitbreiding met voeding of van een externe voeding).
De uitbreiding mag nooit tegelijkertijd gevoed worden vanuit
meerdere voedingsbronnen.
7. Zet de spanning op het alarmsysteem.
8. Start de uitbreiding identificatie procedure op in het alarmsysteem. Nadat
de identicatie procedure is afgerond zullen de zones en zonenummers zijn
toegewezen in het alarmsysteem. De zone nummering wordt beschreven in
de INSTALLATIEHANDLEIDING van het alarmsysteem. Het alarmsysteem controleert
of de geïdenticeerde modules aanwezig zijn in het alarmsysteem. Indien een module
afgekoppeld wordt van de communicatie bus, de positie van een DIP-switches
gewijzigd wordt of de uitbreiding is vervangen door een andere waarbij de DIP-switches
instellingen identiek zijn, dan zal een sabotage alarm worden geactiveerd.
UPDATEN VAN DE FIRMWARE
Sluit op de RS-485 bus van de uitbreiding, een ACCO-USB converter aan, en sluit de converter
aan op de computer (zie: ACCO-USB converter handleiding). U kunt het programma en een
uitgebreide beschrijving voor het update procedure van de rmware vinden op www.osec.nl.
SPECIFICATIES
Voedingsvoltage 12 V DC ±15%
Standby verbruik 35 mA
Maximum verbruik 80 mA
+12V uitgangsbelasting 2.5 A / 12 V DC
Security Grade conform de EN50131 – zonder voeding Grade 3
Security Grade conform de EN50131 – met APS-412 voeding Grade 2
Milieuklasse conform de EN50130-5 II
Werkingstemperatuurbereik -10 °C...+55 °C
Maximale luchtvochtigheid 93±3%
Afmetingen 80 x 57 mm
Gewicht 47 g
La déclaration de conformité peut être consultée
sur le site : www.satel.eu/ce
FR
La gure 2 présente des exemples de réglage des interrupteurs de type DIP-switch
(adresse 14 (0Eh) est l’une des adresses nécessaires pour le fonctionnement avec
les centrales de série VERSA).
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
Mettre le système d’alarme hors tension avant d’eectuer tous
raccordements électriques.
Le module d’extension doit être installé dans les locaux fermés, à une humidité
normale de l’air en norme.
1. Fixer la carte électronique dans le boîtier.
2. A l’aide des micro-interrupteurs de type DIP-switch, régler l’adresse du module
d’extension et déterminer le mode de son identication.
3. Raccorder les bornes CLK, COM aux bornes correspondantes du bus de communication
de la centrale d’alarme (voir : notice installateur de la centrale d’alarme). Pour eectuer
des raccordements, utiliser un câble de type non blindé droit. Si le câble de type
« paire torsadée » est utilisé, ne pas oublier que les signaux CLK (horloge) et DTA
(données) ne peuvent être envoyés par une paire de ls torsadés. Les ls doivent
être conduits dans un câble.
4. Si le module d’extension doit surveiller le contact d’autoprotection du boitier, connecter
les ls du contact d’autoprotection aux bornes TMP et COM. Si le module d’extension
ne doit pas surveiller le contact d’autoprotection du boitier, connecter la borne TMP
avec la borne COM du module d’extension.
5. Connecter les détecteurs aux zones du module d’extension (pour la description
de la connexion des détecteurs, consulter la notice installateur de la centrale d’alarme).
6. En fonction du mode d’alimentation du module, connecter le bloc d’alimentation dédié
au connecteur sur la carte électronique du module ou connecter les ls d’alimentation
aux bornes +12V et COM (le module d’extension peut être directement alimenté
par la centrale, par le module d’extension avec bloc d’alimentation ou par le bloc
d’alimentation).
Le module d’extension ne peut pas être alimenté par deux sources
en même temps.
7. Mettre le système d’alarme sous tension.
8. Démarrer la fonction d’identication dans la centrale d’alarme. Lorsque le module
d’extension est identié, les zones seront assignées aux numéros correspondants du
système d’alarme. Pour les règles de numérotation des zones, se référer à la notice
de la centrale d’alarme. La centrale contrôle la présence des modules identiés.
Si le module est déconnecté du bus de communication, si la position des micro-
interrupteurs est modiée ou que le module est remplacé par le même module avec
les interrupteurs réglés de la même façon, l’alarme de sabotage déclenchera.
MISE A JOUR DU LOGICIEL DU MODULE D’EXTENSION
Connecter le module d’extension au convertisseur ACCO-USB à l’aide du bus RS-485,
et le convertisseur à l’ordinateur (voir : notice du convertisseur ACCO-USB). Pour trouver
le programme de mise à jour du logiciel des modules d’extension et la description détaillée
de la procédure de mise à jour, consulter le site www.satel.eu.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Tension d'alimentation 12 V DC ±15%
Consommation de courant en veille 35 mA
Consommation maximale de courant 80 mA
Courant de régime de la sortie +12V 2,5 A / 12 V DC
Niveau de protection selon EN 50131
– sans bloc d’alimentation
Grade 3
Niveau de protection selon EN 50131
– sans avec bloc d’alimentation APS-412
Grade 2
Classe environnementale selon EN 50130-5 II
Températures de fonctionnement -10 °C...+55 °C
Humidité maximale 93±3%
Dimensions 80 x 57 mm
Masse 47 g
Декларації відповідності знаходяться
на сайті www.satel.eu/ce
UA
На малюнку 2 представлено приклади встановлення DIP-перемикачів (адреса
14 (0Eh), це одна з адрес, які необхідні для роботи з приладами серії VERSA).
МОНТАЖ ТА ЗАПУСК
Під час виконання усіх електричних з’єднань живлення
має бути вимкненим.
Розширювач є призначений для встановлення в закритих приміщеннях
з нормальною вологістю повітря.
Слід:
1. Закріпити плату розширювача у корпус.
2. За допомогою DIP-перемикачів встановити відповідну адресу розширювача
і визначити спосіб ідентифікації розширювача у системі.
3. Клеми CLK, DTA i COM під’єднати за допомогою проводів до відповідних клем
комунікаційної шини ППК (див.: інструкція по встановленню ППК). Для виконання
з’єднань рекомендується використовувати простий неекранований кабель.
Якщо використовується кабель типу «вита пара», слід пам’ятати, що сигнали
CLK (clock) i DAT (data) не можна передавати одною парою проводів. Проводи
мають підводитись в одному кабелі.
4. Якщо розширювач має контролювати тамперний контакт корпусу, слід під’єднати
проводи тамперного контакту до клем TMP i COM. Якщо розширювач не має
контролювати тамперний контакт корпусу, клему TMP слід під’єднати до клеми
COM розширювача.
5. Під’єднати сповіщувачі до входів розширювача (опис під’єднання знаходиться
в інструкції по встановленню ППК).
6. Залежно від способу живлення розширювача, слід під’єднати до гнізда на платі
електроніки розширювача блок живлення, який призначено для роботи з модулем,
або під’єднати проводи живлення до клем +12V i COM (розширювач може
отримувати живлення від ППК, розширювача з блоком живлення або від блока
живлення).
Розширювач не може отримувати живлення від обох джерел
одночасно.
7. Ввімкнути живлення системи охоронної сигналізації.
8. Запустити у ППК функцію ідентифікації. Якщо ідентифікація буде виконана, зони
отримають відповідні номери у системі охоронної сигналізації. Логіка нумерації
зон описана в інструкції на ППК. Прилад контролює присутність модулів, які
було ідентифіковано. Від’єднання пристрою від шини зв’язку, зміна положення
DIP-перемикачів або його підміна на такий самий модуль з ідентичним положенням
DIP-перемикачів викликає тривогу.
ОНОВЛЕННЯ МІКРОПРОГРАМИ РОЗШИРЮВАЧА
Під’єднати розширювач за допомогою шини RS-485 до перетворювача ACCO-USB, a
перетворювач до комп’ютера (див. інстркуцію перетворювача ACCO-USB). На сайті
www.satel.eu можна знайти програму, яка призначена для оновлення мікропрограми
розширювачів та детальний опис процедури оновлення.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Напруга живлення 12 В DC ±15%
Споживання струму у режимі готовності 35 мA
Максимальне споживання струму 80 мA
Максимальний струм виходу +12V 2,5 A / 12 В DC
Клас безпеки згідно зі стандартом EN 50131
– без блоку живлення
Grade 3
Клас безпеки згідно зі стандартом EN 50131
– з блоком живлення APS-412
Grade 2
Клас робочого середовища згідно зі стандартом EN 50130-5 II
Діапазон робочих температур -10 °C...+55 °C
Максимальна вологість 93±3%
Габаритні розміри 80 x 57 мм
Маса 47 г
Декларация о соответствии находится
на сайте www.satel.eu/ce
RU
На рисунке 2 представлены примеры установки DIP-переключателей (адрес 14
(0Eh) – один из адресов, необходимых для работы с приборами серии VERSA).
УСТАНОВКА И ЗАПУСК
Все электросоединения должны производиться только при
отключенном электропитании.
Модуль расширения должен устанавливаться в закрытых помещениях с нормальной
влажностью воздуха.
1. Установите печатную плату модуля расширения в корпус.
2. С помощью DIP-переключателей установите адрес модуля и определите, как он
должен быть идентифицирован.
3. Клеммы CLK, DAT и COM подключите к соответствующим клеммам шины связи
приемно-контрольного прибора (см.: руководство по установке приемно-контрольного
прибора). Для выполнения соединений рекомендуется использовать простой
неэкранированный кабель. В случае использования кабеля типа «витая пара»
следует помнить, что сигналы CKM (clock) и DTM (data) не должны передаваться
одной витой парой проводов. Провода должны подводиться в одном кабеле.
4. Если модуль расширения должен контролировать тамперный контакт корпуса,
подключите провода тамперного контакта к клеммам TMP и COM. Если модуль
расширения не должен контролировать тамперный контакт корпуса, клемму TMP
подключите к клемме COM модуля расширения.
5. Подключите извещатели к входам (зонам) модуля расширения (описание подключения
извещателей находится в руководстве по установке приемно-контрольного прибора).
6. В зависимости от выбранного способа осуществления питания модуля расширения
подключите предназначенный для работы с модулем блок питания к разъему на
печатной плате модуля расширения или подключите провода питания к клеммам
+12V и COM (питание модуля расширения может осуществляться непосредственно
от приемно-контрольного прибора, от модуля расширения с блоком питания или
от блока питания).
Питание модуля расширения не может осуществляться
одновременного от двух источников.
7. Включите питание системы охранной сигнализации.
8. Запустите в приборе функцию идентификации устройств. По проведении
идентификации модуля расширения зонам назначаются соответствующие номера
в системе охранной сигнализации. Логика назначения номеров зонам описана
в руководстве на приемно-контрольный прибор. Прибор контролирует присутствие
идентифицированных модулей. Отключение устройства от шины связи, изменение
положения DIP-переключателей или замена идентичным модулем с одинаковой
установкой DIP-переключателей вызовет тамперную тревогу.
ОБНОВЛЕНИЕ МИКРОПРОГРАММЫ МОДУЛЯ РАСШИРЕНИЯ
Подключите модуль расширения через шину RS-485 к конвертеру ACCO-USB, а конвертер
к компьютеру (см.: руководство на конвертер ACCO-USB). На сайте www.satel.eu
размещена программа, предназначенная для обновления микропрограммы модулей
расширения, и подробное описание процесса обновления.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение питания 12 В DC ±15%
Потребление тока в дежурном режиме 35 мA
Максимальное потребление тока 80 мA
Максимальный ток выхода +12V 2,5 A / 12 В DC
Класс защиты по стандарту EN 50131 – без блока питания Grade 3
Класс защиты по стандарту EN 50131 – с блоком питания APS-412 Grade 2
Класс среды по стандарту EN 50130-5 II
Диапазон рабочих температур -10 °C...+55 °C
Максимальная влажность 93±3%
Габаритные размеры 80 x 57 мм
Масса 47 г
Die Konformitätserklärung kann unter folgender Adresse
gefunden werden: www.satel.eu/ce
DE
Die Abbildung 2 zeigt beispielsweise Einstellungen der DIP-Schalter (die Adresse 14
(0Eh) ist eine der Adressen, die beim Betrieb mit den VERSA-Zentralen benötigt sind).
MONTAGE UND INBETRIEBNAHME
Alle elektrische Installationen bei abgeschalteter
Stromversorgung durchführen.
Das Erweiterungsmodul ist für die Montage in Innenräumen mit normaler
Luftfeuchtigkeit vorgesehen.
1. Montieren Sie die Elektronikplatine des Moduls im Gehäuse.
2. Stellen Sie mit den DIP-Schalter entsprechende Adresse des Moduls ein und bestimmen
Sie, wie das Modul identiziert werden soll.
3. Verbinden Sie die Klemmen CLK, DAT und COM mit entsprechenden Klemmen
des Datenbusses der Alarmzentrale (siehe: Anleitung für den Errichter
der Alarmzentrale). Es wird empfohlen, ein gerades Kabel ohne Abschirmung
zu verwenden. Bei der Anwendung eines verdrillten Kabels beachten Sie, dass
die Signale CLK (Uhr) und DAT (Daten) nicht in einem gedrillten Adernpaar liegen
sollen. Die Leitungen müssen in einem Kabel geführt werden.
4. Wenn das Modul den Sabotagekontakt des Gehäuses kontrollieren soll, schließen
Sie die Leitungen des Sabotagekontaktes an die Klemmen TMP und COM. Soll
das Modul den Sabotagekontakt nicht kontrollieren, verbinden Sie die die Klemme
TMP mit der Klemme COM des Moduls.
5. Schließen Sie die Melder an die Meldelinien des Erweiterungsmoduls an (der Anschluss
der Melder wurde in der Errichteranleitung der Alarmzentrale beschrieben).
6. Je nach dem welche Methode der Stromversorgung des Erweiterungsmoduls gewählt
wurde, schließen Sie das Netzteil an die Elektronikplatine des Moduls an oder verbinden
Sie die Stromversorgungsleitungen mit den Klemmen +12V und COM (das Modul
kann direkt von der Alarmzentrale, vom anderen Erweiterungsmodul mit Netzteil oder
direkt vom Netzteil gespeist werden).
Das Erweiterungsmodul darf nicht direkt
von zwei Quellen gespeist werden.
7. Schalten Sie die Stromversorgung des Alarmsystems ein.
8. Rufen Sie in der Alarmzentrale die Funktion der Identifizierung auf. Nach
der Identizierung des Moduls werden den Meldelinien entsprechende Nummern
im Alarmsystem zugewiesen. Die Regeln der Nummerierung sind in der Anleitung
der Alarmzentrale beschrieben. Die Zentrale kontrolliert die Anwesenheit
der identizierten Module. Abschaltung des Gerätes vom Datenbus, Änderung
der Position der DIP-Schalter oder Austausch gegen ein gleiches Modul mit derselben
Einstellung der DIP-Schalter wird einen Sabotagealarm auslösen.
FIRMWAREAKTUALISIERUNG DES ERWEITERUNGSMODULS
Schließen Sie das Modul über RS485-Bus an den ACCO-USB Konverter, und den
Konverter an den Computer an (siehe: Anleitung des ACCO-USB Konverters). Auf der Seite
www.satel.eu nden Sie ein Programm zur Firmwareaktualisierung der Erweiterungsmodule
und weitere Informationen zum Verfahren der Aktualisierung.
TECHNISCHE DATEN
Spannungsversorgung 12 V DC ±15%
Stromaufnahme im Standby-Modus 35 mA
Max. Stromaufnahme 80 mA
Belastbarkeit des Ausgangs +12V 2,5 A / 12 V DC
Sicherheitsklasse nach EN 50131 – ohne Netzteil Grade 3
Sicherheitsklasse nach EN 50131 – mit Netzteil APS-412 Grade 2
Umweltklasse nach EN 50130-5 II
Betriebstemperaturbereich -10 °C...+55 °C
Max. Feuchtigkeit 93±3%
Abmessungen 80 x 57 mm
Gewicht 47 g
The declaration of conformity may be consulted
at www.satel.eu/ce
EN
Fig. 2. Shows some examples of DIP-switches settings (address 14 (0Eh) is one
of the addresses required for operation of the expander with VERSA control panels).
INSTALLATION AND START-UP
Disconnect power before making any electrical connections.
The expander is designed for indoor installation.
1. Fasten the expander electronics board in the enclosure.
2. Using the DIP-switches, set the suitable expander address and dene how it is to be
identied.
3. Connect the CLK, DAT and COM terminals to the corresponding terminals of the control
panel communication bus (see: installer manual for alarm control panel). It is
recommended that an unshielded non-twisted cable be used to make the connection.
If you use the twisted-pair type of cable, remember that CLK (clock) and DAT (data)
signals must not be sent through one pair of twisted conductors. The conductors
must be run in one cable.
4. If the expander is to supervise the enclosure tamper contact, connect the wires of
tamper contact to the TMP and COM terminals. If the expander is not to supervise
the enclosure tamper contact, connect the TMP terminal to the expander COM terminal.
5. Connect detectors to the expander zones (for description of how the detectors should
be connected, please refer to the installer manual of alarm control panel).
6. Depending on the selected method of expander powering, connect the dedicated
power supply unit to the connector on expander electronics board or connect the power
leads to the +12V and COM terminals (the expander may be powered directly from
the control panel, from an expander with power supply or from a power supply unit).
The expander must not be powered from both sources
at the same time.
7. Power on the alarm system.
8. Start the identication function in the control panel. After expander identication is
completed, the zones will be assigned their respective numbers in the alarm system.
The zone numeration rules are described in the control panel manual. The control
panel monitors presence of the identied modules. If the module is disconnected from
communication bus, position of DIP-switches is changed, or the device is replaced with
another one with DIP-switches set in the same way, a tamper alarm will be triggered.
UPDATING THE EXPANDER FIRMWARE
Using the RS-485 bus, connect the expander to the ACCO-USB converter, and then connect
the converter to the computer (see: ACCO-USB converter manual). You can nd a program for
updating the expander rmware and a detailed description of the rmware update procedure
on the www.satel.eu website.
SPECIFICATIONS
Supply voltage 12 V DC ±15%
Standby current consumption 35 mA
Maximum current consumption 80 mA
+12V output rating 2.5 A / 12 V DC
Security grade according to EN50131 – without power supply Grade 3
Security grade according to EN50131 – with APS-412 power supply Grade 2
Environmental class according to EN50130-5 II
Operating temperature range -10 °C...+55 °C
Maximum humidity 93±3%
Dimensions 80 x 57 mm
Weight 47 g
2
SATEL-ITALIA
C/da Tesino 40
63065 Ripatransone (AP)
Tel. 0735 588713
www.satel-italia.it
info@satel-italia.it
SATEL sp. z o.o.
ul. Budowlanych 66; 80-298 Gdansk, POLAND
tel. +48 58 320 94 00; www.satel.eu
INT-E