EasyManua.ls Logo

Schlage MTMS15 - Page 2

Schlage MTMS15
2 pages
Print Icon
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Soutien et garantie Suporte e garantia
www.schlage.com/support www.schlage.com/support
+1 512-712-1316 0800 774 8080
La conformité à la norme ULC-S319 n'est plus
respectée si un ajout, une extension, une mémoire
ou un autre module fabriqué ou fourni par le
fabricant ou un représentant du fabricant est utilisé.
L’installation d’un boitier d’alimentation homologue
ULC-S319 est obligatoire au Canada.
Énoncés FCC
Cet appareil est conforme à la partie 15 des normes
FCC. L’utilisation est soumise aux deux conditions
suivantes : (1) Le dispositif ne doit pas émettre
d'interférences nuisibles, et (2) ce dispositif doit
accepter toutes les interférences reçues incluant
celles pouvant nuire au fonctionnement.
Tous changements et toutes modications à
cet équipement sans l'approbation expresse
de Ingersoll Rand peut annuler l'autorisation
de fonctionnement de cet équipement par son
utilisateur.
Déclarations D'industrie Canada
Ce dispositif est conforme à la norme RSS
d'Industrie Canada relative aux dispositifs exempts
de licence. Le fonctionnement est assujetti aux deux
conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas
occasionner de brouillage, et (2) ce dispositif doit
accueillir tout brouillage y compris le brouillage qui
risque d'entraîner un mauvais fonctionnement du
dispositif. Cet appareil numérique de la classe A est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
A conformidade ULC-S319 perde a validade quando
qualquer acessório, expansão, memória ou outro
módulo fabricado ou fornecido pelo fabricante ou
representante do fabricante é utilizado.
Declaração de Anatel
Este equipamento opera em caráter secundário, isto
é, não tem direito a proteção contra interferência
prejudicial, mesmo de estações do mesmo tipo, e
não pode causar interferência a sistemas operando
em caráter primário.
La connexion en RS485 ne doit pas être utilisée
dans les applications S319 jusqu’à ce qu’un
panneau S319 compatible soit identié avec les
communications RS485.
A conexão RS485 não deve ser utilizada em
aplicativos S319 até que um painel compatível com
S319 seja identicado pela comunicação RS485.
© Allegion 2014
Printed in U.S.A.
23923337 Rev. 01/14-b
1
Situez ou installez la boîte à
commande unique.
Localize e/ou instale a única
caixa de distribuição.
2
Branchez le câble dans le
module de contrôle.
Un bloc d'alimentation A UL 294
approuvé doit être utilisé.
Plage de tension : De 5 V à 16 V
Ligue o cabo ao módulo de
controle.
Deve ser usada uma fonte de
alimentação aprovada pela UL 294.
Classicação de voltagem: 5V a 16V
Longueur max. jusqu'au panneau Comprimento máximo para o painel
Longueur
Calibre américain du l
Comprimento AWG
60 m 22 60 m 22
90 m 20 90 m 20
150 m 18 150 m 18
Courant @ 12 V et 25 C Corrente @ 12V e 25C
mA moyen mA max. Média mA Máx. mA
165 195 165 195
Connexions au câble Conexões de cabos
Noir Mise à la terre Preto Terra
Bleu Inutilisé Azul Não utilizado
Brun Voyant de contrôle DEL
rouge
Marrom Controle de LED
vermelho
Gris Inviolable Cinza Sem calçadeira
Vert Donnée Wiegand 0 /
Donnée
Verde Dados Wiegand 0 /
Dados
Orange Voyant de contrôle DEL
vert
Laranja Controle de LED verde
Rose* RS485-A/Y Rosa* RS485-A/Y
Rouge Mise en marche Vermelho Ligue
Blindage Mise à la terre Blindado Aterramento da proteção
Sable* RS485-B/Z Bege* RS485-B/Z
Blanc Donnée Wiegand 1 /
Horloge
Branco Dados Wiegand 1 /
Relógio
Jaune Contrôle de l'avertisseur Amarelo Controle de beeper
*Ces ls sont inutilisés pour les lecteurs qui
ne supportent pas de communication
RS485.
*Esses os não são usados para leitores
que não suportam comunicação RS485.
Consultez les
directives du
fabricant pour
l'installation.
Consulte as
instruções do
fabricante para
instalação.
TEST TESTE
Vériez l'alignement du lecteur en
passant une carte dans la fente.
Teste o alinhamento do leitor passando
o cartão no slot.
a
Mettez le lecteur en marche.
Le voyant DEL s'allumera d'abord
et le signal sonore retentira ensuite.
Cela signie que le lecteur est prêt.
Si le voyant DEL et l'avertisseur
ne répondent pas, vériez les
connexions au câble.
Ligue o leitor.
O LED se acenderá seguido por um
sinal de bip. Isso indica que o leitor
está pronto.
Se o led e o bip não responderem,
verique as conexões de cabos.
b
Présentez une carte adéquate
ou un jeton programmé pour
faire fonctionner le lecteur.
Apresente um cartão
adequado ou sinal
programado para operar a
máquina.
Voyants DEL Indicadores de LED
Vert La carte a été lue et acceptée Verde O cartão foi lido e aceito
Rouge La carte a été lue, mais
n'a pas été acceptée (ne
signie pas une mauvaise
installation)
Vermelho O cartão foi lido, mas
não aceito (não indica
instalação falha)
OPTIONS DE LA PLAQUE
DE BASE
OPÇÕES DE PLACA DE
BASE
OPTION 1 OPÇÃO 1
i
Branchez le câble du clavier
dans le caisson.
Conecte o cabo do teclado na
caixa.
a
b
Le câble doit être aligné avec
l'échancrure du lecteur.
O cabo deve estar alinhado
com o corte na leitora.
ii
Branchez le câble dans le
caisson.
Conecte o cabo na caixa.
iii
Install case. Instale la carcasa.
Si les vis de
montage doivent
être substituées,
utiliser seulement
une vis à tête
cylindrique n ° 6.
REMARQUE :
ne pas pincer le
câble du lecteur.
Se utilizar
parafusos
alternativos,
utilize parafuso
tamanho 6.
NOTA: Não
aperte o cabo do
leitor.
Enlever
Remover
OPTION 2 OPÇÃO 2
i
Installez la plaque de base. Instale a placa base.
ii
Branchez le câble du clavier
dans le caisson.
Conecte o cabo do teclado na
caixa.
a
b
Le câble doit être aligné avec
l'échancrure du lecteur.
O cabo deve estar alinhado
com o corte na leitora.
iii
Installez le caisson. Instale a caixa.
Si les vis de
montage doivent
être substituées,
utiliser seulement
une vis à tête
cylindrique n ° 6.
REMARQUE :
ne pas pincer le
câble du lecteur.
Se utilizar
parafusos
alternativos,
utilize parafuso
tamanho 6.
NOTA: Não
aperte o cabo do
leitor.
Utilisez cette option
pour amplier le
caractère inviolable.
Passez à l'étape 5
après avoir effectué
cette étape.
Use essa
opção para
uma resistência
mais robusta da
calçadeira.
Continue até a
etapa 5 após
concluir esta etapa.
3
Connectez le câble du lecteur
au boîtier.
Conecte o cabo do leitor na
caixa.
4
Consultez la section OPTION
DE LA PLAQUE DE BASE
avant de continuer.
Veja a seção OPÇÃO DE
PLACA BASE antes de
continuar.
5
Alignez le couvercle et
installez la vis.
Prenda a tampa no lugar e
instale o parafuso da tampa.
Inviolable
Rivet à
tête ronde
Pinin- Torx
6 - 32 x Z\v", Utilisez si
souhaité.
Resistente à
calçadeira
Cabeça arredondada
presa com pino Torx
6-32 x Z\v", Use, se
desejado.
Regular
6-32 x Z\v"
Regular
6-32 x Z\v"
Ne resserrez pas
exagérément!
Não aperte
demais!
LECTEUR À COMMANDE UNIQUE MTMS
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
MODÈLES
MTMS15, MTMS15-485, MTMSK15, MTMSK15-485
LEITOR ÚNICO DE GRUPO MTMS
INSTALLATION INSTRUCTIONS
MODELS
MTMS15, MTMS15-485, MTMSK15, MTMSK15-485
Outils
Tournevis cruciforme
Taraud 6 - 32
Mèches 1" (25 mm), Z\," (3 mm)
Mèche T10 Security Torx
MD
(en
option)
Ferramentas
Chave de fenda Phillips
Parafuso 6-32
Brocas de 1" (25 mm), Z\," (3 mm)
Broca de segurança T10 Torx™
(Opcional)
Pour une utilisation en intérieur/extérieur
Para utilização interna/externa
MTMS15
Lecteur multitechnologique avec
saisie par glissement de cartes—
Lecteur à commande unique
Leitor de multitecnologias com
leitora magnética— Caixa de
distribuição única
MTMSK15
Lecteur multitechnologique avec
saisie par glissement de cartes et
clavier— Lecteur à commande unique
Leitor de multitecnologias com
leitora magnética e teclado—
Caixa de distribuição única
Enlever
Remover
Par défaut, les lecteurs MTMS (*) liront la piste 2 de la bande magnétique. Si vous devez lire la piste 1 ou la piste 3, veuillez communiquer avec le soutien technique au +1 512
712 1316 pour obtenir les options de conguration.
Por padrão, os leitores MTMS(*) conseguem ler a faixa 2 da faixa magnética. Se você precisar da opção de leitura da faixa 1 ou 3, entre em contato com o Suporte Técnico em
0800-774-8080 para opções de conguração.

Related product manuals