EasyManua.ls Logo

Schnell Formula - Page 66

Schnell Formula
363 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
64
ACHTUNG!
Die mechanischen Eigenschaften
der mit unseren Maschinen
produzierten Eisenerzeugnisse
hängen vorwiegend von der
Regulierung der Maschine sowie
von der Größe der Biegespindeln
ab. In dieser Hinsicht weist die
Firma SCHNELL jede Haftung von
sich.
ACHTUNG!
Diese Maschinen sind in der Lage,
Kalandrierungen auszuführen, die
bei der Bearbeitung von
Doppeldrähten jedoch absolut
vermieden werden müssen.
ACHTUNG!
Zum Schutz der umstehenden
Personen vor den Arbeitsorganen
(Schneidemesser; Biegespindeln
und -arme) sowie vor den
Rohstoffen während der
Bearbeitungsphasen wurde ein
Arbeitsbereich festgelegt, welcher
während des Maschinenbetriebs
nicht betreten werden darf. Dieser
„Arbeitsbereich“ ist als
Gefahrenzone zu betrachten und
muss deshalb durch gelbe Linien
und Ketten abgesichert werden,
um während des
Automatikbetriebs jedermann den
Zugang zu versperren. Die
Werkstücke können leicht aus
diesem Arbeitsbereich
herausgezogen und unter sicheren
Bedingungen eingesammelt
werden. Die Konsole muss
unbedingt außerhalb dieses
Bereichs positioniert werden. Die
Missachtung dieser Vorschrift stellt
eine schwere Gefährdung für die
umstehenden Personen dar.
ATTENTION !
Les caractéristiques mécaniques
des produits manufacturés en fer
obtenus à l’aide de nos machines,
dépendent surtout du réglage de
la machine et des caractéristiques
des dimensions des broches de
cintrage. SCHNELL décline toute
responsabilité concernant ce sujet
spécifique.
ATTENTION !
Ces machines sont à même
d’effectuer des opérations de
calandrage qu’il faut toutefois
strictement éviter quand on usine
le double fil.
ATTENTION !
Pour protéger les personnes
exposées des organes d’usinage
(couteaux de coupe ; broches et
bras de cintrage) ainsi que de la
matière première pendant les
phases d’usinage, il a été défini
une zone d’usinage à l’intérieur de
laquelle il est interdit d’entrer
pendant le fonctionnement de la
machine. Cette «zone d’usinage»
doit être considérée comme une
zone dangereuse et donc signalée
par des bandes jaunes et des
pancartes en interdisant l’entrée à
quiconque pendant le
fonctionnement en automatique.
Les produits manufacturés
pourront ainsi facilement être sortis
de la zone d’usinage pour être
récupérés en toute sécurité. La
console devra obligatoirement être
placée en-dehors de cette zone.
Le non-respect de cette consignes
représente un grave danger pour
les personnes exposées.
¡CUIDADO!
Las características mecánicas de
los manufacturados de hierro
obtenidos mediante nuestras
máquinas dependen
principalmente de la regulación de
la máquina y de las características
dimensionales de los mandriles
de acodado. SCHNELL rechaza
cualquier responsabilidad
relacionada con este asunto
concreto.
¡CUIDADO!
Estas máquinas son capaces de
efectuar operaciones de
calandrado que se deben evitar
bajo cualquier concepto cuando
se trabaja el hilo doble.
¡CUIDADO!
Para proteger las personas
expuestas de los órganos en
funcionamiento (cuchillas de corte;
mandriles y brazos de acodado)
así como de la misma materia
primera durante las fases de
elaboración, se ha definido un área
de trabajo en el interior de la cual
está prohibido entrar durante el
funcionamiento de la máquina.
Dicha «área de trabajo» se debe
considerar zona peligrosa y por lo
tanto se marca con rayas amarillas
y cadenas que impidan el acceso
durante el funcionamiento en
automático. De este modo, los
manufacturados se podrán
arrastran sin problema fuera del
área de trabajo para ser recogidos
con toda seguridad. La consola se
deberá posicionar
obligatoriamente fuera de dicha
área. No respetar dicha
prescripción constituye un peligro
grave para las personas
expuestas.