EasyManua.ls Logo

Schnell Formula - Page 98

Schnell Formula
363 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
96
ACHTUNG!
Besondere Vorsicht ist geboten,
wenn sich der “MAN./
PROG.AUT.”-Wählschalter in
Position “MAN” befindet, da trotz
offener Gehäuse und Türen
Bewegungen ausgeführt werden
können.
Einige Operationen wie das
Einführen des Rundstahls können
nicht bei geschlossenen Türen
und/oder Gehäusen ausgeführt
werden.
Alle nachstehend aufgezählten
Bewegungen werden bei geringer
Geschwindigkeit ausgeführt:
- Drahteinführungsmotor
- Vorschubmotor
- Biegemotor
- Öffnung vordere Tür
Restrisiken durch Quetschung,
Schnitt, Abtrennen, Abschürfung
und Einziehen.
Bei geöffneten Türen und/oder
Gehäusen erscheint eine
Fehlermeldung auf dem
Computer, wenn sich der “MAN./
PROGR./AUT.”-Wählschalter in
Position “AUT.” befindet.
Wenn sich der “MAN./PROGR./
AUT.”-Wählschalter in Position
“AUT.” befindet und die Türen und/
oder Gehäuse geöffnet werden,
stoppt die Maschine.
ACHTUNG!
Bei Eingriffen in die inneren
Maschinenteile dürfen die Motoren
oder damit verbundenen Teile nicht
beührt werden, da
Verbrennungsgefahr besteht.
Abwarten, bis die Teile abgekühlt sind
oder entsprechende
Schutzhandschuhe und/oder
hitzebeständige Kleidung tragen.
ATTENTION!
Il faut faire très attention surtout
quand le sélecteur “MAN./PROG./
AUT.” est dans la position “MAN”,
parce que même si les carters et
les portes antérieures sont
ouvertes, la machine peut exécuter
des mouvements.
Certaines opérations (ex.
introduction des barres de fer) avec
les portes et/ou les carters fermés,
peuvent être effectuées.
Tous ces mouvements sont
effectués à petite vitesse:
- Moteur introduction fil
- Moteur entraînement
- Moteur du cintrage
- Ouverture porte antérieure
Risques résiduels d’écrasement,
coupure, cisaillement, abrasion et
entraînement.
Quand les portes et/ou les carters
sont ouverts et qu’on place le
sélecteur “MAN./PROG./AUT.”
dans la position “AUT.” un
message d’erreur apparaît sur
l’ordinateur.
Quand le sélecteur “MAN./PROG./
AUT.” est dans la position “AUT.”
et qu’on ouvre les portes et/ou les
carters, la machine s’arrête.
ATTENTION !
En cas d’intervention sur les
composants internes, ne pas
toucher les moteurs ou les parties
reliées à ces derniers, risques de
brûlures Attendre qu’ils
refroidissent ou mettre des gants
appropriés et/ou des vêtements
résistant à la chaleur.
¡CUIDADO!
Prestar suma atención cuando el
selector “Man./Prog./Aut.” se
encuentre en posición “MAN”
puesto que, aun con el cárter y los
postigos delanteros abiertos, la
máquina puede efectuar algunos
movimientos.
Ciertas operaciones (como por ej.
la introducción del redondo) son
imposibles de realizar con los
postigos y/o el cárter abiertos.
Los siguientes movimientos se
realizan a baja velocidad:
- Motor introducción redondo
- Motor arrastre
- Motor del pliegue
- Apertura postigo delantero
Riesgos residuos de
aplastamiento, corte, cizallado,
abrasión y arrastre.
Si el selector “Man./Prog./Aut.” se
lleva a la posición “Aut.” con los
postigos y/o el cárter abiertos, el
ordenador señala un mensaje de
error.
Cuando el selector “Man./Prog./
Aut.” se encuentra en la posición
“Aut.” y se abren los postigos y/o
el cárter, la máquina se detiene.
¡CUIDADO!
En el caso de intervención en las
partes internas, no tocar los
motores o partes conectadas por
peligro de quemaduras. Esperar a
que se enfríen o ponerse guantes
adecuados y/o prendas
resistentes al calor.