EasyManua.ls Logo

Silverline 425689 - User Manual

Silverline 425689
2 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
Loading...
425689
EN
FR
DE
silverlinetools.com
FR Mini-compresseur d’air
DE Mini-Druckluftkompressor
ES Mini compresor de aire
IT Mini compressore ad aria
NL Mini luchtcompressor
PL Mini kompresor powietrza
Mini Air Compressor 12V DC
Version date: 17.01.2023
Specication
Voltage: .................................................. 12V DC 9A
Max Pressure: ................................ 250 PSI/ 17 Bar
Compression rate: ......................................9Ltr/min
Gauge:..........................................................PSI/Bar
Resolution: ........................................5psi/0-0.5Bar
Accuracy: ...................................................... +/- 5%
Caractéristiques techniques
Tension : .................................................12 V CC 9A
Pression maximum : .......................17 bar/250 psi
Taux de compression : ................................9 L/min
Manomètre : ................................................ bar/psi
Résolution : ...................................... 0,05 bar /5 psi
Précision : .....................................................+/- 5%
Technische Daten
Eingangsspannung: ........................... 12 V, DC, 9 A
Max. Druck: ...................................17 bar (250 psi)
Luftdurchsatz: ...............................................9 l/min
Manometer-Zifferblatt: .........................psi und bar
Auösung: ........................................0,5 bar (5 psi)
Genauigkeit: .................................................. ± 5%
Accessories
Needle valve
2 inating valves
Accessoires
1 adaptateur à aiguille
2 adaptateurs de gonage
Im Lieferumfang
enthaltenes Zubehör
Nadelventil
2 Stck. Aufblasadapter
Symptom Possible Cause Solution
Will not operate cigarette lighter plug not
correctly inserted
re-t plug correctly
vehicle ignition not on turn on ignition
fuse has blown in vehicle for
cigarette lighter socket circuit
replace fuse
Not inating poor connection to valve make sure valve connector is correctly
tted and lever is in correct position
air escaping trace location of air leak which will
determine if unit is faulty or requires
re-tting valve connector
Runs slow or abnormal noises over-heating allow to cool for 20 minutes before
using again
battery voltage low vehicle battery requires recharging
Problème Cause possible Solution
Ne fonctionne pas Prise allume cigare mal
branchée
Brancher la prise correctement
Véhicule pas en marche Mettre le contact
Fusible du véhicule a sauté Remplacer le fusible
Ne gone pas Mauvais branchement de
la valve
Brancher correctement la valve
avec le levier
Fuite Localiser la fuite et faire réparer
Fonctionne lentement et
produit des bruits anormaux
Surchauffe Laisser refroidir pendant 20 minutes
Batterie déchargée Recharger la batterie
Problem Mögliche Ursache Lösung
Gerät funktioniert nicht 12-V-Stecker nicht
vorschriftsmäßig eingesteckt
Stecker korrekt einstecken
Fahrzeug-Zündung nicht
eingeschaltet
Zündung einschalten
Sicherung der 12-V-Steckdose
defekt
Sicherung austauschen
Kein Luftdruck Schlechte Verbindung zum
Reifenventil
Sicherstellen, dass der Verbinder
korrekt aufgesteckt ist
Leckage Feststellen wo Luft entweicht und
entscheiden, ob das Gerät defekt ist
oder ob die Verbindung abgedichtet
werden kann
Gerät arbeitet zu langsam /
große Geräuschentwicklung
Gerät überhitzt 20 Minuten abkühlen lassen, erst
dann erneut einschalten
Niedrige KFZ-Batteriespannung Fahrzeugbatterie auaden
Safety Information
Ensure anyone operating this compressor has read these instructions and is capable of following them
correctly. This compressor should not be operated by children and should be stored out of reach of
children after use
Do not allow the compressor to operate unattended
Do not operate in wet or damp conditions
Instructions
Always refer to the manufacturers recommended ination pressures, and do not over-inate.
Caution: Do not run the air compressor for longer than 10 minutes and allow to cool for 20 minutes before
using again.
Inating tyres
1. Fit the valve connector of the compressor air line over the valve of the tyre and move the lever to the side
of the valve connector to lock in position
2. Turn on the ignition of the vehicle if required to power the cigarette lighter socket
3. Insert the 12V cigarette lighter plug into the 12V cigarette lighter socket of the vehicle. The compressor
will then start
4. Monitor the air pressure gauge as the tyre inates
5. Disconnect the cigarette lighter plug when the correct air pressure is reached
6. Disconnect the valve connector by unlocking the lever and removing from the valve
Notes:
Use the pressure gauge as an approximate guide to pressure level. If a specic pressure level is required,
use a calibrated pressure gauge or gauge that is manufactured to BS EN 12645:1999
Consignes de sécurité
Toute personne utilisant le mini compresseur doit avoir lu et compris les instructions d’utilisation et être
capable de l’utiliser. Les enfants ne doivent en aucun cas l’utiliser. Le compresseur doit être rangé hors
portée des enfants.
Ne jamais utiliser le compresseur sans surveillance
Ne pas utiliser dans des conditions humides et
Instructions d’utilisation
Se référer toujours aux recommandations du fabricant pour les pressions de gonage des objets et ne
pas surgoner.
Attention : Ne pas utiliser le compresseur pour plus de 10 minutes d’aflées et laisser refroidir pendant 20
minutes avant de le réutiliser.
Goner un pneu
1. Placer la valve du tuyau du compresseur sur la valve du pneu, puis bloquer la valve grâce à son levier.
2. Mettre le contact de la voiture pour alimenter la prise de l’allume-cigare si nécessaire.
3. Brancher le compresseur sur l’allume-cigare pour qu’il démarre.
4. Vérier la pression du manomètre au fur et à mesure du gonage
5. Débrancher le compresseur de l’allume-cigare lorsque la pression souhaitée est atteinte.
6. Désactiver le levier de la valve pour pouvoir l’enlever.
Remarque :
Utilisez le manomètre à titre indicatif. Pour avoir une indication précise de la pression, utilisez un
manomètre fabriqué selon la norme BS EN 12645:1999
Pour goner plusieurs pneus, suivez les instructions ci-dessus et débranchez à chaque fois que vous
changez de pneu.
Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé avec des outils pneumatiques, pistolets pulvérisateurs ou
toute autre application.
Sicherheitshinweise
Stellen Sie sicher, dass jeder Benutzer sich mit dieser Anleitung vertraut gemacht hat und in der Lage ist,
diese zu befolgen.
Verwenden Sie den Kompressor NIEMALS unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie den Kompressor NICHT in feuchter oder gar nasser Umgebung.
Bedienung
Beachten Sie stets die Reifendruckangaben des Fahrzeugherstellers und überfüllen Sie Reifen und andere
aufblasbare Objekte niemals.
WARNUNG: Das Gerät darf im Dauerbetrieb nicht für länger als 10 Minuten verwendet werden. Nach einer
Betriebszeit von 10 Minuten muss der Kompressor für 20 Minuten abkühlen, bevor er erneut eingeschaltet
werden darf!
Reifen auffüllen
1. Verbinden Sie den Anschluss des Druckluftschlauches mit dem Reifenventil und legen Sie den
schwarzen Kunststoffhebel um, damit die Verbindung gesichert ist.
2. Schalten Sie die Zündung des Fahrzeuges ein, falls dies nötig ist um die Spannungsversorgung zum
Zigarettenanzünder bzw. zur 12-V-Steckdose herzustellen.
3. Verbinden Sie den 12-V-Stecker des Kompressors mit der Steckdose im Fahrzeug. Der Kompressor wird
anlaufen.
4. Beobachten Sie das Manometer während sich der Reifendruck erhöht.
5. Trennen Sie den Kompressor von der Spannungsversorgung, sobald der gewünschte Reifendruck
erreicht ist.
6. Entfernen Sie den Druckluftschlauch, indem Sie den schwarzen Kunststoffhebel am Verbinder lösen und
den Schlauch anschließend vom Reifenventil abziehen.
Hinweise:
Das Manometer des Kompressors dient lediglich zur groben Orientierung. Verwenden Sie einen
geeichten Reifendrucktester oder ein Manometer nach BS EN 12645:1999, um den genauen
Reifendruck zu bestätigen.
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of electrical products that are no longer functional
and are not viable for repair.
Do not dispose of waste electrical and electronic equipment (WEEE), with household waste
Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of electrical
products
Contact
For technical or repair service advice, please contact the helpline on (+44) 1935 382 222
Web: silverlinetools.com/en-GB/Support
UK Address:
Toolstream Ltd.
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, UK
EU Address:
Toolstream B.V.,
Holtum-Noordweg 11,
Unit 4,
6121 RE Born,
Netherlands
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil en
accordance avec les régulations nationales.
Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou électroniques(DEEE) avec les
ordures ménagères
Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la
procédure à suivre pour recycler les outils électriques
Contact
Pour tout conseil technique ou réparation, veuillez nous contacter au (+44) 1935 382 222.
Site web : www.silverline.com/fr-FR/Support
Adresse (GB) :
Toolstream Ltd.
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, Royaume-Uni.
Adresse (UE) :
Toolstream B.V.,
Holtum-Noordweg 11,
Unit 4,
6121 RE Born,
Pays-Bas.
Entsorgung
Beachten sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen geltende
Vorschriften und Gesetze.
Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll
entsorgen.
Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von
Elektrowerkzeugen beraten.
Kontakt
Informationen zu Reparatur- und Kundendiensten erhalten Sie unter der Rufnummer (+44) 1935/382222.
Webseite: silverlinetools.com/de-DE/Support
GB-Postanschrift:
Toolstream Ltd.
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, Großbritannien
EU-Postanschrift:
Toolstream B.V.,
Holtum-Noordweg 11,
Unit 4,
6121 RE Born,
Niederlande
When inating multiple tyres follow the inating tyre procedure above with power disconnected each
time you change tyre
This product is not suitable for use with spray guns or other air tools, or any other application for which it
is not designed
When inating smaller inatables, inate close to the car cigarette lighter socket so the plug can be
removed quickly as smaller inatable may have little tolerance to being over-inated
After inating remember to move the valve connector lever back to the unlocked position to maximise
the lifespan of the air seal
Three adaptors are included. These allow ination of footballs, air beds and other inatable items
After use wind the 12V power cable around the stand and store the 12V cigarette plug in the socket of the
compressor
The compressor can be used with or without the engine running but if used without the engine running
it could prevent the engine from starting if the battery is in a low charge condition. If used with the
engine running it is important to make sure the vehicle is safely parked
Troubleshooting
Lorsque vous gonez de petits pneumatiques, soyez près de l’allume cigare pour pouvoir débrancher
rapidement pour éviter le surgonage.
Après chaque utilisation, pensez à remettre le levier de la valve en place, pour maximiser la durabilité du
joint.
Trois adaptateurs sont inclus pour pouvoir goner des ballons de sport, matelas pneumatiques et autres.
Après chaque utilisation, enroulez le câble 12 V autour de l’embase, et rangez la prise pour l’allume
cigare dans le compartiment prévu à cet effet.
Si vous utilisez le compresseur sans mettre le contact de votre voiture, faites attention de ne pas
décharger la batterie, surtout si elle n’est pas complétement chargée. Cela pourrai vous empêcher de
redémarrer.
En cas de problème
Beim Auffüllen mehrerer Reifen nacheinander muss der Kompressor beim Wechsel zum nächsten Reifen
stets wie beschrieben ausgeschaltet, d.h. der Stecker aus der Steckdose gezogen, werden.
Dieses Gerät ist nicht zum Betrieb von Sprühpistolen oder anderer Druckluftwerkzeuge geeignet.
Halten Sie sich beim Aufblasen kleinerer Objekte nach am Gerätestecker auf, um das Gerät beim
Erreichen des gewünschten Druckes zum Vermeiden von Beschädigung des Objektes schnell
ausschalten zu können.
Bringen Sie den schwarzen Kunststoffhebel am Druckluftverbinder nach der Benutzung stets in die
entspannte, offene Position zurück, um den Mechanismus zu schonen.
Drei verschiedene Aufblasadapter sind im Lieferumfang des Gerätes enthalten. Sie erlauben das
Aufblasen von Bällen, Luftmatratzen und anderen aufblasbaren Objekten.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nach dem Gebrauch um den Gerätestandfuß herum und verstauen Sie
den Stecker in der dafür vorgesehenen runden Öffnung an der Geräterückseite.
Der Kompressor kann bei laufendem oder ausgeschaltetem Fahrzeugmotor betrieben werden.
Beobachten Sie allerdings die KFZ-Batteriespannung, um zu vermeiden, dass diese zu tief entladen wird
und das Fahrzeug nicht mehr gestartet werden kann. Stellen Sie sicher, dass das Fahrzeug sicher geparkt
ist.
Problembehebung
425689_OwnerManual.indd 1425689_OwnerManual.indd 1 17/01/2023 13:1617/01/2023 13:16
Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Silverline 425689 and is the answer not in the manual?

Silverline 425689 Specifications

General IconGeneral
BrandSilverline
Model425689
CategoryAir Compressor
LanguageEnglish