ES
IT
NL
PL
silverlinetools.com
Antes de usar
Colocación de la pila
1. Deslice la tapa del compartimento de la pila (2) (Fig. I).
2. Introduzcaunapilade9V(PP3)enlosterminales(Fig.II)eintrodúzcalaconprecauciónparanodañarlos
cables de la pila.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimento para la pila.
Funcionamiento
Código de colores de la pantalla
Rojo – Sustituir
Nivel bajo (solo para pilas)
Verde – Buen estado
Comprobación de pilas de 1,5 V
1. Mueva el deslizador (4) hacia atrás y coloque la pila entre los terminales para comprobar pilas de 1,5 V (3)
(Fig. III).
2. Visualice la pantalla (1) para comprobar el estado de la pila.
Comprobación de pilas de 9 V
1. Coloque los bornes de la pila de 9 V en los terminales para comprobar pilas de 9 V (6) (Fig. IV).
2. Visualice la pantalla (1) para comprobar el estado de la pila.
Comprobación de bombillas
1. Coloque los bornes de la bombilla en los terminales para comprobar bombillas (8) (Fig. V). El borne de la
pila debe tocar la parte izquierda de los terminales para comprobar bombillas, la rosca de la bombilla debe
estar situada sobre uno de los terminales situados en el centro.
2. Visualice la pantalla (1) para comprobar el estado de la bombilla.
Comprobación de fusibles
1. Coloque el fusible en los terminales para comprobar fusibles (5) (Fig. VI).
2. Visualice la (1) para comprobar el estado del fusible.
Prima dell’uso
Inserimento della batteria
1. Far scorrere il coperchio del vano batterie (2) (Fig. I)
2. Collegare una nuova batteria da 9V (PP3) ai terminali (Fig. II) ed inserirla con cautela nella custodia, facendo
attenzione a non danneggiare i cavi della batteria
3. Rimontare il coperchio del vano batterie
Funzionamento
Interpretazione del display
Rosso – Sostituire
Giallo – Alimentazione bassa (solo testing della batteria)
Verde – Buona condizione
Test delle batterie da 1,5 V
1. Far scorrere indietro il cursore (4) e posizionare la batteria tra i terminali del testare di 1,5V (3) (Fig. III)
2. Leggere il display (1) per determinare lo stato della batteria
Test delle batterie da 9 V
1. Posizionare i contatti della batteria da 9 V ai contatti del tester della batteria di 9 V (6) (Fig. IV)
2. Leggere il display (1) per determinare lo stato della batteria
Test delle lampade
1. Posizionare la lampada lateralmente ai contatti del tester della lampada (8) (Fig. V). La parte inferiore della
lampadadevetoccareillatoasinistrapiùlontanoaicontattideltesterdellalampada,elalettaturadella
vite della lampada deve entrare in contatto con uno dei contatti del tester posizionate al centro.
2. Leggere il display (1) per determinare lo stato della lampada
Test dei fusibili
1. Posizionare il fusibile per i contatti del tester dei fusibili (5) (Fig. VI)
2. Leggere il display (1) per determinare lo stato della lampada
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of
beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
Voorafgaand aan het gebruik
Het aansluiten van de batterij
1. Schuif de deksel van het batterijcompartiment (2)(afb. I).
2. Sluit een nieuwe 9 V (PP3) batterij op de contactpunten (afb. II) aan en plaats de batterij in het
compartiment.
3. Schuif de deksel terug op het batterijcompartiment.
Gebruik
Het display
Rood – vervang
Geel – laag niveau (enkel batterij testen)
Groen – goed
Het testen van 1,5 V batterijen
1. Schuif de schuiver (4) naar achteren en plaats de batterij tussen de 1,5 V batterijtester contactpunten (3)
(afb. III).
2. Lees het display (1) om het laadniveau van de batterij vast te stellen.
Het testen van 9 V batterijen
1. Plaats de contactpunten van de 9 V batterij op de batterijtester contactpunten (6) (afb. IV).
2. Lees het display (1) om het laadniveau van de batterij vast te stellen.
Het testen van lampen
1. Plaats de lamp zijwaarts op de lamptester contactpunten (8) (afb. V). Het onderstuk van de lamp hoort zo ver
mogelijk aan de linkerzijde van de tester contactpunten te liggen en het schroefdraad van de lamp hoort in
contact te staan met het midden van de contactpunten.
2. Lees het display (1) om de staat van de lamp vast te stellen.
Przed użyciem
Wkładanie baterii
1. Należyprzesunąćwbokpokrywębaterii(2)(rys.I).
2. Następnienależypodłączyćbaterię9V(PP3)(rys.II)dourządzenia,iostrożniewłożyćjadoobudowy.
3. Poulokowaniubateriiwurządzeniunależyzamknąćkomorębaterii.
Eksploatacja
Interpretacja wyświetlacza
Kolorczerwony-należywymienić
Kolorżółty–niskamoc(tylkowprzypadkutestowaniabaterii)
Kolor zielony – stan dobry
Testowanie baterii 1,5 v
1. Należyprzesunąćkudołowizacisk(4),następnieumieścićbateriępomiędzystykamitesterabaterii(3)(rys.III).
2. Odczytajstanbateriinawyświetlaczu(1).
Testowanie baterii 9 v
1. Należyumieścićbaterię9Vnastykachtesterabaterii(6)(rys.IV).
2. Odczytajstanbateriinawyświetlaczu(1).
Testowanie żarówki
1. Należyumieścićżarówkęnastykachtestera(8)(rys.V).Dolnaczęśćżarówkimusidotykaćstykówzlewej
stronytesterażarówek,natomiastgwintżarówkijegośrodkowychstyków.
2. Odczytajwskazaniewyświetlacza(1),abyokreślićstanlampy.
Testowanie bezpiecznika
1. Należyumieścićbezpieczniknastykachtesteradobezpieczników(5)(rys.VI).
2. Odczytajwskazaniewyświetlacza(1),abyokreślićstanbezpiecznika.
Konserwacja
Czyszczenie
• Należyzawszedbaćoczystośćurządzenia.Brudikurzpowodująszybszezużycieelementówwewnętrznychi
skracająokreseksploatacjiurządzenia.Należywytrzećurządzeniemiękkąszczotkąlubsuchąścierką.
Instrucciones de seguridad para multímetro para pilas,
bombillas y fusibles
• No deje que esta herramienta entre en contacto con el agua.
• NO compruebe baterías en mal estado o con fugas.
• Para minimizar la descarga de la pila, use el multímetro durante periodos cortos de tiempo.
• Asegúrese de que la pila esté insertada con la polaridad correcta indicada en la herramienta.
Aplicaciones
• Multímetro para comprobar el nivel de carga de pilas y la continuidad de fusibles y bombillas.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione el producto con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje incluya todas las piezas y compruebe que estén en buenas condiciones. Si
faltanpiezasoestándañadas,sustitúyalasantesdeutilizaresteproducto.
Sicurezza sulla batteria, fusibile & tester della lampadina
• Il dispositivo non deve entrare in contatto con l’acqua
• NON testare le batterie che mostrano segni di perdita
• Per evitare di consumare inutilmente la batteria, tenere il tempo di prova più breve possibile
• Duranteiltestdellebatterie,vericarelapolaritàcorretta,comeindicatosuldispositivo
Uso previsto
• Indica i livelli di potenza dei diversi tipi di batterie, testa le lampade ei fusibili per la continuità.
Disimballaggio dello strumento
• Disimballare con cura e controllare il vostro strumento. Familiarizzarsi con tutte le sue caratteristiche e
funzioni.Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone condizioni
• In caso di parti mancanti o danneggiate, avere tali pezzi sostituiti prima di tentare di utilizzare questo
strumento
Batterij, zekering en lamptester veiligheid
• De eenheid mag niet in contact komen met water.
• Test geen lekkende batterijen.
• Om ontlading van de batterijen te voorkomen, houdt u de test tijd zo kort mogelijk.
• Zorg ervoor dat batterijen juist in de tester geplaatst worden (als afgebeeld op de tester).
Gebruiksdoel
• Test het stroomniveau van verschillende batterij types en test lampen en zekeringen voor continuïteit
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd
raakt
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa korzystania z testerów
do: baterii żarówek i bezpieczników
• NIEWOLNOdopuścićdojakiegokolwiekkontaktuurządzeniazwodą.
• NIEWOLNOtestowaćbaterii,którewskazująoznakiwycieku.
• Abyzapobiecrozładowaniubaterii,należyskrócićczastestowaniadominimum.
• Podczastestowaniaakumulatorów,należyzapewnićodpowiedniapolaryzację,jakwskazanona
urządzeniu.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
• Wskazujepoziommocyróżnychtypówbateriiorazstopieńciągłościżarówekibezpieczników.
Rozpakowanie narzędzia
• Ostrożnierozpakujisprawdźnarzędzie.Zapoznajsięzewszystkimimechanizmamiifunkcjami.
• Upewnijsię,żenarzędziezawierawszystkieczęściisąonewdobrymstanie.Jeślibrakujepewnychczęści
lubsąoneuszkodzone,należyuzupełnićlubwymienićjeprzedrozpoczęciemkorzystaniaznarzędzia.
Características del producto
1. Pantalla
2. Compartimento para la pila
3. Terminales para comprobar pilas de 1,5 V
4. Deslizador
Familiarizzazione con il prodotto
1. Display
2. Vano della batteria
3. Tester dei contatti delle batterie 1,5 V
4. Cursore
Productbeschrijving
1. Display
2. Batterijcompartiment
3. 1,5 V batterijtester contactpunten
4. Schuiver
Opis produktu
1. Wyświetlacz
2. Komora baterii
3. Tester baterii 1,5 v
4. Zacisk
Mantenimiento
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. Limpie siempre el polvo y las partículas y nunca deje que los
oriciosdeventilaciónsebloqueen.Utiliceuncepillosuaveounpañosecoparalimpiarlaherramienta,
sidisponedeunaparatodeairecomprimido,sopleconairesecoylimpioparalimpiarlosoriciosde
ventilación.
Almacenaje
• Guardeestaherramientayaccesoriosenunlugarsecoysegurofueradelalcancedelosniños.
• Retire la pila cuando no vaya a utilizar la herramienta durante largos periodos de tiempo.
Reciclaje
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas de reciclaje
indicadas en su país.
• No deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura convencional. Recíclelos siempre
en puntos de reciclaje.
• Póngaseencontactoconlaautoridadlocalencargadadelagestiónderesiduosparaobtenermás
informaciónsobrecómoreciclarestetipodeherramientascorrectamente.
Contacto
Servicio técnico de reparación – Tel: (+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com
Dirección (RU): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset ,BA22 8HZ,
Reino Unido.
Dirección (UE): Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Países Bajos.
Manutenzione
Pulizia
• Mantenete il vostro strumento pulito in ogni momento. Lo sporco e la polvere potrebbero usurare
velocemente parti interne, e ridurre la durata della macchina. Pulire il corpo della macchina con una
spazzola morbida, oppure solo con un panno asciutto. Non lasciare che il dispositivo venga a contatto con
l’acqua
Conservazione
• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro, asciutto, fuori dalla portata dei bambini
• Per la conservazione a lungo termine, rimuovere la batteria e conservarla separatamente
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti elettrici che non sono più funzionali
e non sono vitali per la riparazione.
• Nongettareutensili,batterieoaltreapparecchiatureelettricheedelettroniche(RAEE),coniriuti
domestici
• Contattarel’entelocaleperlosmaltimentodeiriutiperinformazionisulmodocorrettodidisporredi
strumenti e batterie
Contatti
Per consigli tecnici e per eventuali riparazioni, si prega di contattare il nostro servizio di assistenza telefonico
al numero (+44) 1935 382 222
Pagina web: www.silverlinetools.com
Indirizzo (RU): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, Regno Unito
Indirizzo (UE): Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Paesi Bassi
Het testen van zekeringen
1. Plaats de zekering op de zekering tester contactpunten (5) (afb. VI).
2. Lees het display om de staat van de zekering vast te stellen.
Onderhoud
Schoonmaak
• Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne delen sneller slijten en verkorten de
gebruiksduur van de machine aanzienlijk. Gebruik een zachte borstel of een droge doek om de machine te
reinigen. De machine mag niet in contact komen met water.
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op.
• Voor een langdurige opberging neemt u de batterij uit de eenheid.
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid.
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch
gereedschap.
Contact
Voor technische ondersteuning of voor reparatieadvies, gelieve contact op te nemen met de hulplijn op
(+44) 1935 382 222.
Web: www.silverlinetools.com
VK-Adres: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Verenigd Koninkrijk
EU-Adres: Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Nederland
Przechowywanie
• Należyprzechowywaćnarzędziewbezpiecznym,suchymmiejscuniedostępnymdladzieci.
• Wprzypadkuprzechowywaniadługoterminowegonależywyjąćbateriezurządzeniaiskładowaćje
oddzielnie.
Utylizacja
Należyzawszeprzestrzegaćprzepisówkrajowychdotyczącychutylizacjielektronarzędzi,któreniesąjuż
funkcjonalneinienadająsiędonaprawy.
• Niewyrzucajelektronarzędzilubinnychodpadówelektrycznychielektronicznych(WEEE)wrazz
odpadami komunalnymi.
• Skontaktujsięzwładzamilokalnymizajmującymisięutylizacjąodpadów,abyuzyskaćinformacjena
tematprawidłowegosposobuutylizacjielektronarzędzi.
Kontaktowe
Wceluuzyskaniaporadytechnicznejlubnaprawy,skontaktujsięzinfoliniąpodnumerem\
(+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com
Adres (GBR): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Wielka Brytania
Adres (UE): Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Holandia
5. Terminales para comprobar fusibles
6. Terminales para comprobar pilas de 9 V
7. Compartimento para almacenaje
8. Terminales para comprobar bombillas
5. Contatti del tester della batteria
6. Contatti del tester della batteria di 9 V
7. Vano portaoggetti
8. Contatti del tester della lampada
5. Zekering tester contactpunten
6. 9 V batterijtester contactpunten
7. Opberg compartiment
8. Lamptester contactpunten
5. Testerbezpieczników
6. Tester baterii 9 v
7. Komora przechowywania
8. Testerżarówek
Características técnicas
Pila interna...................................................................1 x 9 V PP3 (no incluida)
Pantalla..................................................................Analógica,códigodecolores
Pilas compatibles ...................................................................................
1,5 V:..............AA, AAA, C, D, HP2, HP7, HP16, MN2400, MN1300, MN1500, R03, R20, SP2, UM1, UM3
9 V:....................................................................... MN1604, PP3, 6F22, 006P
Fusibles compatibles...........................Fusibles domésticos BS1363, fusibles de vidrio y cerámica
Bombillas compatibles .........................................................Bombillasdelamento
Speciche tecniche
Batteria interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 x 9 V PP3 (non incluso)
Display ....................................................................... Analogico, color-coded
Batterie compatibili .................................................................................
1,5 V:..............AA, AAA, C, D, HP2, HP7, HP16, MN2400, MN1300, MN1500, R03, R20, SP2, UM1, UM3
9 V:....................................................................... MN1604, PP3, 6F22, 006P
Fusibili compatibili.................... BS1363 fusibili spina domestica, fusibili in vetro, fusibili in ceramica
Lampade compatibili...........................................................Lampadinealamento
Specicaties
Interne batterij ..........................................................1 x 9 V PP3 (niet inbegrepen)
Display .....................................................................analoog, kleur-gecodeerd
Compatibele batterijen ..............................................................................
1,5 V:..............AA, AAA, C, D, HP2, HP7, HP16, MN2400, MN1300, MN1500, R03, R20, SP2, UM1, UM3
9 V:....................................................................... MN1604, PP3, 6F22, 006P
Compatibele zekeringen....... BS1363 huishoudelijke zekeringen, glas zekeringen, keramische zekeringen
Compatibele lampen....................................................................Gloeilampen
Dane techniczne
Akumulatorwewnętrzny: ........................................1x9VPPE(niedołączonydokompletu)
Wyświetlacz: ..........................................................Analogowy oznaczony kolorami
Tester kompatybilny z bateriami: .....................................................................
1,5 V:..............AA, AAA, C, D, HP2, HP7, HP16, MN2400, MN1300, MN1500, R03, R20, SP2, UM1, UM3
9 V:....................................................................... MN1604, PP3, 6F22, 006P
Tester kompatybilny z bezpiecznikami: ......... BS1363, standardowe bezpieczniki (szklane lub ceramiczne)
Testerkompatybilnyzżarówkami: ........................................................ żarnikowymi
633909_OwnerManual.indd 2633909_OwnerManual.indd 2 01/05/2024 12:1901/05/2024 12:19