Jamais demonter la poignée côté clefs.
Mettre le penne (A) dans la cavité.
Debloquer la poignée (B) du côté bouton poussoir.
Devisser la rosace (E) côté clefs suivant les mesures
indiquer sur le plan. Pousser le penne et en même temps
la serrure (F) dans sont emplacement. Emboiter les
taquets (G) dans la cavité.
Visser la plaque (D), remettre la rosace (C) et
repositionner la poignée (B).
Pour fermer à clé, enfoncez le bouton de la poignée à l'intérieur
Pour ouvrir la porte, utilisez la clé à l'extérieur du chalet.
Nooit de deurkruk langs de kant van de sleutel
Plaats de pen (A) in de holte.
Ontgrendel de deurkruk (B) aan de kant van drukknop.
Verwijder het plaatje (D).
Schroef het rozet los (E) aan de kant van de sleutels
volgens de afmetingen opgegeven op het schema. Druk
de pen en tegelijkertijd het slot (F) op hun plaats. Schuif
de wervels (G) in de holte.
Schroef het plaatje op zijn plaats (D), plaats het rozet
terug (C) en zet de deurkruk opnieuw op de juiste plaats
Plaats de schootplaat (H).
Om de chalet te sluiten dient u de knop in te drukken aan de
Om te chalet te openen dient u de sleutel te gebruiken aan de
Never disassemble the door handle on the key side of
Place the pen (A) into the cavity.
Unlock the door handle (B) on the side where the push
Unscrew the rosette (E) on the key side of the door in
accordance with the dimensions specified on the plan.
Push the pen and the lock (F) into place at the same time.
Slide the catches (G) into the cavity.
Screw the plate into place (D), put the rosette back into
place (C) and reposition the handle (B).
Put the locking pin into place (H).
Press the button on the door handle inside the cabin to lock the
Use the key outside the cabin to unlock the door.
Jamás desmonte el asa por el lado de las llaves.
Introducir la clavija (A) en la cavidad.
Desbloquear el asa (B) del lado del botón.
Destornillar la roseta (E) por el lado de las llaves, de
acuerdo con las medidas indicadas en el plano. Empujar
la clavija junto con la cerradura (F) en su sitio. Encaje los
Atornille la placa (D), vuelva a montar la roseta (C) y
vuelva a colocar el asa en su lugar (B).
Para cerrar la cabaña, debe empujar el botón por la parte
Para abrir la cabaña, debe utilizar la llave por la parte exterior
Nunca desmontar a maçaneta da porta pelo lado da
Coloque a cavilha (A) no buraco.
Desaferrolhe a maçaneta (B) pelo lado onde se encontra o
Desaparafuse o rosetão (E) pelo lado da porta onde se
encontra a chave de acordo com a dimensões indicadas no
esquema. Empurre a cavilha e a fechadura (F)
simultaneamente no lugar apropriado. Empurre
suavemente as linguetas (G) no buraco.
Aperte os parafusos da placa (D), volte a montar o rosetão
(C) e coloque a maçaneta no lugar correcto (B).
Coloque o pino de fecho no lugar apropriado (H).
Para fechar o pavilhão aperte o botão no interior da porta.
Para abrir o pavilhão utilize a chave no exterior da porta.
Der Türgriff nie längsseits die Seite des Türschlüssels
installieren Sie die Stahlbolzen (A) in der Spalte.
eröffnen Sie der Türgriff (B) an der Seite der Druckknopf.
entfernen Sie die Rosette (C).
entfernen Sie die Platte (D).
schrauben Sie die Rosette an der Seite der Schlüssel
ähnlich die Abmessungen auf der Schema.
schrauben Sie die Platte fest (D), installieren Sie die
Rosette (C) und installieren Sie der Türgriff auf der richtige
installieren Sie die Schliessblech (H).
Wenn Sie das Blockhaus schließen wollen, brauchen Sie der
Druckknopf an der Innenseite der Tür.
Wenn Sie das Blockhaus eröffnen wollen, brauchen Sie der
Schlüssel an der Außenseite der Tür.