EasyManua.ls Logo

Spinlock DURO SOLAS - Page 13

Default Icon
44 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
12
POUR TESTER VOTRE DECKVEST
Vous devriez toujours tester le gonage de votre gilet de sauvetage
pour vous familiariser avec son fonctionnement. Cela peut être fait à
l’aide des dispositifs de gonage buccal, manuel ou automatique.
Si vous n’êtes pas bon nageur, il est fortement recommandé d’utiliser
un gilet de sauvetage automatique ou un dispositif ottant.
1. Mettez le Deckvest et ajustez-le.
2. Tenez-vous debout en eau peu profonde, à une profondeur juste
susante pour que votre tête dépasse de la surface.
3. Gonage : Automatique : le gilet de sauvetage devrait se goner
dans les cinq secondes qui suivent l’entrée en contact de la tête
de déclenchement avec l’eau.
Manuel : le gilet de sauvetage peut être activité en tirant d’un
coup sec sur la poignée de gonage.
Gonage à la bouche : assurez-vous que la cartouche et la tête
de déclenchement ont été enlevées avant d’entrer dans l’eau.
Ouvrez la couverture du gilet de sauvetage à partir du point de
séparation de la fermeture à glissière, repérez le goneur
buccal, retirez le capuchon et souez dans le tube.
4. Après le test, dégonez complètement le gilet de sauvetage en
utilisant le goneur buccal et faites bien sécher le Deckvest.
POUR ENTRETENIR VOTRE DECKVEST
L’entretien de ce Deckvest doit être la responsabilité d’un utilisateur
unique. En tant qu’utilisateur, il vous est vivement conseillé de bien
vous familiariser avec le Deckvest avant de l’utiliser comme gilet de
sauvetage.
Nous vous conseillons de suivre une routine de contrôle à 3 niveaux,
facile à réaliser vous-même :
1. Pendant l’utilisation, vériez les boucles et les autres attaches
régulièrement.
2. Avant et après l’utilisation, procédez à un examen pour détecter
toute détérioration ou abrasion excessive, usure, déchirure ou
contamination éventuelle. Une attention particulière
doit être portée aux coutures et aux sangles, notamment dans
les zones moins accessibles.
3. Tous les trois mois, réalisez une inspection complète, en
vériant :
a. Le tissu : pour détecter d’éventuelles coupures, déchirures,
abrasions et détériorations causées par la chaleur, des
produits chimiques etc.
b. Le gilet de sauvetage : pour détecter les fuites, gonez votre
gilet de sauvetage avec le tube buccal jusqu’à ce qu’il soit ferme
et attendez 24 heures. Toute perte de fermeté indique une fuite
et signie qu’il n’est pas sûr.
Pour vérier la valve buccale, gonez complètement le gilet
de sauvetage et tenez le tube sous l’eau. Si des bulles
apparaissent, dégonez et regonez pour essayer.
Si une fuite persiste, n’utilisez pas votre gilet de sauvetage
avant de l’avoir fait réviser par un professionnel dans
votre centre de révision le plus proche.
c. Les composants : retirez et inspectez tous les composants pour
détecter des signes de détérioration ou de contamination.
ATTENTION :
En cas de doute, envoyez votre Deckvest dans votre centre de
révision le plus proche pour le faire évaluer et/ou réviser.
Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir entreprendre l’inspection vous-
même et de pouvoir entretenir votre gilet de sauvetage selon ces
instructions, vous ne devez plus utiliser votre gilet de sauvetage
avant de l’avoir fait inspecté et révisé par un professionnel.
(Pour les coordonnées de votre centre de révision le plus proche,
consultez www.spinlock.co.uk)
Toute modication ou réparation de toute partie du Deckvest est
formellement interdite à moins d’être effectuée par Spinlock Ltd.
Spinlock ne révise pas les gilets de sauvetage de plus de 10 ans.
Passé cette durée de vie, il devient délicat de garantir la durabilité
des tissus et parties structurels. Si vous avez le sentiment que
votre Deckvest n’a pas été usée, vous pouvez faire vous-même
l’inspection et la révision, mais ceci sous votre seule et entière
responsabilité.
INFORMATION GÉNÉRALES
Avis important : un apprentissage spécique est essentiel avant
l’emploi -
Lisez soigneusement cette notice avant l’emploi. Cette notice
technique illustre les façons d’utiliser ce produit. Il est impossible
d’énumérer et même d’imaginer tous les types d’usages abusifs
qui existent.
Tous les autres usages sont formellement exclus; danger de mort.
En cas de doute ou de problème de compréhension, veuillez
contacter Spinlock. Les sports nautiques sont des activités
dangereuses qui peuvent entraîner des blessures graves ou même
la mort.
Le bon apprentissage de techniques et de procédés de sécurité
appropriés est essentiel et l’acquisition de cet apprentissage relève
de votre responsabilité personnelle. Vous assumez personnellement
tous les risques et toutes les responsabilités pour tous dommages,
blessures ou décès qui pourraient survenir pendant ou suite à un
mauvais usage de nos produits de quelque manière que ce soit.
N’utilisez pas cet équipement si vous n’êtes pas capable ou n’êtes
pas en mesure d’assumer cette responsabilité ou de prendre de tels
risques.

Other manuals for Spinlock DURO SOLAS

Related product manuals