UNLOCK TBAR: Pull up rmly with both hands on both sides of T-bar until T-bar
disengages. You will hear and feel a “snap”.
DÉVERROUILLER TBAR: Tirez fermement avec les deux mains des deux côtés de la barre T
jusqu’à ce que la barre T se désengage. Vous entendrez et ressentirez un « claquement ».
DESBLOQUEAR TBAR: Tire rmemente con ambas manos en ambos lados de la barra T
hasta que la barra T se desconecte. Escucharás y sentirás un “complemento”.
SBLOCCA TBAR: Tirare saldamente con entrambe le mani su entrambi i lati della T-bar
no a quando la T-bar non si disimpe. Sentirai e sentirai uno “scatto”.
ONTGRENDEL TBAR: Trek stevig omhoog met beide handen aan beide zijden van
T-bar totdat T-Bar zich losmaakt. Je hoort en voelt een “klik”.
ODBLOKUJ TBAR: Zatrzymaj się mocno obiema rękami po obu stronach T-Bar, aż
T-Bar się nie rozegra. Usłyszysz i poczujesz „trzask”.
DESBLOQUEIE TBAR: Puxe rmemente com as duas mãos de ambos os lados da
barra T até que a bar T se desenrolar. Você ouvirá e sentirá um “estalo”.
TBAR ENTSPERREN: Ziehen Sie fest mit beiden Händen auf beiden Seiten des
T-Bars, bis sich T-Bar entlässt. Sie werden einen „Schnappschuss“ hören und fühlen.
解锁T-BAR:用双手牢牢地扎在T型杆的两侧,直到T-BAR脱离。您会听到并解锁T-BAR:用双手牢牢地扎在T型杆的两侧,直到T-BAR脱离。您会听到并
感受到“快照”感受到“快照”。
.T-Bar T-Bar :T-Bar
.“”
66
SECURE CHILD: Place child in the center of seat and FASTEN SEAT BELT. Rotate
T-Bar up to vertical position and press down rmly with both hands to lock. You will
hear and feel a “snap”.
ENFANT SÉCURISÉ: placez l’enfant au centre du siège et FIXER LA CEINTURE
DE SÉCURITÉ. Faites pivoter le la barre T de retenue jusqu’à la position verticale
et appuyez fermement avec les deux mains pour le verrouiller. Vous entendrez et
sentirez un « claquement ».
NIÑO SEGURO: coloque al niño en el centro del asiento y sujete el CINTURÓN
DE SEGURIDAD. Gire el la barra T hasta la posición vertical y presione hacia abajo
rmemente con ambas manos para bloquearlo. Escuchará y sentirá un “chasquido”.
BAMBINO SICURO: posizionare il bambino al centro del sedile e FISSARE LA
CINTURA DI SICUREZZA. Ruotare il sistema T-bar in posizione verticale e premere
con forza verso il basso con entrambe le mani per bloccarlo. Sentirai e sentirai uno
“scatto”.
BEVEILIGD KIND: plaats het kind in het midden van de stoel en BEVESTIG DE
VEILIGHEIDSGORDEL. Draai de T-bar naar de verticale positie en druk stevig met
beide handen naar beneden om te vergrendelen. Je hoort en voelt een “klik”.
BEZPIECZNE DZIECKO: Umieść dziecko na środku siedzenia i PRZYMOCUJ PAS
BEZPIECZEŃSTWA. Obróć ogranicznik T-bar do pozycji pionowej i mocno dociśnij
obiema rękami, aby zablokować. Usłyszysz i poczujesz „trzask”.
CRIANÇA SEGURA: Coloque a criança no centro do assento e PRENDA O CINTO DE
SEGURANÇA. Gire a restrição até T-bar vertical e pressione rmemente com ambas as
mãos para travar. Você vai ouvir e sentir um “estalo”.
SICHERES KIND: Setzen Sie das Kind in die Mitte des Sitzes und BEFESTIGEN SIE
DEN SICHERHEITSGURT. Drehen Sie die Halterung T-bar in die vertikale Position
und drücken Sie sie mit beiden Händen fest nach unten, um sie zu verriegeln. Sie
werden ein „Knacken“ hören und spüren.
安全的孩子:安全的孩子:将孩子放在座椅中心,并固定安全带并固定安全带。将约束装置
T-BAR T-BAR
向上
旋转至垂直位置并用双手牢牢按下以锁定。你会听到并感觉到“啪”的一声。
T-Bar .. : :
.“” .
77
7