EasyManua.ls Logo

Wolfcraft 4270000 - Page 6

Wolfcraft 4270000
28 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
D Bedienungsanleitung
G Operating instructions
F Mode d’emploi
n Gebruiksaanwijzing
I Istruzioni per l’uso
E Istrucciones de manejo
P Instrução de operação
K Betjeningsvejledning
S Bruksanvisning
f Käyttöohje
N Bruksanvisning
l Instrukcja obsługi
q Οδηγες χρσης
T Kullanma talimatı
1
2
D Fräsen von Schwalbenschwanzzinken für Brettstärken von 16 - 22 mm.
G Producing dovetail joints where boards have a thickness between 16 - 22 mm.
F Fraisage de tenons en queue d’aronde pour épaisseurs de planche
de 16 à 22mm.
n Frezen van zwaluwstaartverbindingen voor plankdikten van 16 - 22 mm.
I Fresatura di incastri a coda di rondine per spessori di tavola da 16 à 22 mm.
E Fresado de empalmes de cola de Milano para planchas de madera con
grosores de 16 a 22 mm.
P Fresagem de zincos de cauda de andorinha para espessuras de prancha
de 16 - 22 mm.
K Fræsning af svalehalegrater til brædttykkelser fra 16 - 22 mm.
S Fräsning av laxstjärtskilar för brädtjocklekar om 16 - 22 mm.
f Lohenpyrstöjen jyrsintä 16-22 mm paksuille laudoille.
N Fresing av svalehalesinker for bordtykkelse på 16 - 22 mm.
l Frezowanie wczepów trapezowych (na jaskółczy ogon) z przeznaczeniem
dla desek o grubości 16 - 22 mm.
q Φρεζρισµα µε διχαλωτ φρζα επιφανειν για σανδια
πχους 16 - 22 mm.
T 16 – 22 mm’lik tahta kalınlıkları için kırlangıç kuyruğu zıvanalarının
frezelenmesi.
D Frästiefe einstellen:
Fräser einspannen und mit Einstellehre einstellen. Ist die gefräste Verbindung
zu straff, den Fräser kürzer einspannen.
G To adjust cutting depth:
Secure dovetailer and use gauge to adjust. If the joint created is too tight,
bring the dovetailer closer.
F Régler la profondeur de fraisage:
Monter la fraise et régler la distance avec une régle graduée.
Si I’assemblage est trop serré, reduire la distance de la fraise.
n Freesdiepte instellen:
Span de frees in het bovenfreesapparaat in en stel de freesdiepte met een
instelmaat in. Span als de zwaluwstaartverbinding te strak is,
de frees korter in.
I Regolazione della profondità di fresatura:
Serrare la fresa e regolare con il calibro. Se la giunzione fresata risultasse
troppo stretta, ridurre la lunghezza della fresa.
E Ajuste de la profundidad de fresado:
Fijar la fresadora y ajustarla usando calibrador de ajuste. Si la unión de
fresado esta muy tensa, fijar mas corta la fresa.
P Ajustar a profundidade de fresagem:
Fixar a fresadora e ajustar com calibre de ajuste. Se a união fresada estiver
demasiado tensa, apertar menos a fresa.
K Fræsedybden indstilles:
Fræseren spændes fast og indstilles med stillelære. Hvis den fræsede
forbindelse er for stram, spændes fræseren kortere på.
S Ställ in fräsningsdjupet:
Spänn fast fräsen coh ställ in den med mättolk. Spänn fräsen kortare,
om den frästa fogen är för stram.
f Jyrsintäsyvyyden säätö:
Kiinnitä jyrsijä ja säädä se säätötulkin avulla. Jos jyrsitty liitos on liian
pingoittunut, niin kiristä jyrsin lyhyemmäksi.
N Innstilling av fresedybde:
Spenn fast freseren og still inn med innstillingslære. Hvis den freste
forbindelsen er for stram, spennes freseren kortere.
l Ustaw głębokość frezu:
Zamocuj frez i ustaw go za pomocą urządzenia nastawczego. O ile
frezowane połączenie jest zbyt ścisłe, należy skrócić głębokość frezu.
q Ρ%θµιση βθους φρεζαρσµατος:
Σφξτε τη φρζα και ρυθµστε την µε τον µετρητ ελγχου.
Εν η σ%νδεση φρεζαρσµατος εναι πολ% τεντωµνη,
σφξτε τη φρζα πιο κοντ.
T Frezeleme derinliğinin ayarı:
Frezeyi takın ve ayar masdarı ile ayarlayın. Eğer frezelenen bağlantı fazla
sıkı ise frezeyi daha kısa yerleştirin.

Related product manuals