EasyManua.ls Logo

Wolfcraft 6165 - Page 14

Wolfcraft 6165
48 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
l Achtung! Zur ausschließlichen Verarbeitung von Holz und leicht zerspanbaren Kunststoffen.
t Attention! Exclusively for cutting of wood and easy to cut plastic materials.
p Attention! Sert uniquement au travail du bois et de matières plastiques facilement usinables.
n ¡Atención! Exclusivamente para el trabajo con madera y plásticos fácilmente mecanizables con desprendimiento de viruta.
L Let op! Gebruik deze werktafel uitsluitend voor het zagen van hout en gemakkelijk verspaanbare kunststoffen.
y Attenzione! Solo per la lavorazione di legno e materie sintetiche facilmente truciolabili.
M Atenção! Única e exclusivamente para o trabalhamento de madeira e de materiais plásticos, caracterizados pelo fácil levantamento de aparas.
m Vigtigt! Må udelukkende anvendes til bearbejdning af træ og let bearbejdelige kunststoffer.
S OBS! Endast avsedd för bearbetning av trä och lättbearbetad plast.
q Huomio! Tarkoitettu ainoastaan puun ja helposti lastuavan muovin työstöön.
K OBS! Er utelukkende beregnet til bearbeiding av tre og lett oppflisbart kunststoff.
N Uwaga! Wyłącznie do obróbki drewna i łatwych do cięcia tworzyw sztucznych.
v Προσοχ! Χρησιμοποιεστε το για αποκλειστικ επεξεργασα ξ$λου και ελαφρς κοπτμενων συνθετικν υλικν.
W Dikkat! Sadece tahta ve kolay kesilen suni malzemelerin işlenmesinde kullanılır.
k Pozor: Opracovávat pouze dřevo a nebo lehce obrobitelné umělé hmoty.
w Figyelem! Csak fa és könnyen vágható műanyaglapok megmunkálására alkalmas!
P Atenţie! Se foloseşte numai pentru lemn şi materiale plastice uşor de tăiat.
e Внимание: Използвайте за работа с дърво и леки пластмаси.
x Pažnja! Isključivo za preradu drva i lako rezive plastike.
r Внимание: Подходит исключительно для обработки древесины и легко поддающися резанию пластмасс.
l Überprüfen Sie vor dem Sägen mit der Handkreissäge den Freilauf des Sägeblattes in der Spalteinlage!
t Before sawing with the hand circular saw ensure that the saw blade runs freely in the gap insert!
p Vérifier que la lame tourne librement avant de débuter le sciage.
n ¡Revisar la marcha libre de la hoja en la pieza intercalada antes de usar la sierra circular!
L Controleer voor u met de handcirkelzaag gaat zagen de vrijloop van het zaagblad in het spleetinzetstuk!
y Prima di segare con la sega circolare manuale, verificare che la lama della sega giri liberamente nella scanalatura!
M Antes de trabalhar com a serra circular manual deve de verificar, se o disco trabalha livre.
m Før savning med håndrundsaven skal savbladets friløb i spalteindlægget kontrolleres!
S Innan du börjar såga med handcirkelsågen kontrollerar du sågbladets frigång i spaltinlagan.
q Tarkista ennen sahaamista käsipyörösahalla, että sahanterä pyörii vapaasti katkaisutasossa.
K Kontroller at sagbladet løper fritt i spalteinnlegget før du begynner å sage med håndsirkelsagen!
N Przed rozpoczęciem cięcia należy sprawdzić swobodę poruszania się tarczy piły we wkładce szczeliny!
v Πριν απ το πρινισμα με το δισκοπρονο ελγχετε αν ο δσκος πριονιο$ περιστρφεται ελε$θερα στο πλασιο με τη σχισμ!
W Dairesel bıçaklı el testeresi ile çalışmadan önce testere bıçağının yarığın tam ortasında dönmesini kontrol edin!
k Vždy před započetím řezání ruční kotoučovou pilou přezkoušejte naprázdno zda kotouč běží ve středu drážky.
w A munka megkezdése előtt győződjön meg róla, hogy a fűrészlap szabadon fut a vágónyílásban.
P Înainte de a folosi fierăstrăul circular, verificaţi manual modul în care se roteşte pânza în locaş!
e Преди рязане проверете свободния ход на диска.
x Prije piljenja s ručnom kružnom pilom provjerite slobodan hod lista pile u umetku raspora!
r Перед началом работы проветье чтобы диск циркулярной птлы свободно вращался в прорези.
14
4
5
6
l Arbeitsplatte wieder in Ausgangsstellung bringen und einrasten. Achten Sie beim schwenken der Arbeitsplatte darauf,
dass das Netzkabel nicht in die Arbeitsplatte eingeklemmt wird.
t Swivel the work plate back to initial position and lock it. When rotating the worktop, ensure that the power cable
does not get jammed in the worktop.
p Remettre la plateau en position initiale et l’encranter. Veiller à ce que le câble d’alimentation
ne soit pas coincé lorsque la surface de travail est basculée.
n Colocar la placa de trabajo otra vez en su posición inicial y encajarla. Prestar atención al girar
la placa de trabajo a que el cable de alimentación no se atasque en la placa de trabajo.
L Breng het zaagblad weer in uitgangspositie en vergrendel het. Let er bij het kantelen
van het werkblad op dat het netsnoer niet in het werkblad klem komt te zitten.
y Riportare il piano di lavoro nella posizione di partenza e bloccarlo. Orientando il piano
di lavoro, fare attenzione di non bloccare il cavo di rete nel piano di lavoro.
M Voltar a colocar o tampo de trabalho na posição inicial e, engatar. Ao rodar a placa
de trabalho tem que ter atenção, para que o cabo da corrente não fique entalado na placa.
m Sæt igen arbejdsplanet i udgangsposition og bring det i indgreb. Vær ved drejningen
af arbejdspladen opmærksom på, at netkablet ikke klemmes inde i arbejdspladen.
S För tillbaka arbetsskivan i utgångsläge och spärra den. Kontrollera att nätkabeln inte fastnar i arbetsplattan när du svänger arbetsplattan.
q Palauta työtaso takaisin alkuasentoon ja lukitse se paikoilleen. Kääntäessäsi työtasoa varo, ettei verkkojohto jää sen väliin puristuksiin.
K Arbeidsplassen bringes tilbake til utgangsposisjonen og låses. Vær oppmerksom på at ikke nettkabelen blir klemt i arbeidsplaten ved svinging.
N Odwrócić płytę roboczą z powrotem do położenia wyjściowego i zablokować ją. Podczas obrotu płyty roboczej należy uważać, aby kabel
sieciowy nie został zakleszczony w płycie roboczej.
v Επαναφρετε το τραπζι εργασας στην αρχικ του θση και σταθεροποιεστε το. Προσχετε κατ την περιστροφ της πλκας
εργασας στε να μην γνει σ$νθλιψη του καλωδου ρε$ματος απ την πλκα εργασας.
W Çalışma masasını tekrar eski pozisyonuna getirerek sabitleyiniz. Çalışma plakasını döndürürken elektrik kablosunun çalışma plakası içinde
sıkışmamasına dikkat edin.
k Pracovní desku opět otočte do výchozí polohy a zasuňte. Dbejte na to aby nedošlo ke skřípnutí přívodního kabelu.
w Fordítsa vissza a munkapadot a az eredeti helyzetébe és rögzítse. Ügyeljen arra, hogy a körfűrész elektromos csatlakozókébele ne akadjon
bele a munkapadba vagy a munkaasztalba.
P Readucerea planşetei de lucru în poziţie şi blocarea acesteia. Atenţie foarte mare, ca în momentul în care pivotaţi planşeta de lucru,
să nu existe posibilitatea blocării/prinderii cablului de alimentare între aceasta.
e Поставете работния плот отново в изходна позиция. При накланянето му, внимавайте да не не прищипе кабела.
x Radnu ploču ponovno postavite u izlazni položaj i utaknite u ležište. Pazite pri zakretanju radne ploče na to, da se mrežni kabel ne ukliješti
u radnu ploču.
r Рабочую поверхность поварачивают в исходное положение до фиксации в паз. Следите за тем, чтобы сетевой шнур
не был зажат рабочей поверхностью.
180°

Other manuals for Wolfcraft 6165

Related product manuals