EasyManua.ls Logo

ZF 350 A - Page 35

ZF 350 A
56 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
I
F
E
D
35
TELECOMANDI DISTRIBUTORE
Nell’installazione dei telecomandi bisogna
accertarsi che la corsa della leva, azionata dal
comando in plancia, sia tale da raggiungere i fine
corsa.
Se tale condizione non viene rispettata, si può provo-
care la bruciatura delle frizioni, per insufficiente porta-
ta dell’olio.
TELECOMMANDES DU DISTRIBUTEUR
Au cours de l'installation des télécommandes, il
est nécessaire de s'assurer que la course du levier,
actionnée par la commande du tableau de bord, per-
met d'atteindre les fins de course.
Si cette limite n'est pas respectée, on risque de griller
les embrayages à cause de l'insuffisance du débit
d'huile.
MANDOS A DISTANCIA DEL DISTRIBUIDOR
Al instalar el mando a distancia es importante
que la carrera de la palanca (que se mueve cuando
se acciona el mando del tablero) sea capaz de llegar
hasta los finales de carrera.
Si no es así, la falta de aceite puede hacer que se
quemen los embragues.
FERNSTEUERUNGEN DES VERTEILERS
Beim Einbau der Fernsteuerungen ist darauf zu
achten, dass der Schaltweg des von der Steuerung am
Armaturenbrett betätigten Schalthebels so bemessen
sein muss, dass der Endanschlag erreicht wird.
Wenn diese Bedingung nicht eingehalten wird, kann
wegen des unzureichenden Ölförderstroms das
Durchbrennen der Kupplungen verursacht werden.
Note
* ) invertitore senza accessori; (vedere sez. "control-
lo livello olio")
**) r.p.m di riferimento: 1500
Remarques
* ) inverseur sans accessoires; (voir section "contrô-
le du niveau d'huile")
**) r.p.m de référence: 1500
Nota
* ) inversor sin accesorios; (véase la sección.
"Control del nivel de aceite")
**) rpm de referencia: 1500
Anmerkungen
* ) Getriebe ohne Zubehör; (siehe Abschn.
"Ölstandkontrolle")
**) Bezugswert: 1500 U/m
DATI TECNICI / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DATOS TÉCNICOS / TECHNISCHE DATEN
SEZIONE/SECTION
SECCIÓN/ABSCHNITT
2
Tipo * Quantità olio Portata pompa ** Pressione es. Temperatura es.
Type Quantité d'huile Débit de la pompe Pression serv. Température serv.
Tipo Cantidad de aceite Capacidad de la bomba Presión de trabajo
Temperatura de trabajo
Typ Ölmenge Förderleistung Pumpe Betriebsdruck Betriebstemp.
(dm
3
) (l/min a 1000 rpm) (bar) (°C)
ZF W 350 20 ÷ 24 19 20 ÷ 21 40 ÷ 80
ZF 350 19 ÷ 20 19 23 ÷ 24 40 ÷ 80
ZF 350 A 19 ÷ 20 19 23 ÷ 24 40 ÷ 80
ZF 350 V 19 ÷ 20 19 23 ÷ 24 40 ÷ 80
ZF 350 IV 20 ÷ 24 19 23 ÷ 24 40 ÷ 80
Fig. 12
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr

Related product manuals