EasyManua.ls Logo

A. Menarini Diagnostics Glucoject Dual PLUS - Glucoject Dual PLUS Lanceting Device Instructions; How to Use the Glucoject Dual PLUS; Using the Transparent Cap

A. Menarini Diagnostics Glucoject Dual PLUS
3 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
UTILIZAÇÃO DA PONTEIRA TRANSPARENTE (AST)
7
Apoieodispositivonapele,nazonaescolhida,carregueemantenhabempremidoporalguns
segundos,depoiscarreguenobotãodedisparoparacolherumaamostra.
8
Veriqueatravés daponteira transparentequando foicolhida umaquantidade desangue
suciente.Senãotiversanguesuciente,massajedelicadamenteazonaatéquetenhasido
colhidaumaamostrasuciente.
DANSK
Glucoject
®
Dual PLUS-STIKKEENHED
VEJLEDNING I BRUG
ADVARSLER
●MåALDRIGanvendesafmereendénperson.
●Anvendennylancetforhvertstik,ogopbevarikkelancetterneienheden.
SÅDAN ANVENDER DU Glucoject
®
Dual PLUS
Vaskdinehænderelleralternativtteststedetmedvarmtvand.Tørdemheltindenpunkturen.Læs
følgendetrinmeddetilhørendetegningerforatforstå,hvordanduskalanvendeGlucoject
®
Dual
PLUS.
1
Skruspidsenafstikkeenhedenvedatdrejedenmodsaturet.
2
Isætennysterillancetheltindibundenaflancetholderen.
3
Indstil den rigtige stikdybde ved at dreje spidsen. 1-2 gange for blød eller tyk hud, 3 for
almindelighud,4-5fortykellerfortykkethud.
4
Trækgliderøretudforatlåsestikkeenheden.
5
Holdenhedengodtfastmodngeren,ogtrykpåudløserknappen.
6
Skublancetejektorenfremmedtommelngeren,ogtræksamtidigtgliderøretudforatkassere
denbrugtelancet.
BRUG AF DEN GENNEMSIGTIGE SPIDS (AST)
7
Anbringenhedenpåhudenidetvalgteområde,tryk,ogholdsamtidigtifåsekunder,ogtryk
derefterpåudløserknappenforattageenprøve.
8
Kigidengennemsigtigespids,indtildereropnåetentilstrækkeligblodprøve.Hvisderikkeer
nokblod,skaldumassereområdetblidt,indtil,deropnåsenprøve.
SUOMI
Glucoject
®
Dual PLUS-PISTOLAITE
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUKSIA
●EisaaKOSKAANkäyttääuseammallekuinyhdellehenkilölle.
●Käytäuuttalansettiajokaistapistoavartenäläkäsäilytälansettejalaitteessa.
Glucoject
®
Dual PLUS-PISTOLAITTEEN KÄYTTÖ
Lueseuraavatohjeetjakatsokuvia,jottaymmärrätmitenGlucoject
®
DualPLUS-pistolaitettakäytetään.
1
Irrotapistolaitteenkärkiosakääntämälläsitävastapäivään.
2
Insertanewsterilelancetintothebottomoflancetcarriercompletely.
3
Asetaoikeapistosyvyyskääntämälläkärkeä.1-2pehmeätaiohutiho,3keskitaso,4-5paksu
taikovettunutiho.
4
Lukitsepistolaitevetämälläulosliikkuvaosa.
5
Pidälaitettatukevastikiinnisormessajapainalaukaisunäppäintä.
6
Työnnä lansetin irrotinta eteenpäin peukalolla ja vedä samalla ulos liikkuva osa käytetyn
lansetinhävittämiseksi.
LÄPINÄKYVÄN KÄRJEN KÄYTTÖ (AST)
7
Asetalaitevalitulleihonalueelle,painajapidäpainettunamuutamansekunninajan,paina
sittenlaukaisunäppäintänäytteenottamistavarten.
8
Katsoläpinäkyvänkärjenläpi,ettäsaatriittävänverinäytteen.Josvertaeioletarpeeksi,hiero
aluettakevyesti,kunnesnäyteonriittävä.
HRVATSKI
LANCETAR Glucoject
®
Dual PLUS
UPUTE ZA UPORABU
UPOZORENJA
●NEdijelitisdrugima-isključivonamijenjenoosobnojuporabi.
●Prisvakompojedinompostupkuprimijenitinovulancetu;nedržatilanceteunutarnaprave.
KAKO SE KORISTI Glucoject
®
Dual PLUS
Rukeilialternativnomjestoubodaoperitetoplomvodomisapunom.Dobroihosušiteprijeuboda.
Pažljivo pročitajtesljedeće uputes pripadnim ilustracijamakako bistese upoznali suporabom
sustavaGlucoject
®
DualPLUS.
1
Odvrnitevršaklancetaraokrećućigausmjerusuprotnomodkazaljkenasatu.
2
Umetniteiuglavitenovusterilnulancetuudržačlancete.
3
Postaviteodgovarajućudubinuubodaokrećućivršaklancetara.1-2zanježnuilitankukožu,
3zaprosječnodebelukožu,4-5zadebeluiližuljevitukožu.
4
Potezomkliznogbubnjanapetćetelancetar.
5
Napravučvrstoprisloniteuzprstipritisniteokidač.
6
Izbacivačlancetepritisnitepalcem,akliznibubanjistodobnopotegniteusuprotnomsmjeru
kakobisteukloniliupotrijebljenulancetu.
PRIMJENA PROZIRNE KAPICE (AST)
7
Napravu prislonite uz kožu na odabranom mjestu; nastavite držati nekoliko sekundi, te
pritisniteokidačkakobisedobiouzorakkrvi.
8
Pratitepostupakprekoprozirnekapicesvedoksenenakupidovoljanuzorakkrvi.Akokoličina
krvinijedovoljna,mjestoubodablagoistrljajtekakobisedobioodgovarajućiuzorakkrvi.
NORSK
Glucoject
®
Dual PLUS STIKKEAPPARAT
BRUKSANVISNINGER
ADVARSLER
●MåALDRIGbrukespåmerennenperson.
●Brukennylansetthvergangdustikker:ingenbruktelansetterfårlagresiapparatet.
HVORDAN MAN BRUKER Glucoject
®
Dual PLUS
Vak hendene eller,alternativt, testområdet med varmt vann og såpe. Tørkdem fullstendig før
stikning.Vennligstlesgjennomfølgendetrinnmedmotsvarendeillustrasjonerforåforståhvordan
Glucoject
®
DualPLUSmåanvendes.
1
Skruavstikkeapparatetskantvedåvendedenmoturs.
2
Settinnennysterillansetthelttilbunnavlansettholderen.
3
Justerdenpassendestikkdybden vedådreie kanten.1-2for sensitiveller tynnhud,3 for
vanlighud,4-5fortykkellertyknethud.
4
Trekkutglidepinnenforålukkestikkeapparatet.
5
Setilatapparatetholdesfastmotngerenogtrykkpåutløserknappen.
6
Press fram lansettens ejektor med tommelen samtidig som du trekker ut glidepinnen for
bortskaffelsenavdenbruktelansetten.
BRUK AV DEN GJENNOMSIKTIGE TESTKAPPEN (AST)
7
Leggapparatetpåskinnetidetvalgteområdet;press,holdkontinuerligfornoenfåsekunder
ogtrykkpåutløserknappenforåtaenblodprøve.
8
Kontrollerdengjennomsiktigetestkappentilentilstrekkeligblodprøveeroppnådd.Dersom
denuttatteblodmengdenikkeertilstrekkelig,massermyktområdettilenpassendeblodprøve
harblitttatt.
РУССКИЙ
ПРИБОР ДЛЯ ПРОКАЛЫВАНИЯ Glucoject
®
Dual PLUS
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
●НИКОГДАнеиспользуйтеприборболеечемдляодногочеловека.
● Для каждого прокалывания используйте новый ланцет, не оставляйте использованный
ланцетвприборе.
КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ Glucoject
®
Dual PLUS
Вымойтерукиили другоеместо прокола теплойводойс мылом.Тщательновысушите их
передтем, каквыполнитьпрокалывание.Пожалуйста,прочитайтеследующуюпошаговую
инструкциюсиллюстрациями,чтобыпонять,какиспользоватьGlucoject
®
DualPLUS.
1
Открутитенасадкуприбора,поворачиваяеепротивчасовойстрелки.
2
Вставьтеновыйстерильныйланцетвнижнюючастькорпусаланцетадополнойфиксации.
3
Установитежелательнуюглубинупрокола,поворачиваянасадку.1-2–длямягкойили
тонкойкожи,3–длянормальнойкожи,4-5–длятолстойилиогрубевшейкожи.
4
Оттянитеподвижнуюмуфту,чтобывзвестиприбордляпрокалывания.
5
Плотноприжмитеприборкпальцуинажмитенаспусковуюкнопку.
6
Сдвиньте эжектор ланцета вперед с помощью большого пальца и одновременно
оттянитеподвижнуюмуфту,чтобыизвлечьиспользованныйланцет.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОЗРАЧНОЙ НАСАДКИ
(AST – АЛЬТЕРНАТИВНОЕ МЕСТО ПРОКОЛА)
7
Установите прибор на выбранном участке кожи, прижмите и удерживайте несколько
секунд,затемнажмитенаспусковуюкнопку,чтобывзятьпробукрови.
8
Наблюдайте через прозрачный колпачок насадки, когда будет взято достаточное
количество крови для пробы. Если крови недостаточно, слегка помассируйте зону
проколадотехпор,поканебудетвзятонеобходимоеколичествокрови.
SVENSKA
Glucoject
®
Dual PLUS PROVTAGARE
BRUKSANVISNING
VARNINGAR
●FårALDRIGanvändaspåmeränenperson.
●Användennylansetttillvarjestickochlämnaintekvarlansettenpåanordningen.
ANVÄNDNING AV Glucoject
®
Dual PLUS
Tvätta händerna eller det alternativa stickstället med varmt vatten och tvål. Torka ordentligt
föreprovtagning.Läsbeskrivningarnanedanochsetillhörandebildersåattduförstårhurman
använderGlucoject
®
DualPLUS.
1
Skruvaavprovtagarensspetsgenomattvridadenmoturs.
2
Sättinennysterillansettlängstnedpålansetthållarenochtryckindenhelt.
3
Ställinlämpligtstickdjupgenomattvridaspetsen.1-2förmjukellertunnhud,3förvanlighud,
4-5förtjockellerförhårdnadhud.
4
Drautglidhylsanförattlåsaprovtagaren.
5
Hållprovtagarenstadigtmotngretochtryckpåavtryckningsknappen.
6
Trycklansettejektornframåtmedtummensamtidigtsomdudrarutglidhylsanförkasseringav
denanvändalansetten.
ANVÄNDNING AV GENOMSKINLIGT LOCK (AST)
7
Placeraprovtagarenpåhudenpåvaltstickområde.Trycknedochhållinågrasekunder,tryck
sedanpåavtryckningsknappenföratttaettblodprov.
8
Kontrolleragenomdetgenomskinliga lockettillstillräckligmängdbloderhålls.Omdetinte
nnstillräckligtmycketblod,masseraområdetförsiktigttillstillräckligmängdblodsamlas.
SLOVENŠČINA
PROŽILNA NAPRAVA Glucoject
®
Dual PLUS
NAVODILA ZA UPORABO
OPOZORILA
●NapraveNIKOLInesmeuporabljativečkotenaoseba.
●Zavsakvboduporabitenovolancetoinuporabljenihlancetneshranjujtevnapravi.
KAKO UPORABLJATI Glucoject
®
Dual PLUS
Roke oziroma alternativnovobdno mesto si temeljito umijte stoplo vodo in milom. Rokepred
vbodom dobro posušite. Za popolno razumevanje uporabe Glucoject
®
Dual PLUS natančno
preberitevsenaslednjekorakezustreznimiilustracijami.
1
Konicoprožilnenapraveodvijtevnasprotnismeriurinegakazalca.
2
Novosterilnolancetovcelotivstavitevdnonosilcalancete.
3
Globino vboda uravnavate tako, da odvijete konico. 1-2 za mehko ali tanko kožo, 3 za
povprečnokožo,4-5zadebeljšoaliotrdelokožo.
4
Prožilnonapravonaprožitetako,dapotegnetenapenjalnigumb.
5
Prstmočnopritisniteobprožilnonapravoinpritisnitenasprožilnigumb.
6
Dabiodstraniliuporabljenolanceto,spalcempotisnitenaprejgumbzaizmetlanceteinhkrati
izvlecitenapenjalnigumb.
UPORABA ČISTE KONICE (AST)
7
Napravonamestitenaizbranomestonakoži,pritisniteinzadržitenekajsekund,natopaza
odvzemvzorcakrvipritisnitesprožilnigumb.
8
Skoziprozornipokrovčekopazujtedoklersenebonabralodovoljkrvi.Česenenaberedovolj
krvi,površinonežnomasirajte,doklerneodvzametezadostnegavzorca.
ENGLISH
Glucoject
®
Dual PLUS LANCING DEVICE
INSTRUCTIONS FOR USE
WARNINGS
●MustNEVERbeusedonmorethanoneperson.
●Useanewlancetforeachpunctureanddonotstorelancetsindevice.
HOW TO USE Glucoject
®
Dual PLUS
Wash yourhands oralternative test sitewith warmwater andsoap. Rinseand drythoroughly
beforethepuncture.Pleasereadthefollowingstepswithcorrespondingillustrationstounderstand
howtousetheGlucoject
®
DualPLUS.
1
Unscrewthetipofthelancingdevicebyturningitcounter-clockwise.
2
Insertanewsterilelancetintolancetholderandpushdownuntilfullyinserted.
3
Set your preferred depthof penetration by rotating the tip. 1-2for soft or thin skin, 3 for
averageskin,4-5forthickorcallousedskin.
4
Pullouttheslidingbarreltoloadthelancingdevice.
5
Holdthedevicermlyagainstthengerandpressthereleasebutton.
6
Toremovetheusedlancetpushthelancetejectorforwardwiththethumbandsimultaneously
pullouttheslidingbarrel.
USING THE CLEAR TIP (AST)
7
Place the device on the skin in the chosen area, press and hold continuously for a few
seconds,thenpushthereleasebuttontotakeasample.
8
Watchthroughthe cleartipuntil asufcient bloodsampleis taken.If thereisnotenough
blood,gentlymassagetheareauntilasufcientsamplehasbeencollected.
AT
Vertrieb durch:
A.MenariniGmbH
PottendorferStrasse25-27/3/1-A-1120Wien
Tel.+43-(0)1/8041576-0
Diabetes-Infoline:+43-(0)1/2308510
BE
Distribué par : / Vertrieb durch: / Gedistribueerd door:
A.MENARINIDIAGNOSTICSBENELUXS.A./N.V.
Belgicastraat,4-B-1930Zaventem
Tel.+32-02/721.45.45-0800/99.009
CH
Vertrieb durch: / Distribuito da: / Distribué par :
A.MenariniDiagnosticsS.r.l.,Florenz
ZweigniederlassungZürich
Eggbühlstrasse14-CH8050Zürich
Tel.+41(0)443074420
DE
Vertrieb durch:
A.MENARINIDIAGNOSTICSDEUTSCHLAND
DivisionderBERLIN-CHEMIEAG
GlienickerWeg125-D-12489Berlin
Tel0800-45826636(kostenlos)
E-Mail:glucomen@berlin-chemie.de
Internet:www.glucomen.de
EL
Διανέμεται από την:
MENARINIΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΑ
ΙΑΤΡΙΚΑΟΡΓΑΝΑΑΕΒΕ-Λ.Βουλιαγμένης575
16451Αργυρούπολη-GREECE
Τηλ.:+302109944950
ΓραμμήΕξυπηρέτησηςΔιαβήτη:8011144400
Φαξ:+302109945029
ES
Distribuido por:
MENARINIDIAGNÓSTICOSS.A.-Avenidadel
Maresme,
120
E-08918Badalona-Barcelona(España)
Tel+34-935071000-Fax+34-932780215-Líneadirecta
deatenciónalcliente:Tel.900301334/935071044
FR
Distribué par :
A.MENARINIDiagnosticsFranceS.A.R.L.
3-5,rueduJura-BP70531
F-94633RungisCédex
Tel.+33(0)156346910
IT
Distribuito da:
A.MenariniDiagnosticsS.r.l.
ViaLungoL’Ema,7-50012BagnoaRipoli(FI)-Italia
ServizioClienti800869110-www.menarinidiagnostics.it
NL
Gedistribueerd door:
A.MENARINIDIAGNOSTICSBENELUXN.V.
DeHaak8NL-5555XKValkenswaard
Tel.+31-(0)402082000-Gratisnummer:08000225422
PT
Distribuido por:
MENARINIDIAGNOSTICOSLDA
QuintadaFonte-EdifícioD.ManuelI,2ºB,2770-203
PaçodeArcos-Lisboa-Portugal
Tel.00351.210.930.000
LinhadeApoioaoUtilizador:800200468
HR
Dobavljač:
A.MenariniDijagnostika,Hrvatska
Horvatova80A-10000Zagreb-Hrvatska
Tel.+3851-4820021
NO
Distribuert av:
Med-nettA/S
Terrasseveien33BpåHøvikiBærum-Norge
Tel.+4767829000
SE
Distribueras av:
A.MenariniDiagnosticsSrl,Italienlial(Sverige)
MedeonSciencePark-PerAlbinHanssonsväg41,HusD
21432Malmö-Sverige-Tel.+46-(0)40-321270
SI
Dobavlja:
A.MenariniDiagnosticss.r.l.,podružnica
Dolenjskacesta242c-1000Ljubljana-Slovenija
Tel.+3861-3005930
UK
Distributed by:
A.MENARINIDIAGNOSTICSLTD
405WharfedaleRoad-Wokingham-BerkshireRG415RA
Tel.+44-1189-444100
GlucoMen
®
Careline:(UK)0800243667
(RepublicofIreland)1800709903
(NorthernIreland)08007837286
Email:myglucomen@menarinidiag.co.uk
www.glucomen.co.uk
MadeinKorea