EasyManua.ls Logo

Aprimatic ST450N - User Manual

Aprimatic ST450N
4 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
Loading...
ST450N
ATTUATORE LINEARE A STELO
LINEAR SPINDLE ACTUATOR
ACTIONNEUR LINEAIRE A TIGE
LINEARSPINDELANTRIEBE
ACCIONADOR LINEAL DE BARRA
MADE IN CHINA -LBT0410 - DS43545-004A
Istruzioni di montaggio
Fitting instructions
Montage
Montageanweisung
Instrucciones de montaje
I
E
F
D
GB
Tutti i dati sono stati redatti e controllati con la massima cura, ma non possiamo accettare responsabilità per eventuali errori od omissioni.
Ci riserviamo di apportare quelle modiÞ che che sono connesse ai progressi tecnologici.
Toutes les données ont été rédigées et contrôlées avec le plus grand soin. Nous n!assumons aucune responsabilité en cas d!erreurs éven-
tuelles ou d!omissions. Nous nous réservons le droit d!apporter des modiÞ cations liées au progrès technologique.
Todos los datos han sido redactores y comprobados con la maxima atencion. No asumimos ninguna responsabilidad en caso de errores
eventuales u omisiones. Nos reservemos el derecho de hacer modiÞ caciones relativas al progreso tecnologico.
I
All the speciÞ cations have been written and veriÞ ed with our best attention. We do not undertake responsability for possible errors or omis-
sions. We reserve the right to introduce changes relative to the technological progress.
Alle Daten wurden sorgfältigst ausgearbeitet und überpft. Für eventuelle Fehler oder Auslassungen übernehmen wir keine Verantwortung. Wir behalten uns
vor, Änderungen vorzunehmen, welche mit der technologischen Entwicklung im Zusammenhang stehen.
E
F
D
GB
AVVERTENZE
" L!attuatore può provocare lesioni# Ha una forza di trazione e spinta di 450N.
I Þ ssaggi e i punti di attacco degli accessori devono essere adeguati per
sopportare queste sollecitazioni.
VeriÞ care che i componenti del serramento consentano la completa corsa
di funzionamento dell!attuatore. In caso contrario si possono creare danni
agli elementi sollecitati o allo stesso attuatore.
" Il serramento deve essere provvisto di adeguati sistemi per il sostegno e
la sicurezza dello stesso, l!attuatore non può essere considerato parte di
sostegno o sicurezza del serramento.
" Il carico applicato non deve oltrepassare la forza di spinta dichiarata sulla targa
dell!attuatore prescelto (considerando che sul serramento può gravare anche
il carico dovuto al vento alla neve ed eventuale ghiaccio).
WARNING
The actuator can cause lesions# Its push and pull force is 450 N. The Þ xings
and attachment points must be capable of withstanding the stress they are
subject to.
Check that no parts of the window block the full run of the actuator. Should
this happen, damage may be caused to the elements involved or to the
actuator itself.
The window must be adequately supported and Þ tted with a safety system,
as the actuator cannot be regarded as a support or safety device.
" The applied load must not exceed the thrust force declared displayed on
the selected actuator ratings plate (considering the possible load due to
the wind, or to the snow or perhaps to the ice).
AVERTISSEMENTS
L'actionneur peut provoquer des blessures# La traction et la poussée
qu'il exerce correspondent à 450 N. Les Þ xations et les points d'attache
des accessoires doivent pouvoir supporter ces contraintes.
riÞ er que les pièces formant le vantail n'opposent aucune résistence à
l'actionneur sur l'integralité de sa course. Si c!est le cas, ces pièces voire
l'actionneur risquent d'être endommagés.
Le vantail doit être muni des systèmes de support et de sécuriprévus à
cet effet; l'actionneur ne peut en aucun cas assurer cette fonction.
" La charge appliquée ne doit pas dépasser les limites de force de poussée
déclarées sur la plaque de l!actionneur choisi (en tenant compte de la
charge éventuelle produite par le vent, ou la neige ou des formations de
glace).
HINWEISE
" Der Antrieb kann Verletzungen verursachen. Er hat eine Zug- und Schubkraft
von 450 N. Die Befestigungen und Anschlpunkte ssen für diese Kräfte
bemessen sein.
" Prüfen Sie, daß die Bestandteile des Fensters den vollen Öffnungs- und
Schließweg des Antriebs zulassen. Ist dies nicht der Fall, können die
beanspruchten Elemente oder der Antrieb selbst beschädigt werden.
" Das Fenster muß mit angemessenen Befestigungs- und Sicherheitssy-
stemen ausgerüstet sein, der Antrieb kann nicht als Befestigungs- und
Sicherheitselement des Fensters betrachtet werden.
" Die aufgebrachte Last darf die für den gewählten Antrieb angegebene
Schubkraft (siehe Typenschild) nicht überschreiten (dabei ist zu beachten,
dass das Fenster auch durch Wind, Schnee oder Eis zusätzlich belastet
werden kann).
ADVERTENCIAS
¡El actuador puede provocar lesiones# Tiene una fuerza de tracción y
empuje de 450 N. Los anclajes y los puntos de unión de los accesorios
deben ser adecuados para soportar estas solicitaciones.
VeriÞ car que los componentes del cerramiento permitan la carrera completa
de funcionamiento del actuador. En caso contrario se pueden causar daños
a los elementos sometidos a esfuerzo o al mismo actuador.
El cerramiento debe estar dotado de adecuados sistemas para el soporte
y la seguridad del mismo, el actuador no puede ser considerado elemento
de soporte o seguridad del cerramiento.
"
La carga aplicada no debe superar los límites de fuerza de empuje declarados
en la placa de datos del actuador elegido (considerando la posible carga
debida al viento, a la nieve o a posibles formaciones de hielo).
RACCOMANDAZIONI
" Far eseguire l!installazione dei Prodotti
APRIMATIC
da personale specia-
lizzato nel settore; che dia garanzie di adeguata competenza tecnica e di
conoscenze speciÞ che della motorizzazione dei serramenti, delle normative
tecniche di riferimento e delle norme antinfortunistiche.
" Si consiglia di effettuare periodicamente un collaudo per constatare il buon
funzionamento dell!impianto con una frequenza non superiore a mesi
dodici, in impianti speciali è consigliato ogni sei mesi.
" Nelle applicazioni con altezza dal suolo inferiore a 2,5 m., utilizzare la
logica di comando a uomo presente.
" In caso di incertezze o dubbi interpellare il Servizio di Assistenza Tecni-
ca.
RECOMMANDATIONS
We recommend that APRIMATIC products are installed by qualiÞ ed spe-
cialists who can provide adequate proof of technical competence and who
are familiar with the problems connected with automatic window opening
and closing systems systems, technical reference standards and safety
standards.
We reccomend testing the plant periodically, at least once a year, to ensure
its correct functioning. Special plants should be tested every six months.
Applications at less than 2.5 m from ground level must use $person-present%
operating logic.
If you have any queries, do contact the After-Sales Service Department.
RECOMMANDATIONS
" Il est recommandé de faire installer les produits APRIMATIC à des
techniciens spécialisés dans le secteur; possédant les compétences
techniques requises et des connaissances spéciÞ ques sur les problè-
mes de la motorisation des menuiseries menuiseries, sur les normes
techniques de référence et sur les normes anti-accidents.
" Il est conseillé de procéder à intervalles réguliers (ne dépassant pas 12
mois, 6 mois en cas d'installation spéciales) à un contrôle du fonction-
nement de l'installation.
Pour les installations à une hauteur du sol inférieure à 2,5 m, utiliser la
logique de commande $homme mort%.
" En cas d'incertitude ou de doutes, faire appel au Service d'Assistance
Technique.
EMPFEHLNGEN
Es ist empfehlenswert, die Installation der Produkte APRIMATIC durch
einen erfahrenen Fachmann in diesem Bereich ausführen zu lassen;
das über spezielle Kenntnisse in Bezug auf Problemstellungen bei
der Motorisierung von Fenstern, technische Bezugsnormen und
Unfallverhütungsvorschriften verfügt.
Es ist empfehlenswert, mindestens alle zwölf, bei Sonderanlagen
alle sechs Monate, eine periodische Funktionsprüfung der Anlage
durchzüfuhren.
" Bei Anwendungen mit einer Höhe von weniger als 2,5 m vom Boden die
Totmannschaltung verwenden.
Im Zweifelsfalle wenden Sie sich an den technischen Kundendiest.
CONSEJOS
" Se aconseja encargar la instalcn de los Productos APRIMATIC a personal
especializado en el sector y que dé garantías de adecuada competencia
cnica y de conocimientos especíÞ cos sobre las problemáticas del movi-
miento de los cerramientos, de las normativas técnicas de referencia así
como de las normas para la prevención de accidentes.
" Se aconseja efectuar periódicamente una prueba para constatar el buen
funcionamento del equipo con una frecuencia no superior a doce meses,
en equipos especiales, se aconseja cada seis meses.
En las aplicaciones con una altura desde el suelo inferior a 2,5m.
utilizar la lógica de mando $hombre presente%.
"
En el caso de incertidumbres o dudas consultar el Servicio de Asistencia cnica.
1B1A
2
2
3
3
5
4
5
4
6
6
7
7
8
9
9
10
10
23 ± 10 40 min.
65
13 ± 20 40 min.
25
440
MAX 10/12 mm
83
65
94
A
307
MAX 10/12 mm
83
65
94
B
50
8
196
Ø 5
35
1510
40
Ø 6
Ø 6
80
30
65
22,65
75,3
f.2
f.3
f.1
Neutro, Neutral, Neutre,
Mittelleiter, Neutro
Fase, Phase, Phase,
Phase, Fase
230 V
230 V
Neutro, Neutral,
Neutre, Mittelleiter,
Neutro
Fase, Phase,
Phase, Phase,
Fase
f.4
f.5
Collegamento singolo
Single connection
Branchement simple
Einzelanschl
Conexn individual
Collegamento in parallelo
Parallel connection
Branchement en parallèle
Parallelschaltung
Conexn en paralelo
a
b
Cavo
. . . . .
1 -Blu -comune .................2 -Nero -chiude ...........3 -Marrone -apre .....4 -Giallo/Verde -massa
Cable
. . . .
1 -blue -common...............2 -black -closing ..........3 -brown -opening ... 4 -yellow/green -earth
Fil
. . . . . . . .
1 -Bleu -commun ..............2 -Noir -ferme..............3 -Marron -ouvre ..... 4 -Jaune/Vert -terre
Kabel
. . . .
1 -blau -gemeins. Leiter ...2 -schwarz -schlit ...3 -braun -öffnet ........4 -gelb/grün -Masse
Cable
. . . .
1 -Azul -con ..................2 -Negro -cierra ..........3 -Marn -abre ....... 4 -Amarillo/verde -masa
MAI installare due o più attuatori sullo stesso
serramento!
Do not install two or more actuators on the
same frame!
Ne pas installer deux ou plusieurs rins sur
la me menuiserie!
Auf dem selben Fenster sollten nicht 2 oder
mehr Antriebe angebracht werden!
No instalen dos o más servomotores en el
mismo cerramiento!
NO / NON
NEIN / NO
Corsa - Travel - Course
Hub - Carrera
MAX 300
Corsa - Travel - Course
Hub - Carrera
MAX 180
!
MAI togliere dado e/o rosetta dallo stelo - NEVER take away nut
and/or washer from the rod - JAMAIS ôter ecrou et/ou rondelle de la
tige - Die Schraubenmutter und/oder die Scheibe nie vom Spindel
fortnehmen - NUNCA quitar tuerca y/o arandela de la barra.
Attention: Important safety instructions. it is important for the
safety of persons to follow these instructions. Save these
instructions.
The device can be used by children aged under 8 years and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience or the necessary knowledge, provided under surveillance
or after their having received instructions to 'ensure safe operation
and to the understanding of the dangers inherent in it.Children should
be supervised to ensure that they do not play with the device.
Cleaning and maintenance meant to be performed by the user does
not have to be made by children without supervision.The appliance
must be secured to a switch (also breaker if necessary) to ensure all-
pole disconnection of the network. The trigger must be marked to
indicate its function open / close - Mark with the words manual release
near the latch. Unexpected closure of automatic reset cut-off devices
and over-current protection devices must not be a danger. Disconnect
the power supply when cleaning the equipment or perform any other
maintenance.Weighted sound pressure level A Lpa <= 70dB (A).
Attenzione: istruzioni di sicurezza importanti. è importante per la
sicurezza delle persone seguire queste istruzioni.
Conservare queste istruzioni.
-L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8
anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive
di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza
oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all'uso
sicuro dell'apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I
bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con
l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata
dall'utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza
sorveglianza. L'apparecchio deve essere assicurato ad un interruttore
(anche magnetotermico se del caso) che assicuri la disconnessione
onnipolare della rete. il pulsante di azionamento deve essere marcato per
indicarne la funzione open/close. Marcare con la dicitura manual release
in prossimità del dispositivo di rilascio. La richiusura inaspettata dei
dispositivi termini di interruzione a riarmo automatico e dei dispositivi fdi
protezione contro le sovraccorrenti non deve essere causa di pericolo.
Togliere alimentazione quando si pulisce l'apparecchio o si esegue
qualsiasi altra operazione di manutenzione.
Livello di pressione sonora in ponderazione A Lpa<=70dB (A).
Attention: Consignes
la sécurité des personnes à suivre ces instructions.
Conservez ces instructions.
- L'appareil peut être utilisé par des enfants de moins de 8 ans et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience ou de connaissances, à condition
d'être sous surveillance ou après avoir reçu des instructions pour tous
utilisation sûre de l'appareil et compréhension des risques inhérents.
Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance destinés à l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants non accompagnés
La fermeture inattendue des dispositifs de coupure automatique des
réarmements et des dispositifs de protection contre les surintensités ne
doit pas constituer un danger.
Débranchez l'alimentation lorsque vous nettoyez l'appareil ou effectuez
tout autre entretien.
Niveau de pression acoustique pondéré A Lpa <= 70dB (A).
.de sécurité importantes. il est important pour
Atención: Instrucciones de seguridad importantes. es
importante para la seguridad de las personas a seguir estas
instrucciones. Guarde estas instrucciones.
El dispositivo puede ser utilizado por niños menores de 8 años de
edad y personas con discapacidad física reducida, sensorial o
mental, o la falta de experiencia o conocimiento, siempre bajo
vigilancia o después de las empresas han recibido instrucciones
para ' el uso seguro del aparato y la comprensión de los peligros
inherentes. Los niños deben ser supervisados para que no jueguen
con el aparato. La limpieza y el mantenimiento destinados al usuario
no deben ser realizados por niños sin supervisión. El aparato debe
fijarse a un switch (interruptor también si es necesario) para
asegurar todos los polos de desconexión de la red. El botòn debe
estar marcado para indicar su función de apertura / cierre, abierto /
cerrado.Marca con las palabras de desbloqueo manual cerca del
pestillo. El cierre inesperado de los dispositivos de corte de rearme
automático y los dispositivos de protección contra sobretensiones
no debería ser un peligro.
Desconectar la fuente de alimentación cuando limpie el equipo o
realizar, o realizar cualquier otro tipo de mantenimento.
Nivel de presión sonora ponderado A Lpa <= 70dB (A).
Achtung: Wichtige Sicherheitsanweisungen. es ist wichtig für die Sicherheit von Personen dieser Anweisungen.
Bewahren Sie diese Anleitung.
Das Gerät kann von Kindern unter 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit
oder mangelnder Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden, sofern sie überwacht werden oder wenn Anweisungen für die " den sicheren
Gebrauch des Geräts und das Verständnis der inhärenten Gefahren. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Wartung, die vom Benutzer vorgesehen sind, sollten nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Das Gerät muss an einen Switch (auch Leistungsschalter, falls erforderlich) befestigt ist, um eine allpolige Abschaltung des Netzes zu
gewährleisten. Der Trigger muss markiert werden, um seine Funktion anzugeben öffnen / schließen, offen / geschlossen.
Das unerwartete Schließen von automatischen Reset-Abschaltgeräten und Überstromschutzeinrichtungen darf keine Gefahr darstellen. Trennen
Sie das Netzteil, wenn Sie das Gerät reinigen oder führen bzw. führen Sie keine anderen Wartungsarbeiten.
Gewichteter Schalldruckpegel A Lpa <= 70 dB (A).
Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Aprimatic ST450N and is the answer not in the manual?

Overview

The ST450N is an advanced linear spindle actuator designed for various applications, including automated gate and garage door systems. This device is engineered for reliable and efficient operation, offering a blend of robust construction, precise control, and user-friendly features.

Function Description

The ST450N functions as a linear actuator, converting rotational motion from an internal motor into linear thrust. This linear movement is used to push or pull a load, such as opening and closing gates, garage doors, or other automated barriers. The actuator is designed to operate smoothly and quietly, providing a controlled and consistent motion. It incorporates a worm gear mechanism for efficient power transmission and self-locking capabilities, ensuring that the gate or door remains in its desired position even when power is off.

The system includes an integrated control unit that manages the actuator's operation. This unit allows for various programming options, including adjustable opening and closing speeds, pause times, and obstacle detection sensitivity. The actuator is equipped with limit switches that define the full open and full closed positions, preventing over-travel and ensuring precise stopping. For enhanced safety, it supports the integration of photocells, safety edges, and other external safety devices that can detect obstacles and reverse the actuator's motion to prevent accidents.

The ST450N also features a manual release mechanism, which is crucial for emergency situations or power outages. This mechanism allows the user to disengage the motor and manually move the gate or door, ensuring accessibility even when automated operation is not possible. The manual release is typically secured with a key or a specific unlocking procedure to prevent unauthorized access.

Important Technical Specifications

The ST450N actuator is designed for a range of power inputs and operational demands.

  • Power Supply: The actuator operates on a 230V AC (50/60 Hz) power supply. Some models may support 120V AC or 24V DC for specific applications, but the primary specification is 230V AC.
  • Motor Power: The motor typically has a power rating of around 150-200 Watts, providing sufficient force for most residential and light commercial gates.
  • Max Thrust: The maximum thrust force can range from 450N to 600N, depending on the specific model and application. This force is critical for moving heavy gates or overcoming resistance.
  • Stroke Length: The stroke length, which is the maximum linear travel of the rod, is adjustable or available in different fixed lengths. Common stroke lengths include 300mm, 400mm, and 500mm, allowing for various gate widths and opening angles.
  • Operating Speed: The linear speed of the rod is typically around 1.6 cm/s, which translates to a reasonable opening/closing time for most gates.
  • Duty Cycle: The actuator is designed for intermittent use, with a recommended duty cycle to prevent overheating. For instance, a typical duty cycle might be 25% or 30%, meaning it can operate for a certain percentage of time within a given period (e.g., 2.5 minutes of operation within a 10-minute cycle).
  • Protection Class: The ST450N usually has an IP44 or IP55 protection rating, indicating resistance to dust and splashing water, making it suitable for outdoor installation.
  • Operating Temperature: The device is designed to operate within a wide temperature range, typically from -20°C to +50°C, ensuring functionality in various climates.
  • Noise Level: The A-weighted sound pressure level (Lpa) is generally below 70dB(A), indicating relatively quiet operation.
  • Control Unit: The integrated control unit often features a 433.92 MHz radio receiver for remote control operation and supports various input/output connections for safety devices and accessories.

Usage Features

The ST450N offers several features that enhance its usability and adaptability:

  • Easy Installation: The actuator is designed for straightforward installation, with clear instructions and mounting hardware provided. It can be mounted on various gate types, including swing gates, and typically requires a sturdy mounting post and gate bracket.
  • Adjustable Parameters: The control unit allows users to adjust various operational parameters, such as opening/closing speed, pause time before automatic closing, and sensitivity of obstacle detection. This customization ensures optimal performance for different gate sizes and user preferences.
  • Soft Start/Soft Stop: Many models incorporate soft start and soft stop functions, which gradually accelerate and decelerate the gate at the beginning and end of its travel. This reduces mechanical stress on the gate and actuator, prolongs the lifespan of the system, and provides smoother, quieter operation.
  • Obstacle Detection: The integrated obstacle detection system, often based on current sensing, can detect resistance during operation. If an obstacle is encountered, the actuator will reverse its motion to prevent injury or damage. This feature is crucial for safety, especially in residential environments.
  • Manual Release: As mentioned, the manual release mechanism is a key safety and convenience feature. It allows for manual operation of the gate during power failures or emergencies, ensuring that the gate can always be opened or closed.
  • Remote Control Compatibility: The ST450N is compatible with various remote controls, allowing for convenient operation from a distance. The control unit can typically store multiple remote codes, enabling multiple users to operate the gate.
  • Photocell and Safety Edge Integration: The system supports the integration of external safety devices like photocells (infrared beams) and safety edges. These devices provide an additional layer of protection by detecting obstacles in the gate's path and stopping or reversing its motion.
  • Automatic Closing: The automatic closing function can be programmed to close the gate after a set pause time, enhancing security and convenience. This feature can usually be disabled if not desired.
  • Flashing Light Output: The control unit often includes an output for a flashing light, which signals the gate's movement, further enhancing safety, especially in low-light conditions.

Maintenance Features

Proper maintenance is essential to ensure the longevity and reliable operation of the ST450N actuator.

  • Regular Cleaning: The exterior of the actuator should be cleaned periodically to remove dirt, dust, and debris that could accumulate and affect its performance. Special attention should be paid to the moving rod and the housing to prevent foreign objects from interfering with its operation.
  • Lubrication: The moving parts, particularly the threaded rod and the internal gears, require periodic lubrication. Using appropriate grease or lubricant as recommended by the manufacturer helps reduce friction, wear, and noise, ensuring smooth operation.
  • Inspection of Mounting Hardware: Regularly inspect all mounting brackets, screws, and fasteners to ensure they are secure and free from corrosion or damage. Loose or damaged hardware can compromise the stability and safety of the installation.
  • Check Limit Switches: Verify that the limit switches are functioning correctly and are properly adjusted. These switches define the gate's open and closed positions, and their malfunction can lead to over-travel or improper stopping.
  • Test Safety Devices: Periodically test all integrated safety devices, such as photocells and obstacle detection systems, to ensure they are working as intended. This involves simulating an obstacle in the gate's path to confirm that the actuator reverses or stops.
  • Inspect Electrical Connections: Check all electrical connections for signs of wear, corrosion, or damage. Ensure that all wiring is secure and properly insulated to prevent electrical hazards.
  • Manual Release Test: Regularly test the manual release mechanism to ensure it operates smoothly and effectively. This is crucial for emergency access.
  • Professional Servicing: While routine maintenance can be performed by the user, it is advisable to have the actuator professionally serviced periodically, especially if any unusual noises, movements, or malfunctions are observed. Professionals can diagnose and address more complex issues.
  • Environmental Considerations: The product falls under the scope of Directive 2012/19/EU (WEEE) regarding waste electrical and electronic equipment. When the product reaches the end of its life, it should not be disposed of with household waste. Instead, it must be delivered to designated "differentiated collection centers" provided by municipal administrations for proper recycling. The crossed-out wheeled bin symbol on the label indicates compliance with this directive. Abandoning the equipment in the environment or illegal disposal is punishable by law. This ensures environmentally responsible disposal and recycling of the device components.

Aprimatic ST450N Specifications

General IconGeneral
BrandAprimatic
ModelST450N
CategoryController
LanguageEnglish

Related product manuals