16 EUROPORT MPA200BT Quick Start Guide 17
(EN)
Step 3: Getting
started
(ES)
Paso 3: Puesta en
marcha
(FR)
Etape 3 : Mise en
oeuvre
(DE)
Schritt 3: Erste
Schritte
(PT)
Passo 3: Primeiros
Passos
EUROPORT MPA200BT Getting started
(EN) Connect the MPA200BT to a power
outlet by using the included IEC
power cable.
(ES) Conecte el MPA200BT a una salida de corriente
usando el cable de alimentación IEC incluido.
(FR) Connectez le MPA200BT à une prise secteur en
utilisant le cordon d'alimentation fourni.
(DE) Schließen Sie das MPA200BT über das
mitgelieferte Netzkabel an eine Netzsteckdose an.
(PT) Conecte o MPA200BT a uma tomada usando o
cabo de alimentação IEC incluso.
(EN) Connect all analog microphone,
instrument, and/or ⁄" stereo cables to
their respective input jacks. Make sure all
outboard audio gear is switched o for now.
(ES) Conecte todos los cables correspondientes a los
micrófonos analógicos, instrumentos y/o cables con
conectores stereo de 3,5 mm a sus tomas de entrad
respectivas. Asegúrese de que todos los dispositivos
audio conectados estén apagados.
(FR) Connectez vos micros analogiques, instruments
et/ou câbles MiniJack à leurs entrées respectives.
Assurez-vous que tous les appareils audio externes
soient hors tension pour l'instant.
(DE) Schließen Sie alle analogen Mikrofone,
Instrumente und/oder 3,5 mm Stereokabel an die
entsprechenden Eingangsbuchsen an. Hierbei sollten
alle externen Audiogeräte ausgeschaltet sein.
(PT) Conecte todos os microfones analógicos,
instrumento, e cabos estéreo de ⁄" a seus
respectivos jacks de entrada. Certi que-se de
que todos os equipamentos de áudio estejam,
por hora, desligados.
(EN) Power up the MPA200BT by pressing
the POWER switch to the “on” position.
The startup screen will appear
on the LCD display.
(ES) Encienda el MPA200BT colocando el interruptor
POWER en la posición “on”. En la pantalla LCD
aparecerá la pantalla de arranque.
(FR) Mettez le MPA200BT sous tension en pressant
l'interrupteur POWER. L'écran de démarrage apparaît
sur l'a cheur LCD.
(DE) Schalten Sie das MPA200BT mit dem
POWER-Schalter ein. Auf dem LCD erscheint
der Startbildschirm.
(PT) Alimente o MPA200BT apertando o
botão POWER, colocando-o na posição “on”.
A tela inicial aparecerá no seu display LCD.
(EN) Mute the main output volume by
going to the VOLUME screen in the DSP
and rotating the ENCODER KNOB until the
volume setting shows “MUTE” on the LCD screen.
(ES) Anule el volumen de la salida principal
desplazándose a la pantalla VOLUME en la pantalla
LCD y girando el MANDO GIRATORIO hasta que en
ajuste de volumen aparezca el valor “MUTE”.
(FR) Coupez le volume principal depuis l'écran
VOLUME en tournant l'ENCODEUR ROTATIF jusqu'à ce
que le réglage de volume indique “MUTE” sur l'écran.
(DE) Schalten Sie den Hauptausgangspegel stumm,
indem Sie im DSP den VOLUME-Bildschirm aufrufen
und das WÄHLRAD so lange drehen, bis auf dem
LCD-Bildschirm für Volume die Einstellung „MUTE“
angezeigt wird.
(PT) Para colocar o volume principal no modo mute
vá até a tela VOLUME do LCD e gire o botão ENCODER
até que a con guração de volume esteja exibindo
“MUTE” na tela DSP.
(EN) If you are using BEHRINGER wireless
microphones, plug the wireless dongle
into the WIRELESS SYSTEM USB input.
The WIRELESS SYSTEM LEDs will light up when the
wireless microphones become active.
(ES) Si está usando micrófonos inalámbricos
BEHRINGER, conecte el paquete o mochila
inalámbrica a la toma de entrada WIRELESS
SYSTEM USB. Los pilotos WIRELESS SYSTEM se
iluminarán cuando los micrófonos inalámbricos
estén activos.
(FR) Si vous utilisez des micros BEHRINGER
sans l, connectez le récepteur au port USB
WIRELESS SYSTEM. Les LEDs WIRELESS SYSTEM
s'allument lorsque les micros sans ls sont activés.
(DE) Wenn Sie BEHRINGER Drahtlosmikrofone
verwenden, schließen Sie den Drahtlos-Dongle
an den WIRELESS SYSTEM USB-Eingang an. Wenn
die Drahtlosmikrofone aktiviert sind, leuchten die
WIRELESS SYSTEM LEDs.
(PT) Se estiver usando microfones sem
o BEHRINGER, conecte o dongle sem o à entrada
USB WIRELESS SYSTEM. Os LEDs WIRELESS SYSTEM
acenderão quando os microfones sem o
estiverem ativos.
(EN) Mute all audio inputs by going to the
INPUT screen and reducing the gain for
each input with the ENCODER KNOB until
each input displays the “Mute” setting.
(ES) Anule todas las entradas audio desplazándose
hasta la pantalla INPUT y reduciendo la ganancia de
cada entrada con el MANDO GIRATORIO hasta que
esté el ajuste “Mute” en todas ellas.
(FR) Coupez toutes les entrée en vous rendant sur
l'écran INPUT et en baissant le gain de chaque entrée
avec l'ENCODEUR ROTATIF jusqu'à ce que “Mute”
apparaisse pour chaque entrée.
(DE) Schalten Sie alle Audio-Eingänge stumm,
indem Sie den INPUT-Bildschirm aufrufen und die
Verstärkung jedes Eingangs mit dem WÄHLRAD
auf „Mute“ einstellen.
(PT) Para colocar todas as entradas de áudio em
modo mute, vá até a tela INPUT e reduza o ganho de
cada entrada com o botão ENCODER até que cada
uma esteja exibindo a con guração “Mute”.
(EN) Power up any outboard audio gear
connected to the MPA200BT.
(ES) Encienda los dispositivos audio que
estén conectados al MPA200BT.
(FR) Mettez sous tension les appareils externes
connectés au MPA200BT.
(DE) Schalten Sie alle externen Audiogeräte ein,
die an das MPA200BT angeschlossen sind.
(PT) Ligue qualquer equipamento de áudio externo
conectado ao MPA200BT.
(EN) Raise the volume back up to a
low-to-medium setting in the VOLUME
screen to begin setting input levels.
(ES) Vuelva a subir el volumen hasta un valor bajo-
medio en la pantalla VOLUME para comenzar con el
ajuste de los niveles de entrada.
(FR) Montez le volume jusqu'à un niveau bas ou
moyen sur l'écran VOLUME pour commencer le
réglage des niveaux d'entrée.
(DE) Wählen Sie auf dem VOLUME-Bildschirm
wieder eine niedrige bis mittlere Lautstärke, um die
Eingangspegel einzustellen.
(PT) Aumente o volume novamente a uma
con guração baixa/média na tela VOLUME para
começar a ajustar os níveis de entrada.
(EN) Set microphone levels by going back
to the INPUT screen. Speak or sing into
each microphone while raising each mic’s
respective gain level (A or B) with the ENCODER
KNOB until you nd a comfortable gain level that
does not distort the audio signal.
(ES) Ajuste los niveles de los micros volviendo a
la pantalla INPUT. Hable o cante con los micros
mientras sube el nivel de ganancia de cada uno
de ellos (A o B) con el MANDO GIRATORIO hasta
que llegue a un nivel adecuado en el que no haya
distorsión en la señal audio.
(FR) Réglez le niveau des micro depuis l'écran
INPUT. Parlez ou chantez dans chaque micro tout en
montant le niveau de gain respectif de ceux-ci
(A ou B) avec l'ENCODEUR ROTATIF jusqu'à obtenir
un niveau de gain confortable en évitant toute
distorsion du signal audio.
(DE) Gehen Sie zum INPUT-Bildschirm zurück, um die
Mikrofonpegel einzustellen. Sprechen oder singen
Sie in jedes Mikrofon, während Sie das Gain des
Mikrofons (A oder B) mit dem WÄHLRAD erhöhen,
bis Sie eine angenehme Verstärkung gefunden
haben, bei der das Audiosignal nicht verzerrt.
(PT) Ajuste os níveis de microfone indo de volta à
tela INPUT. Fale ou cante ao microfone enquanto
aumenta, com o botão ENCODER, o nível de ganho
respectivo de cada microfone (A ou B) até encontrar
um nível de ganho confortável que não distorça o
sinal de áudio.