10 11U-CONTROL UMX610/UMX490/UMX250 Quick Start Guide
U-CONTROL UMX610/UMX490/UMX250 Controls
(EN) Step 2: Controls
(ES) Paso 2: Controles
(FR) Etape 2 : Réglages
(DE) Schritt 2:
Bedienelemente
(PT) Passo 2: Controles
ASSIGN This button
allows you to assign
di erent functions to the
various controls.
• Press and hold the ASSIGN
button. The LED above
the button lights up to
signal that it has entered
ASSIGN mode.
• While holding the ASSIGN
button, operate the
control to which you
would like to assign a MIDI
function (push a button,
turn a knob, etc).
• Release the
ASSIGN button.
• De ne any necessary
additional MIDI values.
• Press the ENTER key to
con rm your assignments,
or the CANCEL key to
discard. The ASSIGN LED
will go out and the UMX
will return to PLAY mode.
ASSIGN Este botón le permite
asignar distintas funciones a
los diversos controles.
• Mantenga pulsado
este botón ASSIGN.
El piloto que está sobre
él se encenderá para que
sepa que ha accedido al
modo ASSIGN.
• Mientras mantiene
pulsado el botón
ASSIGN, utilice el
control al que quiera
asignarle una función
MIDI (pulse un botón,
gire un mando, etc).
• Deje de pulsar el
botón ASSIGN.
• De na los valores MIDI
adicionales necesarios.
• Pulse la tecla ENTER
para con rmar sus
asignaciones, o la tecla
CANCEL para descartarlas.
El piloto ASSIGN se
apagará tras eso y el
UMX volverá al modo de
reproducción o PLAY.
ASSIGN Cette touche
vous permet d’a ecter
di érentes fonctions aux
di érents réglages.
• Maintenez la touche
ASSIGN enfoncée. La Led
sur la touche s’allume
et vous indique que
vous êtes en mode
d’a ectation ASSIGN.
• Tout en maintenant la
touche ASSIGN enfoncée,
utilisez le réglage que
vous souhaitez a ecter
à une fonction MIDI
(appuyez sur une touche,
tournez un bouton, etc).
• Relâchez la
touche ASSIGN.
• Saississez si nécessaire
les valeurs MIDI
supplémentaires.
• Appuyez sur la touche
ENTER pour con rmer
les a ectations, ou sur
la touche CANCEL pour
annuler. La Led ASSIGN
s’éteint et l’UMX revient
en mode de jeu PLAY.
ASSIGN Mit dieser Taste
kann man den verschiedenen
Reglern unterschiedliche
Funktionen zuweisen.
• ASSIGN Mit dieser
Taste kann man den
verschiedenen Reglern
unterschiedliche
Funktionen zuweisen.
• Halten Sie die ASSIGN-
Taste gedrückt und
bewegen Sie den Regler,
dem Sie eine MIDI-
Funktion (Tastendruck,
Reglerdrehung usw.)
zuweisen möchten.
• Lassen Sie die ASSIGN-
Taste los.
• De nieren Sie alle
notwendigen zusätzlichen
MIDI-Werte.
• Drücken Sie die
ENTER-Taste, um
Ihre Zuordnungen
zu bestätigen oder
die CANCEL-Taste
zur Annulierung.
Die ASSIGN LED erlischt
und der UMX kehrt in den
PLAY-Modus zurück.
ASSIGN Este botão permite
que você designe diferentes
funções a diversos controles.
• Pressione e segure o botão
ASSIGN. O indicador LED
acima do botão acende
para mostrar que o modo
ASSIGN foi acionado.
• Enquanto estiver
segurando o botão
ASSIGN, opere o controle
que você deseja designar
uma função MIDI (aperte o
botão, gire o botão, etc.).
• Solte o botão ASSIGN.
• De na qualquer valor MIDI
adicional necessário.
• Pressione a tecla ENTER
para con rmar quaisquer
designações, ou a tecla
CANCEL para descartar.
O indicador LED do ASSIGN
apagará e o UMX retornará
ao modo PLAY.
OCTAVE SHIFT These buttons
are preset to shift the
keyboard range up or down
several octaves. The LEDs
help identify the current
octave setting. The buttons
can also be reassigned to
functions such as transpose
and program change up
and down.
OCTAVE SHIFT La función de
estos botones está pre jada
de fábrica al cambio del rango
del teclado hacia arriba o
abajo en varias octavas. Los
pilotos le ayudan a identi car
cual es el ajuste de octava
activo. También puede
reasignar estos botones a
otras funciones como la de
trasposición y cambio de
programa arriba/abajo.
OCTAVE SHIFT Ces touches
vous permettent de modi er
la tessiture du clavier vers
le haut ou vers le bas de
quelques octaves. Les Leds
vous aident à identi er le
réglage d’octave actuel.
Les touches peuvent être
ré-a ectées à d’autres
fonctions telles que la
transposition et les Program
Change (vers le haut ou vers
le bas).
OCTAVE SHIFT Diese Tasten
sind so voreingestellt, dass
sie den Tastaturbereich um
mehrere Oktaven nach oben
oder unten verschieben.
An den LEDs lässt sich die
aktuelle Oktaveinstellung
erkennen. Die Tasten
lassen sich auch anderen
Funktionen, z. B. Transpose
und Program Change Up/
Down, zuweisen.
OCTAVE SHIFT Estes botões
estão pré-con gurados para
trocar a extensão do teclado
para muitas oitavas acima ou
abaixo. Os indicadores LED
ajudarão a identi car a oitava
con gurada atual. Os botões
também podem redesignar
funções como transposição e
mudança de programa para
cima e para baixo.
PITCH BEND This wheel is
used to change the pitch of
a note in real time. When
the wheel is released, it
returns to its center position
automatically.
PITCH BEND Esta rueda se
usa para cambiar el tono
de una nota en tiempo
real (in exión tonal).
Cuando suelte la rueda,
volverá de forma automática
a su posición central (resorte).
PITCH BEND Cette molette
sert à modi er la hauteur
d’une note en temps réel.
Lorsque vous relâchez
la molette, elle revient
automatiquement en
position centrale.
PITCH BEND Dieses
Rad ändert die Tonhöhe
einer Note in Echtzeit.
Beim Loslassen kehrt das
Rad automatisch in die
Mitteposition zurück.
PITCH BEND Esta roda
é usada para mudar a
tonalidade de uma nota
em tempo real. Quando o
botão é solto, ele retorna
a sua posição central
automaticamente.
MODULATION This wheel
functions as a standard
modulation controller in its
default setting. In ASSIGN
mode, any MIDI controller can
be assigned to it. When the
wheel is released, it retains
its adjusted value.
MODULATION Esta rueda
actúa como un controlador
de modulación standard
en su ajuste por defecto.
En el modo ASSIGN,
puede asignarle cualquier
controlador MIDI. Cuando
suelte esta rueda quedará en
la posición jada (no utiliza
resorte central).
MODULATION Par défaut,
cette molette fonctionne
comme une molette de
modulation standard.
En mode d’a ectation
ASSIGN, n’importe quel
contrôleur MIDI peut lui être
a ecté. Lorsque vous relâchez
la molette, elle conserve
sa valeur.
MODULATION In der
Voreinstellung funktioniert
dieses Rad wie ein standard
Modulationscontroller. Im
ASSIGN-Modus kann man
ihm jeden MIDI-Controller
zuweisen. Beim Loslassen
behält das Rad seinen
eingestellten Wert bei.
VOLUME/DATA In its default
setting, this fader controls
the MIDI volume of the notes
played on the keyboard.
In ASSIGN mode, it can be set
to control any MIDI controller.
VOLUMEN/DATOS En su
con guración por defecto,
este fader controla el
volumen MIDI de las
notas interpretadas en el
teclado. En el modo ASSIGN,
puede con gurarlo para
la gestión de cualquier
controlador MIDI.
VOLUME/DONNÉES Par
défaut, ce Fader contrôle
le volume MIDI des notes
jouées sur le clavier. En mode
d’a ectation ASSIGN, il peut
contrôler n’importe quel
contrôleur MIDI.
VOLUME/DATA In der
Voreinstellung steuert
dieser Fader den MIDI
Volume-Wert der auf der
Tastatur gespielten Noten.
Im ASSIGN-Modus kann
er auf die Steuerung eines
beliebigen MIDI-Controllers
eingestellt werden.
VOLUME/DATA Na sua
con guração pré-
determinada, este botão
deslizante controla o volume
MIDI das notas tocadas no
teclado. No modo ASSIGN,
ele pode ser con gurado
para controlar qualquer
controlador MIDI.
USER MEMORY This button
is used to recall the internal
memory, which contains
all assignment information
set in ASSIGN mode.
Any changes made after
USER MEMORY selection are
automatically saved without
further user prompts.
The USER MEMORY is
retained even after the unit
is powered o .
USER MEMORY Este
botón se usa para cargar
la memoria interna, que
contiene toda la información
de asignaciones ajustada
en el modo ASSIGN.
Cualquier cambio que realice
después dela selección
de la selección de USER
MEMORY será almacenado
automáticamente sin
con rmación previa.
Este USER MEMORY queda
memorizado incluso después
de apagar la unidad.
USER MEMORY Cette
touche permet de charger
la mémoire interne,
qui contient toutes les
informations d’a ectation
dé nies en mode ASSIGN.
Toutes les modi cations
e ectuées après la sélection
de la touche USER MEMORY
sont automatiquement
sauvegardées. Le statut de
la touche USER MEMORY
reste en mémoire même
après la mise hors tension
du produit.
USER MEMORY Diese
Taste ruft den internen
Speicher auf, der alle im
ASSIGN-Modus eingestellten
Zuweisungsinformationen
enthält. Alle nach der
Wahl von USER MEMORY
vorgenommenen
Änderungen werden ohne
weitere Au orderungen des
Anwenders gespeichert.
Die Werte im USER
MEMORY bleiben auch
nach Ausschalten des
Geräts erhalten.
USER MEMORY Este botão
é usado para recordar
a memória interna,
que contém todas as
informações designadas
con guradas no modo
ASSIGN. Qualquer mudança
feita após a seleção do USER
MEMORY é automaticamente
salva sem qualquer posterior
ação do usuário. O USER
MEMORY é retida mesmo
depois que a força da
unidade esteja desligada.
MODULATION Esta
roda funciona como
um controlador de
modulação padrão
na sua con guração
pré-determinada.
No modo ASSIGN,
qualquer controlador
MIDI pode ser designado
a isso. Quando a roda
é solta, ela retém o
valor ajustado.