98
Se troppo basso, selezionare il set di regola-
zione precedente in ordine alfabetico (p.e. se
lo spessore montato in fabbrica è marcato
“C”, passare a quello marcato “B” ed al corri-
spondente piastrino di serraggio calcio).
Il procedimento di sostituzione è molto sem-
plice (fig. 60):
1) Svitare le due viti “1” di fissaggio del cal-
ciolo (cacciavite a croce).
AVVERTENZA: per non danneggiare i calcioli
in gomma, spalmare la punta del cacciavite
con vaselina o grasso.
If it is too low, then you should select the pre-
vious adjustment set in alphabetical order (for
example, if the shim mounted at factory is
marked with “C”, move to a “B” and to the
corresponding stock locking plate).
The replacement procedure is very easy (fig.
60):
1) Unscrew the two fixing screws “1” from
the butt plate (using a Philipps screwdriv-
er).
WARNING: to avoid tearing the rubber recoil
pad, apply a light coat of vaseline or grease
to the shaft of the screwdriver.
Si elle est trop basse, sélectionner le kit de
réglage qui la précède par ordre alphabétique
(par exemple si l’épaisseur est marquée “C”,
passer à celle marquée “B” et à la platine de
serrage de la crosse correspondante).
La marche à suivre pour le remplacement est
très simple (fig. 60):
1) A l’aide d’un tournevis avec tête en croix,
dévisser les deux vis de fixation “1” de la
plaque de couche.
ATTENTION: pour ne pas endommager les
plaques de couche en caoutchouc, enduire
la pointe du tournevis avec de la vaseline ou
de la graisse.
A
A
OK
NO
60
4
1
234
5