EasyManua.ls Logo

Bitzer 2KES-05(Y) Series

Bitzer 2KES-05(Y) Series
36 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
11
Achtung!
Ventile nicht überhitzen!
Während und nach dem Löten
Ventilkörper kühlen!
Maximale Löttemperatur 700°C!
Falls Absperrventile gedreht oder neu
montiert werden:
Achtung!
Beschädigung des Verdichters
möglich.
Schrauben mit vorgeschriebe-
nem Anzugsmoment über Kreuz
in mindestens 2 Schritten anzie-
hen.
Vor Inbetriebnahme Dichtheits-
prüfung durchführen!
Rohrleitungen
Grundsätzlich nur Rohr leitun gen und
Anlagenkomponenten verwenden, die
innen sauber und trocken sind (frei
von Zunder, Metall spänen, Rost-
und Phosphat schich ten) und
luftdicht verschlossen angeliefert
werden.
Achtung!
Bei Anlagen mit längeren Rohr -
leitungen oder wenn ohne
Schutz gas gelötet wird: Saug -
seitigen Reinigungs filter einbau-
en (Filterfeinheit < 25
μm).
Achtung!
Verdichterschaden möglich!
Im Hinblick auf hohen Trock -
nungs grad und zur chemischen
Stabilisierung des Kreis laufs
müssen reichlich dimensionierte
Filtertrockner geeigneter Qualität
verwendet werden (Molekular-
siebe mit speziell angepasster
Porengröße).
Die Verdichter werden je nach Aus-
führung mit Verschlussscheiben an
den Rohranschlüssen bzw. Absperr-
ventilen ausgeliefert. Diese müssen
vor Inbetriebnahme entfernt werden.
!
!
!
!
!
!
!
!
Attention!
Do not overheat the valves!
Cool valve body while and after
brazing!
Max. brazing temperature 700°C!
If shut-of valves are turned or re-
mounted:
Attention!
The compressor may be dama-
ged.
Tighten the screws crosswise to
the prescribed torque in at least
two steps.
Before commissioning perform a
tightness test!
Pipelines
Only use tubes and components
which are
clean and dry inside (free from
scale, metal chips, rust, and phos-
phate coatings) and
which are delivered with an air tight
seal.
Attention!
Systems with longer pipe lines
or if soldered without protection
gas: Install cleaning suction side
filter (mesh size < 25
μm).
Attention!
Compressor damage possible!
Generously sized high qual ity fil -
ter driers must be used to
ensure a high degree of dehy -
dra tion and to main tain the
chem i cal stabil ity of the sys tem
(molecular sieves with specially
adjusted pore sice).
Depending on the design, the pipe
connections resp. shut-off valves of
the compressor are equipped with
blanking plates, which must be remo-
ved before commissioning.
!
!
!
!
!
!
!
!
Attention !
Ne pas surchauffer les vannes !
Refroidir les corps de vanne lors du
brasage et après !
Température de brasage maximale
700°C !
Quand les vannes d'arrêt sont tournées
ou assembler à nouveau:
Attention!
Endommagement possible du com-
presseur.
Serrer les vis en croix au couple de
serrage prescrit en au moins deux
étapes.
Avant la mise en service, effectuer
un essai d'étanchéité !
Tuyauteries
D'une manière générale, on ne doit utili-
ser que des tubes et des composants
propres et secs à l'intérieur (pas de
calamine, de copeaux métalliques, de
dépôts de rouille et de phosphates) et
qui sont livrés hermétiquement clos.
Attention !
Monter un filtre de nettoyage (maille
< 25 µm) à l'aspiration, dans les ins-
tallations avec de longues tuyaute-
ries ou quand le brasage est réalisé
sans gaz inerte.
Attention !
Dégâts sur le compresseur pos-
sibles !
Utiliser des filtres déshydrateurs lar-
gement dimensionnés et de qualité
appropriée (tamis moléculaire avec
taille des pores adaptée) afin d'as-
surer le haut niveau de dessiccation
requis et la stabilité chimique du cir-
cuit.
Les raccords de tube resp. les vannes
d'arrêts des compresseurs sont selon du
version livrés généralement avec rondel-
les de fermeture. Enlever elles-ci avant
mise en service.
!
!
!
!
!
!
!
!
KB-104-5

Related product manuals