8 KW-541-2
Attention!
Do not damage the sealing sur-
face when driving in! For protec-
tion, use a clean rag.
• Lay the new O-ring (4) in the
groove of the sealing cover (5)
• Moisten the sealing surfaces of the
sliding ring (1) and the O-ring (4)
sufficiently with clean refrigeration
compressor oil
• Push sealing cover (5) on the shaft
and mount by uniformly tightening
the screws (tightening torque
25 Nm)
Attention!
The exit hole for the leakage oil
at the sealing cover must be
located in the 1 o'clock position!
(see Fig. 3, Pos. B)
• Lay O-ring (11b) in the groove of
the sealing cover (see Fig. 4)
• Now place the second O-ring (11a)
in the oil collection chamber (see
Fig. 5) and afterwards plug it on the
sealing cover (5)
Attention!
Position the oil drain tube as
shown in Fig. 6!
Attention !
Ne pas endommager la surface
d'étanchéité lorsque l'enfoncer !
Utilisez un chiffron propre pour la
protéger.
• Insérer le nouveau joint annulaire (4)
dans la rainure du couvercle de ferme-
ture (5)
• Humidifier les surfaces d'étanchéité de
la bague de glissement (1) et de joint
annulaire (4) avec suffisamment d'huile
propre pour machine frigorifique
• Glisser le couvercle de fermeture (5)
sur l'arbre et monter en serrant unifor-
mément les vis (couple de serrage
25 Nm)
Attention !
L'orifice de sortie pour l'huile de fuite
dans le couvercle de fermeture doit
se trouver en position 1 heures !
(voir Fig. 3, Pos. B)
• Insérer le joint annulaire (11b) dans la
rainure du couvercle de fermeture (voir
Fig. 4)
• Mettre le joint annulaire (11a) dans la
chambre collectrice d'huile (voir Fig. 5)
et ensuite placer la dans le couvercle
de fermeture (5)
Attention !
Positionner le tuyau flexible de drai-
nage de l'huile comme en Fig. 6 !
Achtung!
Dichtfläche beim Eindrücken
nicht beschädigen! Zum Schutz
einen sauberen Lappen verwen-
den.
• Neuen O-Ring (4) in die Nut des
Abschlussdeckels (5) einlegen
• Die Dichtflächen des Gleitrings (1)
und des O-Rings (4) ausreichend
mit sauberem Kältemaschinenöl
benetzen
• Abschlussdeckel (5) auf die Welle
schieben und durch gleichmäßiges
Anziehen der Schrauben montieren
(Anzugs moment 25 Nm)
Achtung!
Die Austrittsbohrung für das
Leckageöl am Abschluss-
deckel muss sich dabei in
1-Uhr-Stellung befinden!
(siehe Abb. 3, Pos. B)
• O-Ring (11b) in die Nut am Ab-
schlussdeckel einsetzen (siehe
Abb. 4)
• Nun den zweiten O-Ring (11a) in
den Ölauffangbehälter (9) einlegen
(siehe Abb. 5) und diesen an-
schließend auf den Abschluss-
deckel stecken
Achtung!
Position des Ölablaufschlauchs
wie in Abb. 6 dargestellt beach-
ten!
Abb. 4 Position des O-Rings in der Nut des Abschlussdeckels
Fig. 4 Position of the O-ring in the groove of the sealing cover
Fig. 4 Position du joint annulaire dans la rainure du couvercle de
fermeture
Abb. 5 O-Ring im Ölauffangbehälter
Fig. 5 O-ring in the oil collection chamber
Fig. 5 O-ring dans la chambre collectrice d'huile