21KB-570-1 RUS
ST-130-2
3
2.2 Maximale Ölniveau-Überwa-
chung
Elektrischer An schluss und Einbin -
dung in die Steue rungs logik sind von
der Konzeption der jeweiligen Anlage
abhängig.
So kann beispielsweise bei einer
Anlagenkonzeption mit überflutetem
Verdampfer ein Magnetventil in der
Ölleitung je nach Ölniveau im Verdich -
ter angesteuert werden. Ebenso ist
die Regelung einer Ölumspeisung im
Parallelver bund möglich.
2.3 Technische Daten
2.2 Monitoring of the maximum
level
The electrical connection and its inte-
gration into the control logic depend
on the design of the particular system.
Thus, for example, in an installation
with flooded evaporator, a solenoid
valve in the oil line can be activated,
depending on the oil level in the com-
pressor. Likewise, the oil circulation
can also be controlled in parallel.
2.3 Technical data
2.2 Contrôle du niveau d'huile maxi-
mal
Le raccordement électrique et l'incorpora-
tion à la logique de commande dépen-
dent de la conception de l'installation en
question.
Il est ainsi possible, par exemple dans le
cas d'une conception d'installation avec
évaporateur noyé, de commander une
vanne magnétique dans la conduite d'hui-
le, suivant le niveau d'huile dans le com-
presseur. La régulation d'un transfert
d'huile dans des compresseurs en
parallèle est également possible.
2.3 Données tech ni ques
Anschluss-Spannung Supply volt age Tension d'alimentation 230 V AC ± 10%
Netzfrequenz Supply frequency Fréquence du réseau 50 / 60 Hz
Verzögerungszeit (integriert) Delay time (integrated) Temporisation (integré) 5 s ± 2 s
Vorsicherung für Gerät Fusing for device and Fusible pour appareil et
und Schaltkontakte switch contacts contacts de commutation
Maximal zulässiger Druck Maximum allowable pressure Pression maximale admissible
Anschlusskabel Connecting cable Câble de raccordement
Kältemaschinenöle Refrigeration compressor oil Huiles pour machines frigorifiques alle / all / toutes
Kältemittel Refrigerants Fluides frigorigènes
Schutzart (montiert) Enclosure class (mounted) Classe de protection (monté) IP54
Zulässige Umgebungstemperatur Allowable ambient temperature Température ambiante admissible -30 .. +60°C
Gewicht Weight Poids 390 g
Opto-elektronische Einheit wird als
OLC-D1 ausgeliefert (siehe Seite 2,
Abbildung 1, Position 4)
andere Spannungen auf Anfrage,
auch mit UL-Abnahme erhältlich
Kabel sind farbkodiert
Opto-electronic unit is delivered as
OLC-D1 (see page 2, figure 1, pos. 4)
other voltages upon request, also
available with UL approval
Cables are color coded
Le composant opto-électronique est livrée
comme OLC-D1 (voir page 2, figure 1,
position 4)
d'autres types de tension sur demande,
aussi avec contrôle UL
Câbles avec code couleur
5 x AWG 20 (0,75 mm
2
)
L = 2 m
HFKW, (H)FCKW
HFC, (H)CFC
Relais-Ausgänge: Relay output: Sorties de relais:
Schaltspannung Switching voltage Tension de commutation max. 240 V AC
Schaltstrom Switching current Intensité de commutation max. 2,5 A
Schaltleistung Switching capacity Puissance de commutation max. 300 VA
max. 4 A
Maximale Öltemperatur Maximum oil temperature Température d'huile maximale 120°C
33 bar (-20°C .. -10°C)
45 bar (-10°C .. 120°C)
Geräte-Typ Device type Type de dispositif OLC-D1-S
•
Neuen Gegenring (3) von Hand in
den Abschlussdeckel (4) eindrücken.
Achtung!
Dichtfläche beim Eindrücken nicht
beschädigen! Zum Schutz einen
sauberen Lappen verwenden.
• DenAbschlussdeckel(4)an-
schließend auf die Welle schieben
und durch gleichmäßiges Anziehen
der Befestigungsschrauben (5)
montieren (Anzugsmoment 35 Nm).
• VerdichterwelleeinigeUmdrehun-
gen von Hand durchdrehen.
• Verdichterevakuieren.
• Absperrventileöffnen.
• Dichtheitsprüfungdurchführen.
6.4 Ölwechsel
Bei ordnungsgemäß betriebe-
nen Anlagen ist ein Wechsel des
Kältemaschinenöls nicht zwingend
erforderlich. Lediglich Verunreinigun-
gen aus den Anlagenkomponenten
oder Betrieb außerhalb der Anwen-
dungsbereiche können zu Ablage-
rungen im Schmieröl führen und es
dunkel verfärben. In diesem Fall Öl
wechseln. Dabei auch Ölfilter und
Magnetstopfen reinigen. Die Ursache
für Betrieb außerhalb der Anwen-
dungsbereiche ermitteln und
beheben.
Empfehlung: Etwa alle 3 Jahre bzw.
10 000 .. 12 000 Betriebsstunden Öl
wechseln und Magnetstopfen reinigen.
Ölsorten: siehe Kapitel 2.
Achtung!
Esteröle sind stark hygrosko-
pisch.
Feuchtigkeit wird im Öl chemisch
gebunden. Es kann nicht oder nur
unzureichend durch Evakuieren
entfernt werden.
Äußerst sorgsamer Umgang
erforderlich:
Lufteintritt in Anlage unbedingt
vermeiden. Nur Original ver-
schlossene Ölgebinde verwenden!
Altöl umweltgerecht entsorgen!
• Pushthestationaryring(3)
manually into the sealing cover (4).
Attention!
Do not damage the sealing
surface when driving in! For
protection, use a clean rag.
• Pushsealingcover(4)ontheshaft
and mount by uniformly tightening
the fixing screws (5) (tightening
torque 35 Nm).
• Rotatethecompressorshaft
several times by hand.
• Evacuatethecompressor.
• Opentheshut-offvalves.
• Performtightnesstest.
6.4 Oilchanging
Changing the compressor oil is not
necessarily required for plants which
are operated in a normal fashion. Only
impurities from the plant components
or operation outside the application
ranges can lead to deposits in the
lubrication oil and darken its color.
Change the oil in this case. Clean the
oil filter and magnetic plug as well.
Determine and eliminate the cause
for operation outside the application
ranges.
Recommendation: Change oil
and clean magnetic plug approx.
every three years or 10 000 .. 12 000
operating hours.
Oil types: see chapter 2.
Attention!
Ester oils are strongly hygro -
scopic.
Moisture is chemically com-
pounded with these oils. It cannot
be, or only insufficiently, removed
by evacuation.
Handle very carefully:
Avoid air admission into the plant
and oil can. Use only originally
closed oil drums!
Dispose of waste oil properly!
• Вставьте стационарное кольцо (3)
вручную в защитную крышку (4).
Внимание!
Не повредите уплотнительную
поверхность при нажатии! Для
защиты используйте чистую ткань.
• Установите защитную крышку (4)
на вал и зафиксируйте, равномерно
затягивая крепежные болты (5)
(момент затяжки 35 Нм).
• Проверните вал компрессора
несколько раз от руки.
• Свакуумируйте компрессор.
• Откройте запорные клапана
• Проведите испытание на плотность.
6.4 Замена масла
Нет обязательного требования по замене
компрессорного масла в установках,
которые эксплуатируются в нормальном
режиме. Только примеси из компонентов
установки или работа за пределами
области применения могут привести к
появлению частиц в масле и его поте-
мнению. В этом случае поменяйте масло.
Также прочистите масляный фильтр и
магнитную ловушку метал. частиц.
Очистите масляный фильтр и магнитную
ловушку, а также. Определите и
устраните причину работы за пределами
области применения.
Рекомендация: замена масла и прочистка
магнитной ловушки один раз в три года
или 10 000 .. 12 000 часов работы.
Типы масел: см. главу 2.
Внимание!
Полиэфирные масла сильно
гигроскопичны.
Влага химически связывается с
этими маслами. Полностью удалить
ее вакуумированием невозможно,
только лишь в небольшом
количестве. Обращайтесь очень
осторожно: Исключите возможность
проникновения воздуха в установку
и в банку с маслом. Используйте
только оригинальные закрытые
банки с маслом!
Отработанное масло утилизируйте!