EasyManua.ls Logo

Bpt VAS/101 - Technical Data and Adjustments; Technical Data; Functions I; Adjustments

Bpt VAS/101
16 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Vas/101
VAS/101
5
VAS/101
43,5
45
7,5
57
70
106
A
B
64,5
70
145
1
IT
INSTALLAZIONE
L’alimentatore deve essere installato SEMPRE in
orizzontale.
• L’apparecchio è installabile su guida DIN (EN 50022) in
un apposito quadro elettrico.
• Per le dimensioni di ingombro vedere le gura 1.
NOTA. Provvedere ad una corretta areazione nel
caso l’alimentatore venga installato in un conteni-
tore metallico.
EN
INSTALLATION
The power supplier must ALWAYS be installed hori-
zontally.
• The device can be installed on a DIN rail (EN 50022) in
an appropriate electric panel.
• For the overall dimensions see gure 1.
NOTE. Proper ventilation is required if the power
supplier is installed in a metal container.
DE
INSTALLATION
Das Netzgerät muss IMMER horizontal installiert
werden.
Das Gerät kann auf einer DIN-Schiene (EN 50022) in
einem eigens vorgesehenen Schaltschrank.
• Für die Abmessungen siehe die Abbildung 1.
HINWEIS Falls das Netzgerät in einem Metallgehäuse
installiert wird, für ausreichende Belüftung sorgen.
FR
INSTALLATION
• L’alimentateur doit TOUJOURS être installé à l’hori-
zontale.
• L’appareil peut être installé sur rail DIN (EN 50022) dans
un tableau électrique prévu à cet eet.
• Pour les dimensions hors tout, voir la g. 1.
NOTE. Pourvoir à une correcte aération au cas
l’alimentateur serait installé dans un boîtier métal-
lique.
ES
INSTALACIÓN
El alimentador debe instalarse SIEMPRE en ho-
rizontal.
El aparato puede instalarse en guía DIN (EN 50022)
dentro de un cuadro eléctrico adecuado.
• Para las medidas necesarias vea la gura 1.
NOTA. Garantice una correcta ventilación si se insta-
la el alimentador en una caja metálica.
PT
INSTALAÇÃO
O alimentador deve ser instalado SEMPRE na ho-
rizontal.
• O aparelho pode ser instalado na guia DIN (EN 50022),
num quadro eléctrico especíco.
• Para as dimensões totais veja a gura 1.
NOTA. Providencie uma ventilação adequada se o
aparelho for instalado numa caixa metálica.
NL
INSTALLATIE
Het voedingsbord moet ALTIJD horizontaal geïn-
stalleerd worden.
Het toestel kan geïnstalleerd worden op een DIN-pro-
el (EN 50022) in een daarvoor bestemde schakelkast.
• Zie g. 1 voor de afmetingen.
OPMERKING. Zorg voor een correcte verluchting
wanneer de voeding geïnstalleerd wordt in een me-
talen houder.
RU
УСТАНОВКА
Источник питания следует ВСЕГДА устанавли-
вать горизонтально.
Устройство может быть установлено на DIN рейку
(EN 50022) в специальной электрической панели.
• Общие размеры приведены на рис.1.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если источник питания устанавли-
вается в металлическом контейнере, необходимо
обеспечить соответствующую вентиляцию.
Alimentazione-Power supply-Stromversorgung-Alimentation-Alimentación-Alimentação-Voeding-Питание 230 VAC 50÷60 Hz (~230В, 50/60Гц)
Corrente assorbita-Input current-Stromaufnahme-Courant absorbé-Corriente absorbida-Corrente consumida-Geabsorbeerde
stroom-Потребляемый ток
I
max
=200 mA
AC
AC
Potenza dissipata-Dissipated power-Verlustleistung-Puissance dissipée-Potencia disipada-Potência dissipada-Verbruikt vermogen-
Рассеиваемая мощность
10 W max
Alimentazione nominale-Nominal power supply-Nennstromversorgung-Alimentation nominale-Alimentación nominal-Alimen-
tação nominal-Nominale voeding-Номинальные характеристики источника питания
18 VDC 1 A-0,5 A 1’/3’
(1–0,5А (18В пост. тока) на 1-3 сек)
Dimensioni-Dimensions-Maße-Dimensions-Dimensiones-Dimensões-Afmetingen-Размеры 4 DIN
Temperatura di stoccaggio-Storage temperature-Lagerungstemperatur-Température de stockage-Temperatura de almacenamien-
to-Temperatura de armazenagem-Bewaringstemperatuur-Температура хранения
-25 °C + 70 °C
Temperatura di funzionamento-Operating temperature-Betriebstemperatur-Température de fonctionnement -Temperatura de fun-
cionamiento-Temperatura de funcionamento-Werkingstemperatuur-Рабочая температура
0 °C +35 °C
Grado IP-IP Degree-IP-Grad-Degré IP-Grado IP-Grau IP-Beschermingsgraad IP-Класс защиты IP 30
IT
 CARATTERISTICHE TECNICHE
EN
TECHNICAL FEATURES
DE
TECHNISCHE MERKMALE
FR
 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ES
 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
PT
 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
NL
TECHNISCHE KENMERKEN
RU
 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИС ТИКИ
M2M1
+
IT
- MORSETTIERE
EN
TERMINAL BOARDS
DE
- KLEMMENBRETTER
FR
- BORNIERS
M1
~
Rete Mains Netz Secteur
~
M2
+
Alimentazione 18 VDC (*) Power supply 18 VDC (*) Versorgung 18 VDC (*) Alimentation 18 VDC (*)
(*) L’apparecchio è protetto elettronica-
mente contro sovraccarichi e cortocir-
cuiti.
(*) The appliance is electronically pro-
tected against overloads and short cir-
cuits.
(*) Das Gerät ist vor Überlastungen und
Kurzschlüssen elektronisch geschützt.
(*) L’appareil est protégé électronique-
ment contre les surcharges et les courts-
circuits.
ES
- BORNERAS
PT
- RÉGUAS DE BORNES
NL
- KLEMMENBORDEN
RU
- КЛЕММНАЯ КОЛОДКА
M1
~
Red Rede Net Сеть
~
M2
+
Alimentación 18 VCC (*) Alimentação 18 VDC (*) Voeding 18 VDC (*) Источник питания 18В пост. тока (*)
(*) El aparato incluye protección elec-
trónica contra sobrecargas y cortocir-
cuitos.
(*) O aparelho está protegido electroni-
camente contra sobrecargas e curtos-
circuitos.
(*) Het toestel is elektronisch be-
schermd tegen overbelasting en kort-
sluiting.
(*) Комплект оснащен электронной
защитой от перегрузок и коротких
замыканий.

Other manuals for Bpt VAS/101

Related product manuals