34
Þ Enfiler l’extrémité de la sangle 16
dans la housse.
Þ Fixer le bord élastique de la housse
(moitié inférieure) dans le crochet
sur la coque du siège.
Þ Encliqueter l’embout plastique dans
la housse dans l’évidement de la
coque du siège.
En haut
Þ Enfiler les rembourrages d’épaule
11 sur les bretelles 10. Ne pas
permuter les rembourrages
d’épaule.
Þ Enfiler les bretelles 10 dans la paire
de fentes 12.
Þ Pousser les bretelles 10 au dos de
la coque de siège entre la tige de
déviation 32 et la traverse 31 du
dispositif de réglage des bretelles
14.
Þ Accrocher les bretelles 10 au dos
de la coque du siège dans la pièce
d’assemblage 13.
Þ Enfiler les boucles des sangles des
rembourrages d’épaules 11 dans la
paire de fentes 12.
Þ Feed the belt end 16 into cover.
Þ Fold the fabric cover (lower half)
over the outer edges of the seat
shell.
Þ Clip the plastic insert of the cover
into the opening of the seat shell.
At the to
Þ Attach the shoulder pads 11 to the
shoulder belts 10. (Do not
exchange the shoulder pads.)
Þ Thread the shoulder belts 10
through the pair of slots 12.
Þ Push the shoulder belts 10 at the
rear of the seat between the
deflection bar 32 and the extension
31 of the shoulder belt height
adjuster 14.
Þ Hook the shoulder belts 10 at the
rear of the seat shell into the yoke
13.
Þ Feed the belt loops of the shoulder
pads 11 into the pair of slots 12.
Þ Gurtende 16 in den Bezug
einfädeln.
Þ Den elastischen Rand des Bezuges
(untere Hälfte) in den Haken an der
Sitzschale befestigen.
Þ Kunststoffeinsatz im Bezug in die
Aussparung der Sitzschale
einclipsen.
Oben
Þ Schulterpolster 11 auf die
Schultergurte 10 aufziehen. Dabei
die Schulterpolster nicht
vertauschen.
Þ Schultergurte 10 in das Schlitzpaar
12 einfädeln.
Þ Schultergurte 10 an der
Sitzschalen-Rückseite zwischen
der Umlenkstange 32 und dem Steg
31 des Gurthöhen-Verstellers 14
durchschieben.
Þ Schultergurte 10 an der
Sitzschalen-Rückseite in das
Verbindungsteil 13 einhängen.
Þ Gurtschlaufen der Schulterpolster
11 in das Schlitzpaar 12 einfädeln.