EasyManua.ls Logo

CAMPAGNOLO V2 - Troubleshooting and Important Notes; Troubleshooting EPS Group; Important Notes on Use

CAMPAGNOLO V2
2 pages
Print Icon
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
FRANÇAIS
ATTENTION!
Lire avec attention les instructions reportées dans ce manuel. Ce manuel fait partie intégrante du produit et
doit être conservé dans un endroit sûr pour d’éventuelles consultations futures.
COMPÉTENCES MÉCANIQUES - La plupart des opérations d’entretien et réparation du vélo nécessitent des
compétences spécifiques, de l’expérience et des outils adéquats.Une simple prédisposition pour la mécanique
peut ne pas suffire pour opérer correctement sur votre vélo. Si vous n’êtes pas sûrs de votre capacité à effectuer ces
opérations, adressez-vous à du personnel qualifié.
« DES ACCIDENTS » – Nous vous signalons que, dans ce manuel, nous mentionnons le risque que « des accidents »
puissent se produire. Un accident peut provoquer des dommages au vélo et à ses composants et, surtout, peut pro-
voquer des blessures graves, même mortelles, à vous-même ou aux autres personnes éventuellement impliquées.
UTILISATION PRÉVUE - Ce produit Campagnolo
®
a été conçu et fabriqué pour être utilisé exclusivement sur des
vélos du type “de course”, utilisés uniquement sur des routes avec chaussée lisse ou sur piste. Toute autre utilisation,
par exemple hors route ou sur sentier, est interdite.
DURÉE DE VIE - USURE - CONTRÔLES À EXÉCUTER - La durée de vie des composants Campagnolo
®
dépend
de nombreux facteurs, comme le poids de l’utilisateur et les conditions d’utilisation. Les chocs, les chutes et, plus
généralement, une utilisation inadéquate peuvent compromettre l’état structural des composants, en réduisant,
même considérablement, leur durée de vie. De plus, certains composants sont, avec le temps, sujets à usure. Nous
vous conseillons de faire contrôler régulièrement le vélo par un mécanicien qualifié, afin de vérifier la présence de
criques, déformations, signes de fatigue ou usure. Pour l’exécution de ce type de contrôles, il faut démonter les
composants de votre vélo, notamment les pédales. Si le contrôle met en évidence des déformations, des criques,
des signes de choc ou de fatigue, aussi infimes soient-ils, remplacez immédiatement le composant; également,
remplacez immédiatement les composants très usés. La fréquence des contrôles dépend de nombreux facteurs;
contactez un représentant de la Campagnolo S.r.l. pour choisir l’intervalle le plus adapté à vos nécessités. Si vous
pesez plus de 82 kg/180 lbs, il faudra être plus attentif et faire contrôler le vélo plus fréquemment (par rapport à ceux
qui pèsent moins de 82 kg/180 lbs) pour vérifier s’il y a des criques, des déformations ou d’autres signes de fatigue
ou usure. Avec votre mécanicien, assurez-vous que les composants Campagnolo
®
que vous avez choisis sont adaptés
à l’utilisation prévue et fixez avec lui la fréquence des contrôles.
Notice important sur PERFORMANCES, SECURITE ET GARANTIE -
Madame, Monsieur, Afin que votre
transmission EPS vous donne le meilleur d´elle-même et ne pas compromettre la sécurité, les performances, la durée de
vie et le fonctionnement de celle-ci, il est absolument fondamental d´utiliser les 6 composants de la transmission EPS avec
les composants de la transmission mécanique à 11 vitesses Campagnolo ; Il ne sera en aucun cas possible d'utiliser les
composants EPS avec les composants de la production Campagnolo.
L’utilisateur de ce produit Campagnolo
®
reconnaît explicitement que l’utilisation du vélo peut comporter des risques,
comme la rupture de l’un des composants du vélo ou d’autres dangers, et que ces risques peuvent provoquer des
accidents et des lésions physiques même mortelles. En achetant et en utilisant ce produit Campagnolo
®
, l’utilisateur
accepte explicitement, volontairement et délibérément et/ou prend en charge ces risques et accepte de ne pas
attribuer à Campagnolo S.r.l. la responsabilité de tout dommage qui pourrait en dériver.
ESPAÑOL JAPANESE
¡ATENCIÓN!
Lea atentamente las instrucciones de este manual. Este manual es parte integrante del producto y debe ser
conservado en un lugar seguro para futuras consultas.
COMPETENCIAS MECÁNICAS - La mayor parte de las operaciones de mantenimiento y reparación de la bicicleta
requieren competencias específicas, experiencia y herramientas adecuadas. Una simple aptitud para la mecánica
podría no ser suficiente para operar correctamente en su bicicleta. Si tiene dudas sobre su capacidad de realizar
tales operaciones, diríjase a un mecánico especializado.
“UN ACCIDENTE” – Se ruega notar que en el presente manual se hace referencia al hecho de que podría producir-
se “un accidente”. Un accidente puede provocar daños en la bicicleta o en sus componentes y, sobre todo, puede
ser causa de graves heridas o incluso de muerte para usted o para un transeúnte.
USO DESIGNADO - Este producto Campagnolo
®
ha sido proyectado y fabricado para ser usado exclusivamente en
bicicletas de tipo “de carretera” utilizadas sólo en carreteras con asfalto liso o en pista. Cualquier otro uso de este
producto, como fuera de carreteras o senderos está prohibido.
CICLO VITAL, DESGASTE, NECESIDAD DE INSPECCIÓN - El ciclo vital de los componentes Campagnolo
®
depende
de muchos factores tales como por ejemplo el peso del usuario y las condiciones de uso. Choques, golpes, caídas
y, más en general, un uso impropio, pueden comprometer la integridad estructural de los componentes, reduciendo
enormemente su ciclo vital; además, algunos componentes están sujetos a desgaste. Les rogamos hacer controlar
periódicamente la bicicleta por un mecánico calificado, a fin de detectar posibles grietas, deformaciones y/o señales
de fatiga o desgaste. Durante este tipo de controles, es necesario desmontar los componentes de la bicicleta, espe-
cialmente los pedales. En caso de que la inspección deje en evidencia cualquier deformación, grieta y/o signos de
impacto o fatiga -no importa cuán pequeños sean-, el componente afectado deberá ser reemplazado de inmediato.
También los componentes que estén excesivamente desgastados deberán ser sustituidos de inmediato. La frecuen-
cia de ejecución de las inspecciones depende de muchos factores; le rogamos contactar con un representante de
Campagnolo
®
para establecer la frecuencia más adecuada en su caso específico. Si usted pesa más de 82 kg/180 lbs
deberá prestar particular atención y hacer inspeccionar su bicicleta con mayor frecuencia (respecto de quien pesa
menos de 82 kg/180 lbs) para controlar la posible aparición de grietas, deformaciones y/o señales de fatiga o desgaste.
Verifique en conjunto con su mecánico que los componentes Campagnolo
®
que usted ha elegido sean adecuados para
el uso previsto y establezca con él la frecuencia de inspección de los mismos.
Aviso Importante sobre PRESTACIONES, SEGURIDAD Y GARANTÍA -
Estimado cliente: Le recordamos que,
para obtener las mejores prestaciones de su transmisión EPS y para no comprometer la seguridad, las prestaciones, la
longevidad y el funcionamiento de esta, es absolutamente necesario utilizar los 6 componentes de la transmisión EPS con
los componentes de la transmisión mecánica de 11 velocidades Campagnolo; en ningún caso es posible utilizar los compo-
nentes EPS con componentes que no hayan sido producidos por Campagnolo.
El usuario de este producto Campagnolo
®
reconoce expresamente que el uso de la bicicleta puede comportar
riesgos que incluyen, entre otros, la rotura de un componente de la bicicleta con consiguiente riesgo de accidentes,
lesiones físicas o muerte. Adquiriendo y utilizando este producto Campagnolo
®
, el usuario acepta expresa, volun-
taria y conscientemente asumirse dichos riesgos, aceptando asimismo no atribuir a Campagnolo S.r.l. la culpa por
cualquier daño que de ello pueda derivar.
警告!
の取扱説明書の指示理解い。の取扱説明書は製品の重要な一部で参照
全な場所に保い。
資格 - 自転車に関すの点検や補修作業特別な知識や工具、経験が必要一般的な機械に対
知識だは、転車を点検補修めには十分の点検、補修の能
疑問がれば、適切な技術のる販売店ご相談い。
想定た使 - ロ® 製品は、平滑な道路転車競技用走路を走る自転車み使用
設計、製造さ製品をれ以外のローで使用は禁
「事故」 - の取扱説明書は一貫「事故」が起可能性に言及な事故自転車の構
成部品を損傷可能性がれ以上に重要なは、運転者や第三者に重大な身体損傷負わせた死亡の原因に
る可能性があ
製品寿命 - 磨耗 - 点検の必要性 - ロ® 構成部品の製品寿命はーの体格、乗車す条件な要因に
左右一般的に衝撃、落車、不適切な使用、過酷な使用は構成部品の完成さた構造傷つ製品寿命を縮め
構成部品の中には時間が経つ消耗す転車の構成部品に亀裂や変形、疲労や消耗の
兆候がか、適切な定期的な検査を受けい。の検査際は、自転車の構成部品、特に
い。検査にて変形や亀裂、衝撃や圧力を受跡が見た場合、なに
の構成部品交換い。過度に疲労た構成部品に交換い。検査の頻度は多の要素左右さ
ーロ® 正規販売店適切な検査ールを確認い。体重が82Kg (180lbs) 以上あ場合は特に注意
れ以下の場合頻繁に亀裂や変形の形跡、の他の疲労や圧を受兆候がかを検査必要が
た構成部品が使用目的か、の頻度で検査かをーロ® 正規販売
店にご相い。
性能、安全性、関す重要なお知EPS ドの性能を最大安全性を確実に性能、
久性、機能性を損なわなに、EPS の6つの構成部品はーロ® 11の機械式
の構成部品共に使用る必要があEPS 構成部品はーロ s.r.l. が製造た構成部品以外組み合わ
使する事はできません
ーロ® 製品を利用す使用者は、転車の乗車には固有明確に認識す
危険には、自転車の構成部品が故障事故や身体損傷、死亡を危険もまれ (たに限定ん)。
ロ®製品を利用す使用者は、製品を購入び利用た時点明確か自発的に、意図的にの危険承諾
は) 受け結果的に発生かな損害にパニーロ s.r.l.に損失をわせ同意す
とし
質問がお近パニーロ® 正規販売店にお問い合わせい。
BATTERIE: ions de lithium
BATERÍA: iones de litio
ー: ム・イ
CAPACITÉ NOMINALE: 720 mAh
CAPACIDAD NOMINAL: 720 mAh
公称容量 720 mAh
PLAGE DE LA TEMPÉRATURE D'EXERCICE:
En phase de décharge : -20°C / + 60°C
En phase de recharge : 0°C / + 45°C
GAMA DE TEMPERATURA OPERATIVA:
En fase de descarga : -20°C / + 60°C
En fase de carga: 0°C / + 45°C
使用環境温度範囲
放電 : -20°C / + 60°C
充電: 0°C / + 45°C
PLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE CONSERVATION: -20°C / + 60°C
GAMA DE TEMPERATURA DE CONSERVACIÓN: -20°C / + 60°C
保存環境温度範囲 -20°C / + 60°C
TENSION NOMINALE: 10,8 V
TENSIÓN NOMINAL : 10,8 V
公称電圧 10,8 V
DANGER! PELIGRO! 危険!
Si on n'observe pas ces prescriptions, des surchauffes, incendies et explosions pourraient se vérifier et
provoquer des graves blessures, voire la mort.
El incumplimiento de estas indicaciones podría causar sobrecalentamientos, incendios y explosiones y
causar lesiones graves o la muerte.
の指示に従わない場合、過熱や発火、爆発重大な身体損傷、死亡の原因にがあ
ATTENTION!
TOUTES LES OPÉRATIONS DE CONNEXION, MONTAGE, DÉMONTAGE ET RÉGLAGE DE VOTRE SYSTÈME DE
PUISSANCE EPS DOIVENT UNIQUEMENT ET EXCLUSIVEMENT ÊTRE EXÉCUTÉS PAR UN SERVICE CENTER
CAMPAGNOLO, UN PRO-SHOP CAMPAGNOLO OU UN MÉCANICIEN SPÉCIALISÉ DANS LE MONTAGE
DES GROUPES EPS. VEUILLEZ NE PAS OUBLIER QU'UN MONTAGE FALSIFIÉ, INCORRECT OU INCOMPLET
ENTRAÎNE LA DÉCHÉANCE IMMÉDIATE DE LA GARANTIE, MÊME POUR UN SEUL COMPOSANT DU
GROUPE EPS.
ATTENTION, NOTE POUR LES MÉCANICIENS SPÉCIALISÉS !
Nous vous rappelons que toutes les procédures de montage, démontage, réglage et entretien de la transmis-
sion EPS sont décrites dans le manuel technique EPS, disponible en format pdf sur notre site internet www.
campagnolo.com.
En cas de montage/démontage et entretien des composants, il faut déconnecter la transmission EPS en
introduisant l'aimant dans le logement prévu sur la Power Unit (A - Fig.1), ou bien en disposant la bande ma-
gnétique d'extinction (B - Fig.2) dans la zone sensible, située à environ 8 cm du rivet C (Fig. 2).
AVERTISSEMENT
Si on a du mal à éteindre la transmission, vérifier que les 3 aimants situés sur la bande magnétique d'extin-
ction soient tous orientés selon la même polarité.
IMPORTANT!
La gestion du diagnostic est effectuée par l'interface, veuillez donc vous reporter à la notice de l'in-
terface pour de plus amples détails.
Si vous utilisez cette Power Unit avec une transmission EPS de la gamme 2012 2013, le système de
diagnostic ne fonctionne QU'AVEC une interface version 2014 (référence IF14-...). Sinon aucune indi-
cation lumineuse ne s'affichera sur l'interface en cas de dysfonctionnement.
Consulter la notice du chargeur de batterie EPS faisant partie de l'équipement de série.
LA PREMIÈRE FOIS QUE VOUS RECEVEZ VOTRE VÉLO, EFFECTUEZ UN CYCLE DE RECHARGE COMPLET DE
LA BATTERIE DU GROUPE EPS AVANT DE SORTIR.
En cas de montage/démontage et entretien des composants, il faut déconnecter la transmission EPS en
introduisant l'aimant dans le logement prévu sur la Power Unit (A - Fig.1), ou bien en disposant la bande ma-
gnétique d'extinction (B - Fig.2) dans la zone sensible, située à environ 8 cm du rivet C (Fig. 2).
Étant donné que la Power Unit EPS contient le groupe batterie :
Utiliser exclusivement le chargeur fourni avec la transmission EPS.
Il ne faut pas démonter ni modifier la Power Unit EPS pour quelque raison que ce soit.
Il ne faut pas employer la Power Unit EPS en cas de dégâts apparents.
Il ne faut pas employer la Power Unit EPS en cas de déformations ou de conditions anormales.
Ranger la Power Unit EPS dans un endroit sûr, en dehors de la portée des enfants et des animaux.
UNE BATTERIE COMPLÈTEMENT CHARGÉE, PERMET DE PARCOURIR 1 700 KM ENVIRON, SI LA CHARGE
DESCEND À 25% ON PEUT ENCORE PARCOURIR ENVIRON 400 KM.
DANGER!
Ne jamais chauffer ni jeter la Power Unit EPS dans un feu. Ne pas laisser la Power Unit EPS dans des
endroits où la température pourrait dépasser les 60°C (dans les voitures en plein soleil, à proximité des
radiateurs électriques). Si on n'observe pas ces prescriptions, des surchauffes, incendies et explosions
pourraient se vérifier et provoquer des graves blessures, voire la mort.
IMPORTANT!
En prévision d'une longue période d'inutilisation, éteindre la Power Unit EPS (en insérant l'aimant dans le
logement prévu sur la Power Unit EPS (A - Fig.1), ou à l'aide de la bande magnétique d'extinction prévue
à cet effet (B - Fig.2) et la ranger dans un lieu sûr. Il est également recommandé de contrôler l'état de la
batterie environ tous les six mois et de procéder de toute façon à une recharge complète tous les six mois.
La durée de la batterie est liée à différents facteurs, comme les conditions d'utilisation et la méthode de
conservation. Si la Power Unit EPS est rangée dans des endroits excessivement chauds ou froids, les perfor-
mances et la durée de la batterie pourraient s'en trouver réduites.
La batterie est un produit qui se détériore et perd progressivement ses capacités de charge, suite à un
usage répété et au fil du temps. Si la durée d'utilisation devait se réduire sensiblement, la batterie pourrait
être épuisée et il faudrait alors acheter une Power Unit EPS neuve.
IMPORTANT!
Pour nettoyer la Power Unit EPS, employer seulement de l'eau et du savon neutre, jamais
d'alcool, d'acétone ni de solvant.
Pour la mise au rebut de la Power Unit EPS, se conformer à la législation locale en matière de
traitement des déchets électroniques.
REMARQUE
Ne jamais laver votre vélo avec de l'eau sous pression. L’eau sous pression, même s'il s'agit du robinet de votre jardin, peut pas-
ser à travers les étanchéités et pénétrer à l'intérieur des composants Campagnolo
®
, ce qui les détériorait de façon irrémédiable.
Nettoyer délicatement votre vélo et les composants Campagnolo
®
à l'eau et au savon et les sécher soigneusement.
1 -
MONTAGE DU SYSTEME DE PUISSANCE
3 -
COMMENT RECHARGER LA POWER UNIT EPS ?
2 -
DIAGNOSTIC DU GROUPE EPS
ATENCION!
TODAS LAS OPERACIONES DE CONEXIÓN, MONTAJE, DESMONTAJE Y REGULACIÓN DE SU SISTEMA
DE POTENCIA EPS DEBEN SER REALIZADAS SÓLO Y EXCLUSIVAMENTE POR UN CENTRO DE SERVICIO
CAMPAGNOLO, UN PRO-SHOP CAMPAGNOLO O UN MECÁNICO ESPECIALIZADO EN EL MONTAJE DE
LOS GRUPOS EPS. LE ROGAMOS QUE RECUERDE TAMBIÉN QUE LA MANIPULACIÓN O EL MONTAJE
INCORRECTO O INCOMPLETO, INCLUSO DE UN SOLO COMPONENTE DEL GRUPO EPS, SUPONE
AUTOMÁTICAMENTE EL VENCIMIENTO DE TODA GARANTÍA.
¡ATENCIÓN: NOTA PARA MECÁNICOS ESPECIALIZADOS!
Le recordamos que todos los procedimientos de montaje, desmontaje, regulación y mantenimiento de la
transmisión EPS se describen dentro del manual técnico EPS, disponible en formato pdf en nuestro sitio web
www.campagnolo.com.
En caso de montaje/desmontaje y mantenimiento de los componentes se debe apagar la transmisión EPS
introduciendo el imán en el alojamiento previsto en la Power Unit (A - Fig.1), o bien colocando la banda
magnética de apagado (B - Fig.2) en la zona sensible que se encuentra a unos 8 cm del remache C (Fig. 2).
ADVERTENCIA
En caso de dificultad para apagarla, compruebe que los 3 imanes, que se encuentran en la banda magnética
de apagado, estén todos orientados con la misma polaridad.
¡IMPORTANTE!
La gestión del diagnóstico es efectuada por la interfaz; por tanto, rogamos consulte la hoja de instruc-
ciones entregada con la interfaz.
En caso de que utilice esta Power Unit con una transmisión EPS de la gama 2012 2013, el sistema de
diagnóstico funcionará correctamente SOLO sustituyendo también la interfaz por la versión 2014 (códi-
go IF14-...). En caso contrario, si se detectase un mal funcionamiento, no aparecería ninguna indicación
luminosa en la interfaz.
Consulte las instrucciones del cargador de baterías EPS entregadas con el producto.
AL RECIBIR LA BICICLETA, EFECTÚE UN CICLO DE RECARGA COMPLETO DE LA BATERÍA DEL GRUPO EPS
ANTES DE SALIR.
En caso de montaje/desmontaje y mantenimiento de los componentes se debe apagar la transmisión EPS
introduciendo el imán en el alojamiento previsto en la Power Unit (A - Fig.1), o bien colocando la banda
magnética de apagado (B - Fig.2) en la zona sensible que se encuentra a unos 8 cm del remache C (Fig. 2).
Ya que la Power Unit EPS contiene el paquete de batería, es necesario:
Utilizar exclusivamente el cargador de baterías suministrado con la transmisión EPS.
no desmontar o modificar de ningún modo la Power Unit EPS.
no utilizar la Power Unit EPS cuando existan daños externos.
no utilizar la Power Unit EPS en caso de deformaciones o condiciones anómalas.
conservar la Power Unit EPS en un lugar seguro, fuera del alcance de niños y animales.
CON LA BATERÍA COMPLETAMENTE CARGADA, ES POSIBLE RECORRER APROXIMADAMENTE 1700 KM;
SI LA CARGA RESTANTE BAJA AL 25%, ES POSIBLE RECORRER AÚN APROXIMADAMENTE 400 KM.
PELIGRO!
No caliente o tire al fuego la Power Unit EPS. No deje la Power Unit EPS en lugares en los que la temperatura
pueda superar los 60°C (interiores de vehículos durante los días más calurosos, lugares próximos a estufas).
El incumplimiento de estas indicaciones podría causar sobrecalentamientos, incendios y explosiones y causar
lesiones graves o la muerte.
¡IMPORTANTE!
Si no se va a utilizar la Power Unit EPS durante periodos prolongados, es necesario apagarla (introduciendo el imán
en el alojamiento presente en la Power Unit EPS (A - Fig.1), o utilizando la correspondiente banda magnética de
apagado (B - Fig.2) y conservarla en un lugar seguro. Le recomendamos comprobar también el estado de la batería
aproximadamente cada seis meses y efectuar en todo caso cada seis meses una recarga completa.
La duración de la batería está relacionada con varios factores, como las condiciones de uso y el método de conser-
vación. Recuerde que, en caso de que la Power Unit EPS se conserve en lugares excesivamente calientes o fríos, se
podrían reducir las prestaciones y la duración de la batería.
La batería es un producto deteriorable y pierde gradualmente la capacidad de carga a consecuencia del uso repeti-
do y con el paso del tiempo. En caso de que la duración de uso se reduzca notablemente, es posible que la batería
esté agotada y es necesario por tanto comprar una nueva Power Unit EPS.
¡IMPORTANTE!
Para la limpieza de la Power Unit EPS, utilice solo agua y jabón neutro; no utilice alcohol, acetona o
disolventes.
En lo relativo a la eliminación correcta de la Power Unit EPS, consulte la normativa vigente en su país
de uso.
NOTA
No lave nunca su bicicleta con agua a presión. El agua a presión, incluso la que sale de la boquilla de una manguera de
jardín, puede pasar las juntas, penetrar en sus componentes Campagnolo
®
y dañarlos irremediablemente. Lave su bicicleta
y los componentes Campagnolo
®
limpiando delicadamente con agua y jabón y secándolos minuciosamente.
1 -
MONTAJE DEL SISTEMA DE POTENCIA
3 -
CÓMO CARGAR LA POWER UNIT EPS
2 -
DIAGNÓSTICO GRUPO EPS
専門の方への注意!
EPS の取付け調整、ス作業は、EPS 取扱説明書に記載さ
取扱説明書は www.campagnolo.com PDF ロー
こと
警告!
EPS 部品は改造不適切、は不完全な方法で取付けを行た場合、動的に (製品保
証) が無効に
構成部品を取付け際は(A - 図1)
込むか、C (図2) 約8 cm上の専用グネ (B - 図2)
EPS の電源
警告
ット ット 3 ット
て同じ方向を向いるを確認しださ
重要!
診断はが行同梱る取扱説明書い。
ワー2012 - 2013モのEPS使用場合は2014
ン (品番IF14-) に交換診断は正機能ん。交換い場
合、のLEDが検知不具合を表示
製品に同梱るEPSー充電器の取扱説明書をい。
転車を入手た際は使用前にEPSパの充電完全にい。
構成部品を取付け際は(A - 図1)
込むか、C (図2) 約8 cm上の専用グネ (B - 図2)
EPS の電源
E P S ー・ユ ー・パ
• EPS共に供給ー充電器だ使用い。
• EPSパ分解改造い。
• ユ本体にに見外部の損傷が場合は、EPSパを使い。
• 損傷や誤作動が場合はEPSパ使用い。
• EPSパは、子供や動物の手が届か安全な場所に保管い。
ーがル充電た状態は、約1,700 Km 走行充電状態が残25%
後走行距離は約400 Km で
危険!
EPSパは熱源に近付い。本体火の廃棄い。気温が60°C
場所にEPSパ放置 (例ば、の車の中暖炉やーターの前な)。
の指示従わい場合、過熱や発火、爆発重大な身体損傷、死亡の原因に
重要!
長期間にEPSパ使用い場合は、本体の
(A - 図1) 差すか、専用グネ (B - 図2) 巻い電源を安全な場所に
い。半年に1回は、ーの充電状況適正にル充電お勧
ーの寿命は使用状況や保管状況なな要因に左右EPSパ過度に
い環境や熱い環境で保管の性能寿命は低下可能性が
ーは消耗製品充電度にた時間の経過充電容量は徐々に低下
ーを充電間隔が著た場合、ーが消耗る可能性があ
EPSパ必要が
重要!
EPSパ洗浄すは、中性洗剤を使い。ル、溶剤は
使 くだ
EPSパ廃棄す際は使用る国で定れた法律にい。
注意
圧力を掛けた水で、自転車を洗浄しなださい。圧力を掛けた水は、え普通のガーデン用ホスからでも、パニ
® 構成部品のールを抜中に浸水し、修理不可能な損傷をがあ転車ーロ® 構成
部品は石鹸で注意深洗浄完全に乾燥い。
1 -
パワー取り付
3 -
EPSパ充電方法
2 -
EPS診断
4 -
EMPLOI ET ENTRETIEN DE LA POWER UNIT EPS
4 -
CONDICIONES DE USO / MANTENIMIENTO DE LA POWER UNIT EPS
4 -
EPSパ使用/調整条件
1
2
8 cm
A
B
C
POWER UNIT
V2
Printed on 100% recycled paper
cod.
7225568
- Rev01- 09/2015
© Campagnolo S.r.l. 2013 - 2015
CAMPAGNOLO S.R.L. CAMPAGNOLO IBERICA S.L.
Via della Chimica, 4
36100 Vicenza - ITALY
Phone: +39-0444-225600
Fax: +39-0-444-225606
E-mail: service.campagnolo@campagnolo.com
Avda. de Los Huetos 46 Pab. 3-2
a
fila
01010 Vitoria - SPAIN
Phone: +34-945-2171195
Fax:+34-945-2171198
E-mail: campagnolo@campagnolo.es
CAMPAGNOLO DEUTSCHLAND GMBH
CAMPAGNOLO NORTH AMERICA INC.
Alte Garten 62
51371 Leverkusen - GERMANY
Phone: +49-214-206 95 3-0
Fax: +49-214-206 95 3-15
E-mail: campagnolo@campagnolo.de
5431 Avenida Encinas, Suite C
Carlsbad CA 92008 - U.S.A.
Phone: +1-760-9310106
Fax: +1-760-9310991
E-mail: info@campagnolona.com
CAMPAGNOLO FRANCE SAS CAMPAGNOLO JAPAN LTD.
ZA du Tissot
42530 St Genest - Lerpt - FRANCE
Phone: +33-477-556305
Fax: +33-477-556345
E-mail: campagnolo@campagnolo.fr
65 Yoshida-cho, Naka-ku - 231-0041
Yokohama - JAPAN
Phone: +81-45-2642780
Fax: +81-45-2418030
E-mail: info@campagnolo.jp
PRIMATEK LTD
No 4, Gongyequ 10th Rd., Nantue Dist.
TAICHUNG CITY 408 - TAIWAN (R.O.C.)
Phone: +886-4-23506831
Fax: +886-4-23596764

Related product manuals