EasyManua.ls Logo

Candy CDB 485 D - Page 42

Candy CDB 485 D
53 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
82
83
MAX
5 kg
EXEMPLE D’UTILISATION EN
SECHAGE UNIQUEMENT
● Ouvrez le hublot de la
machine.
● Remplissez la machine
(5 kg max.). En cas de linge
de maison de grande taille
(draps, etc.) ou de linge très
absorbant (peignoirs,
pantalons en jean, etc.), il
est prΓ©fΓ©rable de rΓ©duire la
charge.
● Refermez le hublot de la
machine.
● RΓ©glez le sΓ©lecteur de
programme sur
coton.
● SΓ©lectionner le degrΓ© de
sΓ©chage dΓ©sirΓ©.
Les possibilitΓ©s disponibles
comprennent l’option Linge
extra sec ( ), idΓ©al pour
serviettes et peignoirs,
l’option Linge sec prΓͺt Γ 
ranger ( ) pour du linge
qui ne nΓ©cessite pas d’Γͺtre
repassΓ©, et Linge sec Γ 
repasser ( ) pour du linge
prΓͺt Γ  Γͺtre repassΓ©.
Si vous dΓ©sirez sΓ©lectionner
un sΓ©chage minutΓ©,
appuyez sur la touche "
SΓ©chage " jusqu’à atteindre
le niveau de temps dΓ©sirΓ©.
PROTECTION DE HUBLOT
La machine-Γ -laver dispose
d’un dispositif de protection
pour le verre du hublot qui
rejoint des tempΓ©ratures
Γ©levΓ©es durant la phase de
sΓ©chage.
ATTENTION:
NE TOUCHER L’HUBLOT
EN AUCUN CAS.
● S’assurer que le robinet
d’eau est ouvert.
● S’assurer que le tuyau de
vidange soit en position
correcte.
FR
DE
NUTZUNGSBEISPIEL NUR
TROCKNEN
● Γ–ffnen Sie das Bullauge
● FΓΌllen Sie die Trommel mit
max. 5 kg WΓ€sche, wenn es
sich um große WÀschestücke
(z.B. BettwΓ€sche) oder um
stark saugfΓ€hige Stoffe (z.B.
Frottee, Jeans) handelt,
empfiehlt es sich, die Ladung
entsprechend zu reduzieren.
● Schließen Sie das Bullauge.
● Drehen Sie den
Programmwahlschalter auf
die Position
Baumwolle.
● WΓ€hlen Sie den
gewΓΌnschten
Trocknungsgrad. Sie kΓΆnnen
unter verschiedenen
Optionen wΓ€hlen: Extra
trocken ( ), ideal fΓΌr
HandtΓΌcher und
BademΓ€ntel; Schranktrocken
( ), fΓΌr WΓ€sche,die nicht
gebΓΌgelt zu werden braucht,
und BΓΌgeltrocken ( ), fΓΌr
eine optimale Trocknung vor
dem BΓΌgeln.
Wenn Sie eine zeitgesteuerte
Trocknung einstellen wollen,
drΓΌcken Sie die Taste
β€žEinstellung
Trocknungsprogrammβ€œ,bis die
Anzeige der gewΓΌnschten Zeit
aufleuchtet.
FENSTERSCHUTZ
Die Waschmaschine verfΓΌgt
ΓΌber einen Fensterschutz, der
wΓ€hrend der Trockenphase
eine hΓΆhere Temperatur
erreicht.
ACHTUNG:
IN KEINEM FALL DAS
BULLAUGE BERÜHREN.
● Achten Sie darauf, daß der
Wasserhahn geΓΆffnet ist.
● Der Ablaufschlauch muß
richtig angebracht sein.
DRYING CYCLE
● Open door.
● Fill with up to 5 kg - in case
of large items (e.g. sheets) or
very absorbent items (e.g.
towels or jeans), it is a good
idea to reduce the load.
● Close door.
● Turn programme dial to
cotton.
● Select the degree of
dryness that you require.
This ranges from Extra Dry
( ) for bath towels and
bathrobes, through
Cupboard Dry ( ) for
items that will be put away
without ironing, to iron dry
( ) that leaves the laundry
suitable
for ironing.
If you wish to select a timed
drying cycle, press the β€œdrying
programme selection” button
until the required time
indicator lights up.
DOUBLE-SKIN DOOR
The appliance door is fitted
with a protective shield to
prevent contact with the
glass door which can reach
high temperatures, during the
drying cycle.
WARNING: DO NOT
TOUCH DOOR FOR
ANY REASON.
● Make sure water inlet valve
is open.
● Make sure water drain is
correctly positioned.
EN
PL
PRZYKΒΈAD SAMO SUSZENIE
●
OtworzyΓ§ drzwiczki
●
Maksymalny za∏adunek
5 kg. W przypadku du˝ych
sztuk bielizny (jak
przeÊcierad∏a), lub bardzo
nasiΓ kajacych ( np. szlafroki
kΓ pielowe lub blue jeans)
nale˝y zmniejszyç iloÊç
za∏adunku.
●
ZamknΓ Γ§ drzwiczki.
●
Ustawiç pokr´t∏o
programatora na
Bawe∏n´.
●
WybraΓ§ stopieΖ’
wysuszenia.
DostΒ΄pne sΓ  nastΒ΄pujΓ ce
opcje: ekstra suche ( ),
idealna dla rΒ΄cznikΓ³w i
szlafrokΓ³w, suche ( ) dla
ubraΖ’ niewymagajΓ cych
prasowania oraz suche do
prasowania ( ) dla ubraΖ’
pzreznaczonych do
prasowania.
Je˝eli chcemy wybraç
program suszenia na czas
nale˝y przyciskaΓ§ β€œWybΓ³r
programu suszenia” a˝ do
zapalenia jednej z kontrolek
czasu.
PPOODDWWÓÓJJNNEE DDRRZZWWIICCZZKKII
Drzwiczki urzΓ₯dzenia sΓ₯
wyposaΓ£one w warstwΓ«
ochronnΓ₯, zapobiegajΓ₯cΓ₯
kontaktowi z szybΓ₯
drzwiczek, ktΓ³ra szczegΓ³lnie
w trakcie suszenia moΓ£e
nagrzewaΓ§ siΓ« do wysokich
temperatur.
UUWWAAGGAA::
PPOODD ÃÃAADDNNYYMM
PPOOZZOORREEMM NNIIEE DDOOTTYYKKAAJJ
DDRRZZWWIICCZZEEKK PPRRAALLKKII
● Upewnij siΓ«, Γ£e kran
doprowadzajΓ₯cy wodΓ« jest
otwarty.
● Upewnij siΓ«, Γ£e wΓ₯Γ£
odpΓ€ywowy jest na swoim
miejscu.
Kξ˜‘Kξ˜…ξ˜‡ξ˜Š ξ˜Šξ˜ξ˜‚ξ˜«ξ˜Žξ˜¬ξ˜ξ˜„ξ˜ξ˜‡ξ˜Š
● ξ˜²ξ˜Žξ˜ξ˜–ξ˜—ξ˜‰ξ˜ ξ˜‰ξ˜ˆξ˜Ž ξ˜Ÿξ˜˜ξ˜‡ξ˜‰ξ˜†
● ξ˜±ξ˜ξ˜Ÿξ˜ξ˜œξ˜ξ˜‰ξ˜Šξ˜“ξ˜‰ξ˜ ξ˜™ξ˜”ξ˜“ξ˜† ξ˜“ξ˜‰ξ˜ˆξ˜Ž
ξ˜“ξ˜ƒξ˜“ξ˜’ξ˜ξ˜ƒξ˜Š ξ˜”ξ˜’ξ˜‘ 5 ξ˜’ξ˜‹ξ˜ξ˜ βˆ’ ξ˜“ξ˜‰ξ˜ˆξ˜Ž
ξ˜Ÿξ˜ξ˜‡ξ˜–ξ˜Ÿξ˜‰ξ˜’ξ˜“ξ˜ˆ ξ˜™ξ˜ξ˜„ξ˜ξ˜ξ˜’ξ˜Ž
ξ˜†ξ˜Žξ˜‰ξ˜‹ξ˜’ξ˜ξ˜‹ξ˜™ξ˜”ξ˜Žξ˜’ξ˜Ž (.ξ˜…. ξ˜“ξ˜ξ˜Žξ˜‰ξ˜ξ˜Žξ˜‹ξ˜§ξ˜Ž) 
ξ˜ƒξ˜£ξ˜†ξ˜“ξ˜™ξ˜ξ˜‰ξ˜’ξ˜Ž ξ˜™ξ˜ ξ˜™ξ˜ξ˜„ξ˜ξ˜ξ˜ˆ
ξ˜†ξ˜Ÿξ˜ξ˜‡ξ˜‡ξ˜ξ˜£ξ˜ˆξ˜‰ξ˜‹ξ˜’ξ˜˜ξ˜‰ξ˜ˆξ˜‰ξ˜† (.ξ˜….
ξ˜Ÿξ˜ξ˜‰ξ˜“ξ˜”ξ˜‰ξ˜ξ˜‘, ξ˜™ξ˜Ÿξ˜ξ˜ƒξ˜‡ξ˜Žξ˜ξ˜›ξ˜‘ξ˜‹ξ˜† 
ξ˜Ÿξ˜†ξ˜Žξ˜‰ξ˜ξ˜ξ˜˜ξ˜Žξ˜‹ξ˜† ξ˜‰ξ˜‘ξ˜‹ξ˜Ž), ξ˜ξ˜–ξ˜Žξ˜†ξ˜‹
ξ˜Ÿξ˜‡ξ˜ξ˜‰ξ˜‹ξ˜™ξ˜˜ξ˜‰ξ˜ξ˜‡ξ˜ ξ˜Žξ˜† ξ˜™ξ˜ξ˜‹ξ˜§ξ˜“ξ˜ξ˜‰ξ˜ ξ˜‰ξ˜† ξ˜’ξ˜‹ξ˜ξ˜
ξ˜‰ξ˜ξ˜ƒ ξ˜£ξ˜ξ˜‡ξ˜‰ξ˜–ξ˜ξ˜ƒ ξ˜“ξ˜‰ξ˜ξ˜„ξ˜Žξ˜§ξ˜™ξ˜†ξ˜‰ξ˜ξ˜‘
● Kξ˜ξ˜ξ˜–ξ˜“ξ˜‰ξ˜ ξ˜‰ξ˜ˆξ˜Ž ξ˜Ÿξ˜˜ξ˜‡ξ˜‰ξ˜†
● ξ˜­ξ˜ξ˜‡ξ˜‹ξ˜“ξ˜‰ξ˜‡ξ˜”ξ˜₯ξ˜‰ξ˜ ξ˜‰ξ˜ξ˜Ž ξ˜ξ˜Ÿξ˜‹ξ˜ξ˜ξ˜„ξ˜”ξ˜†
ξ˜“ξ˜‰ξ˜ˆξ˜Ž ξ˜œξ˜”ξ˜“ξ˜ˆ ξ˜šξ˜†ξ˜™ξ˜šξ˜†ξ˜’ξ˜ξ˜‡ξ˜
● ξ˜―ξ˜Ÿξ˜‹ξ˜ξ˜”ξ˜—ξ˜‰ξ˜ ξ˜‰ξ˜ ξ˜ξ˜Ÿξ˜–ξ˜Ÿξ˜ξ˜•ξ˜
ξ˜“ξ˜‰ξ˜ξ˜„ξ˜Žξ˜§ξ˜™ξ˜†ξ˜‰ξ˜ξ˜‘ ξ˜Ÿξ˜ξ˜ƒ ξ˜ξ˜Ÿξ˜‹ξ˜œξ˜ƒξ˜™ξ˜ξ˜–ξ˜‰ξ˜.
 ξ˜ξ˜Ÿξ˜‹ξ˜ξ˜ξ˜„ξ˜”ξ˜‘ ξ˜ξ˜–ξ˜Žξ˜†ξ˜‹ ξ˜†ξ˜Ÿξ˜˜ ξ˜±ξ˜”ξ˜ξ˜ξ˜‹ξ˜
ξ˜‚ξ˜‰ξ˜”ξ˜„ξ˜Žξ˜’ξ˜™ξ˜† ( ) ξ˜„ξ˜‹ξ˜† ξ˜Ÿξ˜ξ˜‰ξ˜“ξ˜”ξ˜‰ξ˜ξ˜‘ ξ˜’ξ˜†ξ˜‹
ξ˜‡ξ˜˜ξ˜™ξ˜Ÿξ˜ξ˜‘, ξ˜”ξ˜’ξ˜‘ ξ˜‚ξ˜‰ξ˜”ξ˜„ξ˜Žξ˜’ξ˜™ξ˜† ξ˜„ξ˜‹ξ˜†
ξ˜†ξ˜Ÿξ˜ξ˜œξ˜Šξ˜’ξ˜ξ˜ƒξ˜“ξ˜ˆ ( ) ξ˜„ξ˜‹ξ˜† ξ˜‡ξ˜ξ˜›ξ˜…ξ˜†
ξ˜Ÿξ˜ξ˜ƒ ξ˜œξ˜† ξ˜†ξ˜Ÿξ˜ξ˜œξ˜ˆξ˜’ξ˜ξ˜ƒξ˜‰ξ˜ξ˜›ξ˜Ž ξ˜ξ˜™ξ˜ξ˜“ξ˜†
ξ˜…ξ˜’ξ˜‡ξ˜–ξ˜‘ ξ˜“ξ˜‹ξ˜•ξ˜”ξ˜‡ξ˜’ξ˜™ξ˜† ξ˜’ξ˜†ξ˜‹ ξ˜‚ξ˜‰ξ˜”ξ˜„ξ˜Žξ˜’ξ˜™ξ˜†
ξ˜„ξ˜‹ξ˜† ξ˜‚ξ˜‹ξ˜•ξ˜”ξ˜‡ξ˜’ξ˜™ξ˜† ( ) ξ˜Ÿξ˜ξ˜ƒ ξ˜†ξ˜£ξ˜Šξ˜Žξ˜ξ˜‹
ξ˜†ξ˜‡ξ˜’ξ˜ξ˜‰ξ˜Š ξ˜ƒξ˜„ξ˜‡ξ˜†ξ˜“ξ˜–ξ˜† ξ˜“ξ˜‰ξ˜† ξ˜‡ξ˜ξ˜›ξ˜…ξ˜†
ξ˜•ξ˜‹ξ˜ξ˜ƒξ˜’ξ˜ξ˜ξ˜›ξ˜Žξ˜ξ˜Žξ˜‰ξ˜†ξ˜‘ ξ˜‰ξ˜ ξ˜“ξ˜‹ξ˜•ξ˜”ξ˜‡ξ˜’ξ˜™ξ˜†.
 ξ˜ξ˜Ÿξ˜‹ξ˜œξ˜ƒξ˜™ξ˜ξ˜–ξ˜‰ξ˜ ξ˜Žξ˜† ξ˜ξ˜Ÿξ˜‹ξ˜ξ˜”ξ˜—ξ˜ξ˜‰ξ˜
ξ˜Ÿξ˜‡ξ˜˜ξ˜„ξ˜‡ξ˜†ξ˜™ξ˜™ξ˜† ξ˜“ξ˜‰ξ˜ξ˜„ξ˜Žξ˜§ξ˜™ξ˜†ξ˜‰ξ˜ξ˜‘ ξ˜™ξ˜
ξ˜…ξ˜‡ξ˜˜ξ˜Žξ˜, ξ˜Ÿξ˜†ξ˜‰ξ˜Šξ˜“ξ˜‰ξ˜ ξ˜‰ξ˜
β€œξ˜Ÿξ˜ξ˜Šξ˜’ξ˜‰ξ˜‡ξ˜
ξ˜ξ˜Ÿξ˜‹ξ˜ξ˜ξ˜„ξ˜Šξ˜‘ ξ˜“ξ˜‰ξ˜ξ˜„ξ˜Žξ˜§ξ˜™ξ˜†ξ˜‰ξ˜ξ˜‘β€ ξ˜”ξ˜’ξ˜‘
ξ˜˜ξ˜‰ξ˜ξ˜ƒ  ξ˜ξ˜Ÿξ˜‹ξ˜œξ˜ƒξ˜™ξ˜ˆξ˜‰ξ˜Š ξ˜ξ˜ƒξ˜…ξ˜Žξ˜–ξ˜†
ξ˜†ξ˜Žξ˜ξ˜₯ξ˜ξ˜‹..
ξ˜ˆξ˜‡ξ˜‰ξ˜ξ˜„ ξ˜ξ˜‚ ξ˜’ξ˜†ξ˜ˆξ˜…ξ˜‡
ξ˜ˆξ˜‰ξ˜‡ξ˜Šξ˜ξ˜„ξ˜ξ˜‚ξ˜‘ξ˜ξ˜†Kξ˜‡
ξ˜’ξ˜‚ξ˜‰ξ˜ξ˜„ξ˜ξ˜†ξ˜Žξ˜‡ Kξ˜„ξ˜…ξ˜‘ξ˜Mξ˜„
 ξ˜Ÿξ˜ξ˜ƒξ˜Žξ˜‰ξ˜Šξ˜‡ξ˜‹ξ˜ / ξ˜“ξ˜‰ξ˜ξ˜„ξ˜Žξ˜’ξ˜‰ξ˜Šξ˜‡ξ˜‹ξ˜
ξ˜•ξ˜‹ξ˜†ξ˜œξ˜”ξ˜‰ξ˜ξ˜‹ ξ˜ξ˜‹ξ˜•ξ˜‹ξ˜’ξ˜˜ ξ˜Ÿξ˜‡ξ˜ξ˜“ξ˜‰ξ˜†ξ˜‰ξ˜ξ˜ƒξ˜‰ξ˜‹ξ˜’ξ˜˜
ξ˜’ξ˜ξ˜ξ˜ƒξ˜™ξ˜™ξ˜† ξ˜„ξ˜‹ξ˜† ξ˜‰ξ˜ ξ˜Ÿξ˜ξ˜‡ξ˜‰ξ˜ξ˜’ξ˜‹, ξ˜‰ξ˜ ξ˜ξ˜Ÿξ˜ξ˜–ξ˜
ξ˜ξ˜™ξ˜Ÿξ˜ξ˜•ξ˜–ξ˜‘ξ˜ξ˜‹ ξ˜‰ξ˜ˆξ˜Ž ξ˜ξ˜Ÿξ˜†ξ˜£ξ˜Š ξ˜™ξ˜ ξ˜‰ξ˜ ξ˜„ξ˜ƒξ˜†ξ˜ξ˜–
ξ˜Ÿξ˜ξ˜ƒ ξ˜œξ˜ξ˜‡ξ˜™ξ˜†ξ˜–ξ˜Žξ˜ξ˜‰ξ˜†ξ˜‹ ξ˜†ξ˜‡ξ˜’ξ˜ξ˜‰ξ˜,
ξ˜‹ξ˜•ξ˜‹ξ˜†ξ˜–ξ˜‰ξ˜ξ˜‡ξ˜† ξ˜’ξ˜†ξ˜‰ξ˜ ξ˜‰ξ˜ˆ ξ˜£ξ˜ξ˜“ξ˜ˆ ξ˜‰ξ˜ξ˜ƒ
ξ˜“ξ˜‰ξ˜ξ˜„ξ˜Žξ˜§ξ˜™ξ˜†ξ˜‰ξ˜ξ˜‘.
ξ˜ˆξ˜‰ξ˜‡ξ˜Šξ˜‡ξ˜‹ξ˜Œ: ξ˜«ξ˜†ξ˜„ Kξ˜„ξ˜Žξ˜‚ξ˜Žξ˜„
ξ˜…ξ˜‡ξ˜«ξ˜‡ 
ξ˜„Kξ˜‡ξ˜‘ξ˜ξ˜ˆξ˜„ξ˜ξ˜‚ ξ˜Šξ˜ξ˜‡
ξ˜«ξ˜‘ξ˜„ξ˜…ξ˜†  ξ˜ˆξ˜‡ξ˜‰ξ˜ξ˜„ξ˜Š.
●
ξ˜³ξ˜ξ˜šξ˜†ξ˜‹ξ˜’ξ˜œξ˜ξ˜–ξ˜‰ξ˜ ξ˜˜ξ˜‰ξ˜‹  ξ˜Ÿξ˜†ξ˜‡ξ˜ξ˜…ξ˜Š ξ˜‰ξ˜ξ˜ƒ
ξ˜Žξ˜ξ˜‡ξ˜ξ˜› ξ˜ξ˜–ξ˜Žξ˜†ξ˜‹ ξ˜†ξ˜Žξ˜ξ˜‹ξ˜…ξ˜‰ξ˜Š.
●
ξ˜³ξ˜ξ˜šξ˜†ξ˜‹ξ˜’ξ˜œξ˜ξ˜–ξ˜‰ξ˜ ξ˜˜ξ˜‰ξ˜‹  ξ˜“ξ˜’ξ˜ξ˜Šξ˜Žξ˜†ξ˜‘
ξ˜ξ˜’ξ˜‡ξ˜ξ˜Šξ˜‘ ξ˜ξ˜–ξ˜Žξ˜†ξ˜‹ ξ˜“ξ˜’ξ˜“ξ˜‰ξ˜
ξ˜‰ξ˜ξ˜Ÿξ˜ξ˜œξ˜ξ˜‰ξ˜ˆξ˜™ξ˜”ξ˜Žξ˜ξ˜‘.
EL

Related product manuals