LD1
LD2
LD1
LD2
P1/SET P2/RADIORESET
LD1
LD2
P1/SET P2/RADIORESET
LD1
LD2
LD1
LD2
END
1°
2s
LD1
LD2
P2/RADIO
LD1
LD2
P2/RADIOP2/RADIO
LD1
LD2
P2/RADIO
LD1
LD2
P2/RADIO
LD1
LD2
2s
10s
2s
2°
3°
* : Option - Opzione - Opcional - Opção - Option - Optie - Optionen
F
Vériez le bon état général de votre portail (gonds ou glissières, supports pou-
vant accepter les éléments de l’automatisme à visser et en mouvement).
Son mouvement doit se faire facilement quand vous le manœuvrez à la main.
Fig. 1 : Préparation de l’installation électrique (notice p10)
Fig. 2 : Positionnement horizontal des pattes de xation (notice p11)
Mesurer «C», déterminer «A» et Numéro de trou à partir du tableau
Fig. 3 : Positionnement vertical des pattes de xation (notice p11)
Reporter sur le pilier un trait, 5 cm au dessus du point de force du portail
Fig. 4 : Fixer les pattes et installer le moteur (notice p12)
Fig. 5 : Moteur déverrouillé, ouvrir le vantail, puis placer les butées (notice p13)
Fig. 6 : Branchement électrique (notice p15-16)
Fig. 7 : Branchement au réseau électrique (notice p16 et 10)
Fig. 8 : Autoapprentissage des temps de course (notice p17)
• Reset pendant 2s • P1/Set pendant 2s
Fig. 9 : Apprentissage des télécommandes (notice p18)
• P2/Radio pendant 2s • appuyer sur la télécommande • LD2 clignote.
Fig.10: Réglages pour une optimisation du fonctionnement de votre automatisme
(notice p18)
FOR : Force
PAU : Temps de pause lors du mode fermeture automatique
OBS : Temps de réaction sur obstacle (cas de zone ventée par exemple)
DEL : Décalage en fermeture entre vantail recouvert et recouvrant
OVL : Détection d’obstacle. Sensibilité
IT
Vericare il buono stato generale del cancello (cardini o guida di scorrimento, supporti
sui quali è possibile installare gli elementi dell’automatismo ssi e in movimento).
In fase di azionamento manuale, il movimento deve essere agevole.
Fig. 1: Preparazione dell’installazione elettrica (manuale p. 10)
Fig. 2: Posizionamento orizzontale zanche di ssaggio (manuale p. 11)
Servendosi della tabella, misurare “C” e determinare “A” e Numero foro
Fig. 3: Posizionamento verticale zanche di ssaggio (manuale p. 11)
Tracciare un segno sul pilastro, 5 cm al di sopra del punto di forza del cancello
Fig. 4: Fissare le zanche e installare il motore (manuale p. 12)
Fig. 5
:
Con motore non bloccato, aprire l’anta, quindi collocare i battenti (manuale p 13)
Fig. 6: Collegamento elettrico (manuale p. 15-16)
Fig. 7: Collegamento alla rete elettrica (manuale p. 16 e 10)
Fig. 8: Autoapprendimento tempo corsa (manuale p. 17)
• Reset per 2s • P1/Set per 2s
Fig. 9: Apprendimento telecomandi (manuale p. 18)
• P2/Radio per 2s • premere il pulsante del telecomando • LD2 lampeggia.
Fig.10: Regolazioni per un funzionamento ottimale dell’automatismo
(manuale p. 18)
FOR: Forza
PAU: Tempo di pausa in modalità chiusura automatica
OBS: Tempo di reazione all’ostacolo (ad esempio in zone ventilate)
DEL: Sfalsamento in chiusura tra battente coperto e coprente
OVL: Rilevamento ostacoli. Sensibilià
ES
Compruebe el buen estado general de su cancela (goznes o correderas, soportes
que pueden aceptar los elementos del automatismo que deben atornillarse y en movi-
miento). El movimiento debe ser fácil cuando se acciona manualmente.
Fig. 1: Preparación de la instalación eléctrica (instrucciones pág. 10)
Fig. 2: Colocación horizontal de las patas de jación (instrucciones pág. 11)
Mida «C», determine «A» y Número de oricio a partir de la tabla
Fig. 3: Colocación vertical de las patas de jación (instrucciones pág. 11)
Trace una raya en el pilar, a 5 cm por encima del punto de fuerza de la cancela
Fig. 4: Fije las patas e instale el motor (instrucciones pág. 12)
Fig. 5: Con el motor desbloqueado, abra el batiente y después coloque los topes
(instrucciones pág. 13)
Fig. 6: Conexión eléctrica (instrucciones págs. 15-16)
Fig. 7: Conexión a la red eléctrica (instrucciones págs. 16 y 10)
Fig. 8: Autoaprendizaje de los tiempos de recorrido (instrucciones pág. 17)
• Reset durante 2 s • P1/Set durante 2 s
Fig. 9: Aprendizaje de los mandos a distancia (instrucciones pág. 18)
• P2/Radio duante 2 s • pulse el mando a distancia • LD2 parpadea.
Fig.10: Ajustes para una optimización del funcionamiento de su automatismo
(instrucciones pág. 18)
FOR: Fuerza
PAU: Tiempo de pausa durante el modo de cierre automático
OBS: Tiempo de reacción con obstáculo (p. ej., caso de zona ventosa)
DEL: Desfase en el cierre entre el batiente recubierto y el que recubre
OVL: Detección de obstáculo. Sensibilidad
PT
Verique o bom estado geral do seu portão (gonzos ou corrediças, que os suportes
podem aceitar os elementos do automatismo a aparafusar e em movimento).
O seu movimento deve fazer-se facilmente quando se manobra manualmente.
Fig. 1: Preparação da instalação eléctrica (manual p10)
Fig. 2: Posicionamento horizontal das patilhas de xação (manual p11)
Medir «C», determinar «A» e o Número de orifício a partir da tabela
Fig. 3: Posicionamento vertical das patilhas de xação (manual p11)
Marcar um traço no pilar, 5 cm acima do ponto de força do portão
Fig. 4: Fixar as patilhas e instalar o motor (manual p12)
Fig. 5: Motor desapertado, abrir o portão, depois colocar os encostos (manual p13)
Fig. 6: Ligação eléctrica (manual p15-16)
Fig. 7: Ligação à rede eléctrica (manual p16 e 10)
Fig. 8: Auto-aprendizagem dos tempos de percurso (manual p17)
• Repor durante 2s • P1/Congurar durante 2s
Fig. 9: Aprendizagem dos telecomandos (manual p18)
• P2/Rádio durante 2s • premir no telecomando • LD2 pisca.
Fig.10: Regulações para optimização do funcionamento do seu automatismo
(manual p18)
FOR: Força
PAU: Tempo de pausa durante o modo de fecho automático
OBS: Tempo de reacção sobre obstáculo (caso de zona ventosa, por exemplo)
DEL: Decalagem em fecho entre portão recoberto e a recobrir
OVL: Detecção de obstáculo. Sensibilidade
8
9
10
FOR PAU OBS DEL OVL
PAU
VR2
FOR
VR1
+ +
OVL
VR5
DEL
VR4
OBS
VR3
+++