STOP N
I-1
Esempio di installazion tipica - Example of typical installation - Exemple d’installation typique - Installationsbeispiel - Ejemplo de 
instalación típica - Exemplo de instalação típica - Przyład standardowego systemu automatyzacji
DEA System fornisce queste indicazioni che si possono ritenere valide per un 
impianto tipo ma che non possono essere complete. Per ogni automatismo, 
infatti, l’installatore deve valutare attentamente le reali condizioni del posto ed i 
requisiti dell’installazione in termini di prestazioni e di sicurezza; sarà in base a 
queste considerazioni che redigerà l’analisi dei rischi e progetterà nel dettaglio 
l’automatismo. - DEA System provides the following instructions which are 
valid for a typical system but obviously not complete for every system. For each 
automatism the installer must carefully evaluate the real conditions existing at 
the site. The installation requisites in terms of both performance and safety must 
be based upon such considerations, which will also form the basis for the risk 
analysis and the detailed design of the automatism. - DEA System fournit ces 
indications que vous pouvez considérer comme valables pour une installation-
type, même si elles ne peuvent pas être complètes. En effet, pour chaque 
automatisation, l’installateur doit évaluer attentivement les conditions réelles du 
site et les pré-requis de l’installation au point de vue performances et sécurité ; 
c’est sur la base de ces considérations qu’il rédigera l’analyse des risques et 
qu’il concevra l’automatisation d’une manière détaillée. - Diese Angaben von 
DEA System können als gültig für eine Standardanlage angesehen werden, 
können aber nicht erschöpfend sein. So muss der Installationsfachmann für 
jedes Automatiksystem sorgfältig die Voraussetzungen des Installationsortes 
sowie die Leistungs- und Sicherheitsanforderungen an die Installation abwägen; 
aufgrund dieser Überlegungen muss er die Risikobewertung erstellen und genau 
das Automatiksystem entwickeln. - DEA System facilita estas indicaciones que 
pueden considerarse válidas para una instalación tipo pero que no pueden 
considerarse completas.  El instalador, en efecto, tiene que evaluar atentamente 
para cada automatismo las reales condiciones del sitio y los requisitos de la 
instalación por lo que se refi ere a prestaciones y seguridad; en función de 
estas consideraciones redactará el análisis de riesgos y efectuará el proyecto 
detallado del automatismo. - DEA System fornece estas indicações que podem 
ser consideradas válidas para o equipamento padrão, mas que podem não 
ser completas. Para cada automatismo praticamente o técnico de instalação 
deverá avaliar com atenção as condições reais do sítio e os requisitos da 
instalação em termos de performance e de segurança; será em função destas 
considerações que realizará uma análise dos riscos e projectará. - DEA System 
dostarcza wskazówek, do wykorzystania w typowej instalacji ale nie będą one 
nigdy kompletne. Dla każdego typu automatyki, instalator musi sam oszacować 
realne warunki miejsca montażu i wymogi instalacyjne mając na uwadze przepisy 
dotyczące bezpieczeństwa. Na podstawie zebranych informacji będzie w stanie 
przeanalizować zagrożenia mogące wystąpić i zaprojektować w szczegółach 
automatyzację.
Pos. Descrizione - Description - Description - Beschreibung - Descripción - Descrição - Opis
1 STOP N
2 Lampeggiante - Flashing light - Clignotant - Blinker - Lámpara - Intermitente - Lampa Ostrzegawcza
3 Fotocellule - Photocells - Photocellules - Fotozellen - Fotocélulas - Fotocélulas - Fotokomórki
4
Selettore a chiave antiscasso - Anti lock-picking key switch - Sélecteur à clé anti-intrusion - Einbruchfester Schlüsselschalter - Selector a llave antisabo-
taje - Interruptor de chave burglar - Przełącznik kluczowy wandaloodporny
5 Radiocomando - Remote-control - Radiocommande - Funksteuerung - Radiocomando - Comando via rádio - Nadajnik
6 Colonnina Pilly 60 - Pilly 60 column - Colonnette Pilly 60 - Kleine Säule Pilly 60 - Columna Pilly 60 - Coluna Pilly 60 - Kolumienka Pilly 60
B
A
4 x 0,5 mm²
2 x 0,5 mm²
8 x 0,5 mm²
2 x 0,5 mm²
4 x 0,5 mm²
2 x 0,5 mm²
2 x 0,5 mm²
3 x 0,5 mm²
Collegarsi alla rete 230V ~ ± 10%  50/60 Hz tramite un interruttore onnipolare o altro dispositivo che assicuri la onnipolare disinserzione della rete, 
con una distanza di apertura dei contatti ≥ 3 mm - Make the 230V ~ ± 10%  50/60 Hz mains connection using an omnipolar switch or any other device 
that guarantees the omnipolar disconnection of the mains network with a contact opening distance of 3 mm - Connectez-vous au réseau 230V ~ ± 10%  
50/60 Hz au moyen d’un interrupteur omnipolaire ou d’un autre dispositif qui assure le débranchement omnipolaire du réseau, avec un écartement 
des contacts égal à 3 mm. - Den Anschluss an das 230V ~ ± 10% 50/60 Hz Netz mit einem Allpolschalter oder einer anderen Vorrichtung vornehmen, 
durch die eine allpolige Netzunterbrechung bei einem Öffnungsabstand der Kontakte von ≥ 3 mm gewährleistet wird. - Efectuar la conexión a una línea 
eléctrica 230 V ± 10%  50/60 Hz a través de un interruptor omnipolar u otro dispositivo que asegure la omnipolar desconexión de la línea, con 3 mm 
de distancia de abertura de los contactos. - Ligue na rede de 230V ~ ± 10% 50/60 Hz mediante um interruptor omnipolar ou outro dispositivo que 
assegure que se desliga de maneira omnipolar da rede, com abertura dos contactos de pelo menos 3 mm. de distância - Podłączyć się do sieci 230V 
~ ± 10%  50/60 Hz poprzez przełącznik jednobiegunowy lub inne urządzenie które zapewni brak zakłóceń w sieci, przy odległości między stykami ≥ 3 
mm.
Collegare a terra tutte le masse metalliche - All metal parts must be grounded - Connectez toutes les masses métalliques à la terre - Alle Metallteile 
erden - Conectar con la tierra todas las masas metálicas - Realize ligação à terra de todas as massas metálicas - Uziemić wszystkie elementy metalo-
we.