EasyManua.ls Logo

DELTA DORE TL 2000 TYXAL+ - Mode Operation and Association; Mode D;E Association; Receiver Association Wait Mode; Remote Control Association

DELTA DORE TL 2000 TYXAL+
2 pages
Print Icon
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
or
1 2
or
ON
ON
OFF
OFF
1 2
or
1 2
or
< 2s
< 2s
>30s
OK
21
or
Mode D
Mode E
FR
Appuyez sur la touche
1
2
ou
1
2
. Le voyant s’allume rouge puis vert.
EN
Press buon
1
2
or
1
2
. The LED changes from red to green.
DE
Drücken Sie die Taste
1
2
oder
1
2
. Die Kontrollleuchte leuchtet rot und anschließend grün.
IT
Premere il pulsante
1
2
o
1
2
. Il LED si illumina di rosso, poi di verde.
ES
Pulsar la tecla
1
2
o
1
2
. El indicador se enciende de color rojo y después de color verde.
PL
Naciśnij przycisk
1
2
lub
1
2
. Lampka sygnalizacyjna świeci się na czerwono, a następnie na zielono.
NL
Druk op
1
2
of
1
2
. Het lampje licht rood en vervolgens groen op.
FR
Appuyez sur la touche
1
2
ou
1
2
puis sur
ON
OFF
ou
OFF
. Le voyant s’allume rouge puis vert.
EN
Press the
1
2
or
1
2
buon then
ON
OFF
or
OFF
. The LED changes from red to green.
DE
Drücken Sie die Taste
1
2
oder
1
2
und dann
ON
OFF
oder
OFF
. Die Kontrollleuchte leuchtet rot und an-
schließend grün.
IT
Premere il pulsante
1
2
o
1
2
, poi
ON
OFF
o
ON
OFF
. Il LED si illumina di rosso, poi di verde.
ES
Pulse la tecla
1
2
o
1
2
después
ON
OFF
o
OFF
. El indicador se enciende de color rojo y después de color verde.
PL
Naciśnij przycisk
1
2
lub
1
2
a następnie
ON
OFF
lub
OFF
. Lampka sygnalizacyjna świeci się na czerwono, a
następnie na zielono.
NL
Druk op
1
2
of
1
2
vervolgens op
ON
OFF
of
OFF
. Het lampje licht rood en vervolgens groen op.
2
3
Lithium
CR 2430
4
5
2s
1
1 2
1 2
FR
Le voyant clignote rouge à chaque appui, la pile est usée (< 2,2V).
EN
The LED flashes red whenever the buon is pressed. The baery is dead (< 2,2V).
DE
Kontrollleuchte blinkt bei jedem Tastendruck rot, die Baerie ist leer (< 2,2V).
IT
Il LED rosso lampeggia ad ogni pressione, la baeria è esaurita (< 2,2V).
ES
El indicador parpadea de color rojo cada vez que se pulsa, la pila se ha agotado (< 2,2V).
PL
Lampka miga na czerwono przy każdym naciśnięciu – bateria jest rozładowana (< 2,2V).
NL
Het lampje knippert (rood) bij elke druk op de knop, baerij is bijna leeg (< 2,2V).
1 2
1 2 3
OK
21
> 5s
or
> 3s
> 3s
Mode D
Exemple 1
Example 1
Beispiel 1
Esempio 1
Ejemplo 1
przyk³ad 1
Voorbeeld 1
Exemple 2
Example 2
Beispiel 2
Esempio 2
Ejemplo 2
przyk³ad 2
Voorbeeld 2
Exemple 2
Example 2
Beispiel 2
Esempio 2
Ejemplo 2
przyk³ad 2
Voorbeeld 2
Exemple 1 / Example 1 / Beispiel 1 /
Esempio 1 / Ejemplo 1 / przyk³ad 1 /
Voorbeeld 1
Exemple / Example / Beispiel / Esempio /
Ejemplo / Przyk³ad / Voorbeeld
Exemple / Example / Beispiel / Esempio /
Ejemplo / przyk³ad / Voorbeeld
Fonc onnement avec un système d’alarme / Opera on with an alarm system / Betrieb mit einer Alarmanlage / Funzionamento con un sistema d’allarme /
Funcionamiento con el sistema de alarma / Działanie z systemem alarmowym / Werking met een alarmsysteem
Associer les touches et
2
à un récepteur automa sme / Associate the bu ons and
2
with a control system receiver / Tasten und
2
einem Empfänger (Hausautoma on)
zuordnen / Associare i pulsan e
2
cad un ricevitore di automa smo / Asociar las teclas
y
2
a un receptor de automa smo / Powiązywanie przycisków i
2
z odbiornikiem
automatyki/ De toetsen
en
2
koppelen aan een automa sche ontvanger
Fonc onnement / Loca on / Betrieb / Funzionamento / Funcionamiento / Działanie
/ Werking
Supprimer l’associa on à un récepteur automa sme / Removing the associa on of
all control system receivers / Löschen aller Zuordnung der Hausautoma onsempfän-
ger / Eliminare l’associazione di tu i ricevitori di automa smi / Eliminar la asocia-
ción de todos los receptores automa smos / Usuń powiązania wszystkich odbiorni-
ków automatyki / De verbinding met alle bestuurde ontvangers verwijderen
FR
Associaon avec un système d’alarme
• Test
• Retour à la configuraon usine
IT
Associazione con un sistema d’allarme
• Test
• Ritorno alla configurazione di fabbrica
PL
• Powiązanie z systemem alarmowym
• Test
• Przywrócenie konfiguracji fabrycznej
EN
Associaon with an alarm system
• Test
• Restoring factory sengs
ES
Asociación con el sistema de alarma
• Prueba
Volver a la configuración original
NL
• Koppeling aan alarmsysteem
• Test
• Fabrieksinstellingen herstellen
DE
Verbindung mit einer Alarmanlage
• Test
• Rückkehr zur Werkseinstellung
3
4 5
7
Voir no ce
d’intalla on
système
Vedi le
istruzioni
“Sistema”
Patrz
instrukcja
instalacji
systemu
Refer to
system
installa on
guide
Ver manual
de instalación
del sistema
Zie
installa e-
handleiding
systeem
Siehe
Installa ons-
anleitung
System
Changement de la pile / Changing the ba eries / Ba eriewechsel /
Sos tuzione delle ba erie / Cambio de la pila / Wymiana baterii / Ba erij vervangen
6
Mode E
FR
Ê Meez le récepteur en aente d’associaon (voir noce).
Ë Maintenez appuyée 5 secondes la touche à associer. Le voyant rouge clignote rapidement, s’éteint puis
clignote lentement. Relâchez.
Ì Le voyant s’allume vert. Vérifiez que le voyant du récepteur est éteint.
EN
Ê Set the receiver to associaon wait mode (refer to the user guide).
Ë Press and hold the buon to associate for 5 seconds. The red LED flashes quickly, switches off then
flashes slowly. Release.
Ì The LED lights up green. Make sure that the receiver LED is off.
DE
Ê Bringen Sie den Empfänger in Einlernmodus. (siehe Bedienungsanleitung).
Ë Drücken Sie 5 Sekunden lang die zuzuordnende Taste. Die rote Kontrollleuchte blinkt schnell, geht
dann aus und blinkt anschließend langsam. Lassen Sie die Tasten los.
Ì Die Kontrollleuchte leuchtet grün. Achten Sie darauf, dass die Kontrollleuchte am Empfänger jetzt nicht
mehr leuchtet.
IT
Ê Meere il ricevitore in aesa di associazione (vedi istruzioni).
Ë Tenere premuto per 5 secondi il pulsante da associare. Il LED
lampeggia velocemente, si spegne, poi lampeggia lentamente. Riavviare.
Ì Il LED verde si illumina. Verificare che il LED del ricevitore sia spento.
ES
Ê Ponga el receptor en modo asociación (ver manual).
Ë Mantenga pulsada durante cinco segundos la tecla que deba asociar. El indicador rojo parpadea rápida-
mente, se apaga y después parpadea lentamente. Suelte la tecla.
Ì El indicador se enciende de color verde.
Compruebe que el indicador del receptor está apagado.
PL
Ê Ustaw odbiornik w trybie oczekiwania na powiązanie (patrz instrukcja).
Ë Naciskaj przez 5 sekund przycisk do powiązania. Czerwona lampka miga szybko, wyłącza się, a następnie
miga powoli. Puść.
Ì Lampka sygnalizacyjna włącza się na zielono. Sprawdź, czy lampka sygnalizacyjna odbiornika zgasła.
NL
Ê De ontvanger in stand-by zeen voor koppeling (zie handleiding).
Ë Druk 5 seconden op de toets die u wilt koppelen. Het lampje knippert snel (rood), doo en gaat vervolgens
langzaam knipperen. Laat de toets los.
Ì Het lampje licht groen op. Controleer of het lampje van de ontvanger is gedoofd.
FR
Maintenez appuyée 30 secondes la touche à effacer (
1
2
ou
1
2
) jusqu’à ce que le voyant rouge clignote
rapidement.
Relâchez et appuyez immédiatement sur la touche, le voyant s’allume vert.
EN
Press and hold the buon to remove (
1
2
or
1
2
) on the transmier for 30 seconds unl the red LED starts
flashing quickly.
Release and press the buon immediately, the green LED comes on.
DE
Halten Sie die zu löschende Taste (
1
2
oder
1
2
) 30 Sekunden lang gedrückt, bis die rote Kontrollleuchte
schnell blinkt.
Lassen Sie die Taste los und drücken Sie sofort nochmal auf die Taste. Die Kontrollleuchte leuchtet grün.
IT
Mantenete premuto per 30 secondi il tasto da cancellare (
1
2
o
1
2
) fino a quando la spia rossa lampeggia
rapidamente.
Rilasciate e premete immediatamente il tasto, la spia si accende di colore verde.
ES
Mantenga pulsada 30 segundos la tecla que quiere borrar (
1
2
o
1
2
) hasta que el tesgo rojo parpadee
rápidamente.
Suelte la tecla y vuélvala a pulsar inmediatamente. El indicador se enciende de color verde.
PL
Naciśnij na 30 sekund przycisk usuwania (
1
2
lub
1
2
) do momentu, aż czerwona lampka sygnalizacyjna
zacznie szybko migać.
Puść i natychmiast naciśnij przycisk, włączy się zielona lampka sygnalizacyjna.
NL
Houd de toets (
1
2
of
1
2
) 30 seconden ingedrukt totdat het lampje snel rood begint te knipperen.
Laat de toets los en druk onmiddellijk op de toets, het lampje licht groen op.
Mode EMode D
Votre TL 2000 Tyxal + est compa ble avec Tydom afi n d’automa ser votre Smart Home.
Your TL 2000 Tyxal + is compa ble with Tydom, to automate your Smart Home.
Ihr TL 2000 Tyxal + ist mit Tydom kompa bel, um Ihr Smart Home zu automa sieren.
Il tuo TL 2000 Tyxal + è compa bile con Tydom per automa zzare la tua Smart Home.
Tu TL 2000 Tyxal + es compa ble con Tydom para automa zar tu casa inteligente.
Twój TL 2000 Tyxal + jest kompatybilny z Tydom, rozpocznij konfi gurację Inteligentnego Domu.
Uw TL 2000 Tyxal + is compa bel met Tydom om uw Smart Home te automa seren.

Other manuals for DELTA DORE TL 2000 TYXAL+

Related product manuals