EasyManua.ls Logo

DELTA DORE TL 2000 TYXAL+ User Manual

DELTA DORE TL 2000 TYXAL+
2 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
Page #1 background imageLoading...
Page #1 background image
2
FR
Commande de l’alarme par zone /
EN
Control of the alarm per zone /
DE
Alarmsteuerung Zone 1 oder 2 /
IT
Comando dell’allarme per
zona /
ES
Mando de alarma por zona /
PL
Sterowanie alarmem wg stref /
NL
Alarm per zone regelen
ON / OFF zone 1 et/ou zone 2 /
ON / OFF zone 1 and/or zone 2 /
ON / OFF Zone 1 und/oder Zone 2 /
ON/OFF zona 1 e/o zona 2 /
ENCENDIDO / APAGADO de zona 1 y/o zona 2 /
/ WYŁ strefa 1 i/lub strefa 2 /
ON / OFF zone 1 en/of zone 2
FR
Déclenchement d’un SOS discret /
EN
Triggering a discreet SOS /
DE
Auslösen eines stillen Notrufs /
IT
Scatto di un SOS discreto /
ES
Activación de un SOS discreto /
PL
Dyskretne wezwanie pomocy SOS /
NL
Activeren van een discrete SOS
SOS
Appel transmeeur / Transmier call / Anruf des
Telefonmodems / Chiamata al trasmetore /
Llamada del transmisor / Przywołanie przekaźnika /
Zender oproepen
FR
Déclenchement d’un SOS sonore /
EN
Triggering an
audible SOS /
DE
Auslösen eines lauten Notrufs /
IT
Scatto di un
SOS sonoro /
ES
Activación de un SOS sonoro /
PL
Głośne
wezwanie pomocy /
NL
Activeren van hoorbare SOS
+
SOS
Appel + alerte sonore / Call + audible alert / Anruf +
akussches Warnsignal / Chiamata + avviso sonoro
/ Llamada + alerta sonora / Przywołanie + alarm
dźwiękowy / Oproep + hoorbaar alarm
FR
Commande impulsionnelle d’1 automasme ou d’1 éclairage /
EN
Pulse control for 1 control system or 1 set of lighng /
DE
Impulssteuerung von 1 Hausautomationsfunktion oder 1 Beleuchtung /
IT
Comando di un automasmo o di una luce /
ES
Mando
impulsional de un automasmo o de una iluminación /
PL
Sterowanie impulsowe 1 układem automatycznym lub 1
oświetleniem /
NL
Impulsopdracht van een automasae of een
verlichng
ON / OFF
FR
Commande ON / OFF d’éclairages ou de volets roulants /
EN
ON / OFF control for lighng or roller shuers /
DE
ON / OFF-Steuerung der Beleuchtung oder Rollläden /
IT
Comando ON/OFF delle luci e delle tapparelle /
ES
Mando de ENCENDIDO / APAGADO de iluminaciones o de
persianas motorizada /
PL
Polecenie wł./wył. oświetlenia lub rolet /
NL
ON / OFF opdracht van verlichng of rolluiken
1 2
or
1 2
Mode A
Mode B
Mode C
Mode E
Mode D
> 5s
1 2 3
1 2
or
1 2
or
1 2
or
ON
... ... ...
... ...
... ...
... ...
...
...
FR
Avant d’uliser la télécommande, vous devez :
1) Personnaliser les touches 1 et 2 en foncon de vos besoins.
2) Associer la télécommande à la centrale d’alarme.
3) Si les touches 1 et 2 sont ulisées en mode D ou E, les associer à un récepteur automasme.
EN
Before using the remote control, you must:
1) Customise buons 1 and 2 according to your requirements.
2) Associate the remote control with the alarm control unit.
3) If buons 1 and 2 are used in mode D or E, associate them with a control system receiver.
DE
Vor der Verwendung der Fernbedienung müssen Sie folgendes tun:
1) Tasten 1 und 2 individuell konfigurieren, je nach Bedarf.
2) Fernbedienung der Alarmzentrale zuordnen.
3) Werden die Tasten 1 und 2 im Modus D oder E verwendet, diese einem Empfänger (Hausautomaon)
zuordnen.
IT
Prima di ulizzare il telecomando, è necessario :
1) Personalizzare i pulsan 1 e 2 in base alle vostre esigenze.
2) Associare il telecomando alla centrale d’allarme.
3) Se i pulsan 1 e 2 sono ulizza in modalità D o E, associarli ad un ricevitore di automasmo.
ES
Antes de ulizar el mando, deberá:
1) Personalizar las teclas 1 y 2 en función de sus necesidades.
2) Asociar el mando con la central de alarma.
3) Si las teclas 1 y 2 se ulizan en el modo D o E, asócielas con un receptor de automasmo.
PL
Przed rozpoczęciem używania pilota należy:
1) Dostosować przyciski 1 i 2 do własnych potrzeb.
2) Powiązać pilota z centralą alarmową.
3) Jeżeli przyciski 1 i 2 są używane w trybie D lub E, powiązać je z odbiornikiem automatyki.
NL
Voordat u de afstandsbediening gebruikt, moet u:
1) De toetsen 1 en 2 aanpassen aan uw behoeen.
2) De afstandsbediening aan de alarmcentrale koppelen.
3) Als de toetsen 1 en 2 in de modus D of E worden gebruikt, dan moet u deze koppelen aan een
automasche ontvanger.
Mode A
Mode B
Mode C
Mode D
Mode E
1
2
Présenta on / Presenta on / Beschreibung / Presentazione / Presentación /
Prezentacja / Voorstelling
Contenu / Contents / Inhalt / Contenuto / Contenido / Zawartość / Inhoud
Personnaliser les touches et
2
/ Customise the and
2
bu ons / Tasten und
2
individuell konfi gurieren / Personalizzare i pulsan et
2
/ Personalización de las
teclas y
2
/ Personalizacja przycisków i
2
/ Toetsen en
2
personaliseren
1
2
FR
Les touches
1
2
et
1
2
sont programmables indépendamment (
Mode A
par défaut).
Il existe 5 modes A, B, C, D ou E. Il est possible d’en mixer 2 uniquement,
(ex :
Mode A
avec
Mode D
, voir tableau
*
)
EN
Buons
1
2
and
1
2
can be programmed separately (
Mode A
by default).
There are 5 modes A, B, C, D or E. Only 2 of them can be combined,
(e.g.
Mode A
with
Mode D
, refer to table
*
).
DE
Die Tasten
1
2
und
1
2
sind separat programmierbar (
Mode A
Standard).
Es gibt 5 Modi: A, B, C, D oder E. Es können jeweils nur zwei zusammen verwendet werden,
(z. B.:
Mode A
mit
Mode D
, siehe Tabelle
*
).
IT
I pulsan
1
2
e
1
2
sono programmabili indipendentemente (
Mode A
di default).
Esistono 5 modalità: A,B,C,D o E. E’ possibile combinarne solamente 2.
(per es.
Mode A
con
Mode D
vedi tabella
*
).
ES
Las teclas
1
2
y
1
2
se pueden programar de manera independiente (
Mode A
por defecto).
Existen cinco modos: A, B, C, D, o E. Solamente pueden combinarse dos,
(por ejemplo:
Mode A
con
Mode D
, ver tabla
*
).
PL
Przyciski
1
2
i
1
2
można programować niezależnie (domyślnie
Mode A
).
Dostępnych jest 5 trybów A, B, C, D lub E. Można ze sobą mieszać wyłącznie 2
(np.:
Mode A
z
Mode D
, patrz tabela
*
).
NL
De toetsen
1
2
en
1
2
zijn onaankelijk programmeerbaar (
Mode A
standaard).
Er zijn 5 modi A, B, C, D of E. Het is mogelijk om 2 te mengen
(bv.
Mode A
met
Mode D
, zie tabel
*
).
FR
Ê Appuyez simultanément 5 secondes sur les touches
1
2
et
1
2
, jusqu’à ce que le voyant s’allume
orange.
Ë Appuyez sur la touche
1
2
ou
1
2
, puis par appuis brefs, séleconnez le mode de fonconnement à
lui appliquer : Mode A : 1 clignotement, Mode B : 2 clignotements, ..., Mode E : 5 clignotements.
Ì Validez en appuyant sur la touche
ON
OFF
. Le voyant s’allume vert.
EN
Ê Press the
1
2
and
1
2
buons simultaneously for 5 seconds unl the LED changes to orange.
Ë Press the
1
2
or
1
2
buon, then select the required operang mode by briefly pressing the buon as
many mes as necessary: Mode A: 1 flash, Mode B: 2 flashes, ..., Mode E: 5 flashes.
Ì Press the
ON
OFF
buon to confirm. The LED changes to green.
DE
Ê Drücken Sie gleichzeig 5 Sekunden lang auf die beiden Tasten
1
2
und
1
2
, bis die Kontrollleuchte
orange leuchtet.
Ë Drücken Sie die Taste
1
2
oder
1
2
, und wählen Sie anschließend durch mehrfaches kurzes Drücken die
Betriebsart: Modus A: 1-maliges Blinken, Modus B: 2-maliges Blinken, ..., Modus E: 5-maliges Blinken.
Ì Bestägen Sie mit der Taste
ON
OFF
. Die Kontrollleuchte leuchtet grün.
IT
Ê Premere simultaneamente per 5 secondi i pulsan
1
2
e
1
2
, fino a che il LED arancione si illumina.
Ë Scegliere il pulsante
1
2
o
1
2
, poi con pressioni brevi selezionare la modalità di funzionamento da
applicare : Mode A : 1 flash, Mode B : 2 flash,..., Mode E : 5 flash.
Ì Convalidare premendo il pulsante
ON
OFF
. Il LED verde si illumina.
ES
Ê Pulse de forma simultánea durante cinco segundos la teclas
1
2
y
1
2
, hasta que el indicador se
encienda de color naranja.
Ë Pulse la tecla
1
2
o
1
2
, después, con pulsaciones breves, seleccione el modo de funcionamiento que
desea aplicar: Modo A: 1 parpadeo, Modo B: 2 parpadeos, ..., Modo E: 5 parpadeos.
Ì Confirme pulsando en la tecla
ON
OFF
. El indicador se enciende de color verde.
PL
Ê Naciskaj przez 5 sekund przyciski
1
2
i
1
2
, równocześnie do momentu, aż lampka sygnalizacyjna zaświeci się na
pomarańczowo.
Ë Naciśnij przycisk
1
2
lub
1
2
, a następnie krótkimi naciśnięciami wybierz tryb działania, który ma być
zastosowany: Tryb A: 1 mignięcie, tryb B: 2 mignięcia, ..., tryb E: 5 mignięć
Ì Zatwierdź naciskając przycisk
ON
OFF
. Lampka sygnalizacyjna świeci się na zielono.
NL
Ê Druk simultaan 5 seconden op de toetsen
1
2
en
1
2
, totdat het lampje oranje wordt.
Ë Druk op de toets
1
2
of
1
2
, vervolgens selecteert u de werkingsmodus, door kortstondig te drukken:
Modus A: 1 keer knipperen , Modus B : 2 keer knipperen, ... , Modus E: 5 keer knipperen
Ì Bevesg door te drukken op de knop
ON
OFF
. Het lampje licht groen op.
Instr
uctions
Important
Product
Infor
mations
FR
Télécommande Radio
EN
Radio Remote Control
DE
Funk-Fernbedienung
IT
Telecomando Radio
ES
Telemando de radio
PL
Pilot radiowy
NL
Afstandsbediening
TL 2000 Tyxal +
www.deltadore.com
CR 2430 - 3V - Lithium
Consump on stand-by : 0,6 µA
Consump on : 23 mA
868,7 Õ 869,2 MHz / 868 Õ 868,6MHz
100 > 300 m
-10°C / +70°C
-10°C / +40°C
IP
IP 32
75%
42 x 65 x 8 mm - 25 gr.
Important product informa on (Ë Ì)
Maximum radio power < 10 mW,
receiver category: 2
10/21
Référentiel de certification NF324-H58 pour la
classification 2 boucliers.
Organismes certificateurs
AFNOR Certification : www.marque-nf.com
CNPP Cert. : www.cnpp.com
x1
Pile à l’intérieur / Battery inside /
Mit Batterie / Batterie all’interno /
Pila en el interior / Bateria wewnątrz /
Batterij binnenzijde
Mode A
X
Mode B
Mode C
Mode D
X
Mode E
*
2
* Jusqu’à 10 ans, valable dans les condi ons d’u lisa on précisées
dans les no ces d’installa on et les Condi ons générales de Vente.
* Up to 10 years valid under the condi ons of use specifi ed in the
installa on instruc ons and the General Condi ons of Sale.
*Bis zu 10 Jahren unter den in der Bedienungsanleitung und den
AGB angegebenen Nutzungsbedingungen.
*Fino a 10 anni, in base alle condizioni di u lizzo precisate nelle
istruzioni di installazione e nelle Condizioni Generali di Vendita.
*Hasta 10 años siempre y cuando se respeten las condiciones de
uso especifi cadas en el manual de instalación y en la Condiciones
Generales de Venta.
*aż do 10 lat, przy użytkowaniu zgodnym z opisem w instrukcji
instalowania oraz Generalnymi warunkami Sprzedaży.
*Tot 10 jaar, geldig onder de gebruiksvoorwaarden
gespecifi ceerd in de installa e-handleidingen en de algemene
verkoopsvoorwaarden.
EN 50131-3 / RTC 50131-3 / EN 50131-6 /
RTC 50131-6 / EN 50131-1 Grade 2

Other manuals for DELTA DORE TL 2000 TYXAL+

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the DELTA DORE TL 2000 TYXAL+ and is the answer not in the manual?

DELTA DORE TL 2000 TYXAL+ Specifications

General IconGeneral
TypeRemote Control
Frequency433.92 MHz
Power Supply2 x AAA batteries
CompatibilityTyxal+ Alarm Systems
Range100 to 300 meters
Radio frequency868 MHz

Summary

Présentation et Configuration Initiale

Initial Setup Steps

Steps for initial use: customize buttons, associate with alarm, link to automation receiver.

Button Customization Modes

Explains how to personalize buttons 1 and 2 using available modes A, B, C, D, and E.

Mode Operation and Association

Mode D/E Association

Associating buttons 1 and 2 with a control system receiver for modes D or E.

Receiver Association Wait Mode

Setting the receiver to association wait mode before pairing with the remote control.

Remote Control Association

Associating the remote control with the automation receiver by pressing specific buttons.

Functionality and Battery Management

Alarm and SOS Control Modes

Describes modes for controlling alarm per zone, triggering discreet SOS, or audible SOS.

Automation and Lighting Control

Details on pulse control for automation functions or lighting, and ON/OFF control.

Battery Replacement

Guidance on changing the remote control's battery when the LED flashes red.

Removing Receiver Association

Procedure to delete the association of all control system receivers from the remote.

Related product manuals