EasyManua.ls Logo

DigiPower TC-55 - Charging Your Camera Battery; Battery Insertion and Charging Indicator; Alternative Charging Orientation; Using the USB Charging Port

DigiPower TC-55
2 pages
Print Icon
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
| 10
| 7
| 13
| 11
| 8
| 14
| 12
| 9
| 15
3.
Veuillez vous reporter à la « feuille d’instructions pour l’insertion
de piles » fournie dans lemballage pour être certain d’insérer la
pile dans le bon sens.
4.
L’acheur LCD s’allumera une ou deux secondes après que la
pile a été insérée. Reportez-vous au Tableau A pour connaître
la signication de l’achage.Lorsque l’acheur LCD cesse de
clignoter et qu’une pile pleine apparaît, cela signie que votre
pile est chargée. Retirez la pile du logement en la tirant vers le
bas, tel qu’illustré.
5.
Vous pouvez aussi utiliser ce chargeur avec le logement ouvert
vers le haut. Dans ce cas, l’indication de charge sera de droite à
gauche, et non de gauche à droite.
3.
Por favor reérase a la “Hoja de Inserción de la Batería” que se
incluye en el paquete para asegurarse de inserte la batería en
la dirección correcta.
4.
La luz LCD se encenderá 1 a 2 segundos después de que se haya
insertado la batería. Ellas indicarán el nivel de carga actual de
la batería. Consulte la tabla A para información acerca de las
luces LCD.Su batería estará completamente cargada cuando las
luces LCD dejan de parpadear y muestran que la batería está
completamente cargada. Retire la batería de la ranura jalándola
hacia abajo como se muestra.
5.
También puede usar este cargador con la ranura abierta viendo
hacia arriba. Cuando se usa en esta dirección, las luces LCD
indicarán el progreso de la carga de derecha a izquierda, en vez de
izquierda a derecha.
PARA CARGAR LA BATERÍA DE SU CÁMARA
1.
Despliegue las espigas en la parte trasera del cargador y
enchúfelas en cualquier salida de pared estándar de 110 voltios.
En países europeos, deje las espigas en su posición doblada y
deslice el enchufe europeo sobre el cargador hasta que encaje
en su lugar.
2.
Cuando el cargador se enchufa al cargador por primera vez en
una salida de pared y no hay una batería en el cargador, las luces
LCD se encenderán en secuencia de derecha a izquierda durante
3 segundos y después se apagarán. Esto indica que el cargador
está funcionando correctamente.
TABLE A
ESTADO DE LAS LUCES ESTADO DE LA CARGA
Todas las barras se encienden en secuencia Menos del 20%
Una barra está encendida y cuatro luces se
encienden en secuencia
20 - 40
Dos barras están encendidas y tres luces se
encienden en secuencia
40 - 60
Tres barras están encendidas y dos luces se
encienden en secuencia
60 - 80
Cuatro barras están encendidas y una luz parpadea 80 - 95
Cinco barras esn encendidas para indicar que la
batea tiene una carga completa
100
PARA USAR EL PUERTO USB DE CARGA
1.
Puede usar el puerto USB para cargar cualquier
dispositivo USB portátil. No importa si hay o no
hay una batería de cámara en la ranura.
2.
Conecte un cable USB (no incluido) a su
dispositivo portátil y a este cargador. Su
dispositivo automáticamente empezará a
cargarse. Las luces LCD en este cargador
portátil no indican información acerca
del nivel de carga de un dispositivo
conectado al puerto USB.
3.
Desconecte su dispositivo cuando
termine de cargarse. Con este
cargador puede cargar la mayoría
de las marcas de teléfonos inteligentes
(smartphone) y celulares, además de
reproductores MP3 y otros dispositivos portiles.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1.LaslucesLCDnoseenciendencuandoseinsertaunabatería.
a.
Verique que el modelo del cargador que adquirió soporta su
batería; vea la tabla de compatibilidad incluida en el paquete.
b.
Inserte la batería en una dirección y presione ligeramente para
que se acople por completo. Si no se acopla por completo, retire
la batería y voltéela (de adelante hacia atrás). Vuelva a insertarla,
presionando ligeramente para que se acople por completo.
c.
Intente usar la cámara para cargar la batería usando el adaptador
de corriente que venía con la cámara cuando la adquirió. Si
la cámara puede cargar la batería, pero el cargador portátil
DigiPower no la carga, por favor llame a soporte técnico de
DigiPower para obtener asistencia al 1-800-266-4026.
2.LaslucesLCDdestellan(las5barrasdestellansimultáneamente2x
porsegundo)
a. El cargador reconoce la batería pero no puede cargarla
correctamente. Esto indica que hay un problema con la batería
misma.
3.ElpuertoUSBnoestácargandoundispositivoportátil
a. Si el dispositivo está tratando de tomar demasiada corriente, el
cargador entrará en el modo de protección automática y tanto
el puerto USB como el cargador de baterías dejará de funcionar.
Para corregir esto, desconecte el dispositivo USB del puerto USB
de corriente.
UTILISATION DU PORT DE CHARGE USB:
1.
Vous pouvez utiliser le port USB pour charger
n’importe quel dispositif USB portable. Il nest pas
nécessaire d’insérer une pile pour appareil photo
dans le logement.
2.
Branchez un câble USB (non fourni) sur
votre dispositif portable et ensuite, sur le
chargeur. Votre dispositif commencera
automatiquement à se charger.
L’acheur LCD sur ce chargeur de
voyage n’indique pas le niveau de
charge du dispositif branché sur le port
USB.
3.
Débranchez-le une fois la charge terminée.
Ce chargeur permet de charger la plupart des
principales marques de téléphones intelligents,
téléphones cellulaires, lecteurs MP3 et autres dispositifs
portables.
DÉPANNAGE
1. Lacheur LCD ne s’allume pas lorsqu’on insère une pile.
a.
Vériez que le modèle de chargeur que vous avez acheté
prend en charge ce type de pile; reportez-vous au tableau de
compatibilité inclus dans l’emballage.
b.
Insérez la pile dans un sens et poussez-la légèrement pour
l’insérer bien à fond. Si cela ne donne aucun résultat, retirez
la pile, retournez-la (de l’avant vers l’arrière), puis insérez-la à
nouveau en poussant légèrement pour la mettre bien en place.
c.
Essayez d’utiliser l’appareil photo comme chargeur de pile
en vous servant de l’adaptateur de courant fourni avec votre
appareil. Si l’appareil photo peut charger la pile mais que
le chargeur de voyage DigiPower n’y parvient pas, veuillez
communiquer avec le Soutien technique de DigiPower au numéro
1-800 266-4026.
2. Lacheur LCD clignote (les cinq barres clignotent simultanément 2 fois à
la seconde).
a. Le chargeur reconnaît la pile mais il ne parvient pas à la charger.
Cela indique que la pile est défectueuse.
3. Le port USB ne charge pas le dispositif portable.
a.Siledispositifessaiedetirertropdecourant,lechargeur
passeraenmodeautoprotection,provoquantainsil’arrêt
duportUSBetduchargeur.Pourcorrigercettesituation,
débranchezledispositifUSBduportd’alimentationUSB.
Merci d’avoir choisi le chargeur ce voyage DigiPower pour
appareils photo numériques. Ce produit est doté de la technologie
IntelliCharge™ qui permet d’aligner la pile de votre appareil photo de
façon à établir le contact approprié et à commencer automatiquement
la charge. Aucun plateau à changer, aucun point de contact à ajuster :
insérez simplement la pile dans le logement pour la charger. L’acheur
LCD grand format permet de voir facilement lorsque le pile est prête
à être utilisée. Étant donné que vous avez plusieurs dispositifs
portables, ce chargeur est doté d’un port d’alimentation USB.
Branchez votre câble USB pour charger un autre dispositif en même
temps que vous chargez la pile de votre appareil photo.
Ce chargeur de voyage est doté d’un support de tension universelle et
d’une che européenne encliquetable, le tout présenté dans un format
compact idéal pour le voyage ou la maison.
Veuillez lire le présent Guide d’utilisation pour apprendre à exploiter
pleinement toutes les fonctions exceptionnelles de votre nouveau
chargeur de voyage.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
CHARGEMENT DE LA PILE DE VOTRE APPAREIL PHOTO
1.
Dépliez la che à l’arrière du chargeur, puis insérez-la dans
n’importe quelle prise murale 110 V standard. En Europe, laissez
la che repliée à plat et insérez la che européenne en place.
2.
Lorsque vous branchez le chargeur sur la prise murale sans
aucune pile, l’acheur LCD s’allume en séquence de droite à
gauche pendant 3 secondes, puis s’éteint. Cela indique que le
chargeur fonctionne correctement.
TABLEAU A
AFFICHAGE ÉTAT DE LA CHARGE
Toutes les barres s’allument en ordre séquentiel Moins de 20%
Une barre est allumée, et les quatre autres
s’allument en ordre séquentiel
20 - 40
Deux barres sont allumées, et les trois autres
s’allument en ordre séquentiel
40 - 60
Trois barres sont allumées, et les deux autres
s’allument en ordre séquentiel
60 - 80
Quatre barres sont allumées et une autre clignote 80 - 95
Cinq barres sont allumées, indiquant que la pile est
pleinement chargée
100
.
FrançaisGUIDE D’UTILISATION
b. Si un cuerpo extraño cae en la ranura para la batería y éste
causa que haya un cortocircuito en el cargador, el cargado
entrará en el modo de protección automática. Desconecte
el cargador de su fuente de energía, retire el objeto que está
obstruyendo el cargador y vuelva a conectar el cargador a la
fuente de energía.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Entrada: 100 – 240 VCA
Salida del cargador de baterías: 4.2 V c.c., 700 mA
Salida del puerto USB: 5 V c.c., 500 mA
Protección contra sobrevoltaje
Proporciona protección contra sobrecargas y cortos circuitos
Temperatura de operación normal: de 0 ~ 40°C (32F ~ 104°F)
Temperatura de almacenamiento normal: de -20 ~ 60°C (-4F ~ 140°F)
Humedad relativa de operación y almacenaje: 30 ~ 95%
GARANTÍA LIMITADA
La responsabilidad de Mizco con lo que respecta esta garantía limitada
se limita exclusivamente a la reparación o el reemplazo, a su discreción,
de cualquier producto que falla durante el uso normal del consumidor
durante un periodo de 1 año a partir de la fecha de compra. Esta
garantía no abarca daños o fallas que pudieran resultar de su mal uso,
descuido, accidente, modicación, abuso, instalación incorrecta o
mantenimiento. Si en cualquier momento durante el periodo de 1 año
después de la compra del producto, éste falla a causa de un defecto de
materiales o fabricación, por favor devuelva el producto defectuoso con
el porte prepagado y el comprobante de compra.
Todas las marcas representadas aquí son marcas comerciales registradas
de sus fabricantes respectivos. El diseño y sus especicaciones están
sujetos a cambio sin previo aviso.
ADVERTENCIA! INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES!
El no leer o no seguir estas instrucciones de seguridad puede resultar en
un incendio, explosión, choque eléctrico u otro peligro, y provocar una
lesión seria y/o mortal y/o daños a la propiedad.
No modique, desarme, abra, deje caer, aplaste, perfore o destroce el
producto.
No exponga el producto a la lluvia o agua.
Manténgalo alejado de amas directas o la luz solar para evitar la
acumulación de calor.
Este producto no es un juguete. Manténgalo alejado de los niños.
Asegúrese que todas las personas que usan este producto lean y sigan estas
advertencias e instrucciones.
b.Siuncorpsétrangertombedansl’ouverturedulogement
depileetprovoqueuncourt-circuit,lechargeurpasseraen
modeautoprotection.Débranchezlechargeurdelasource
decourant,retirezlecorpsétrangerduchargeur,puis
rebranchezlechargeursurlaprisedecourant.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Entrée 100-240 V c.a.
Sortie du chargeur : 4,2 V c.c., 700 mA
Sortie du port USB : 5 V c.c., 500 mA
Protection contre les surtensions
Protection contre les surintensités et les courts-circuits
Plage de temratures normales de fonctionnement: 0~40°C (32°F~104°F)
Plage de temratures normales d’entreposage : -20 ~ 60 °C (-F~140 °F)
Plage d’humidité relative de fonctionnement et d’entreposage: 30~95%
GARANTIE LIMITÉE
La responsabilité de Mizco relativement à cette garantie limitée s’applique
uniquement à la réparation ou au remplacement, à son gré, de tout produit
qui se révèle défectueux pendant une utilisation normale pour une période
d’un (1) an à compter de la date d’achat. Cette garantie ne s’applique pas
dans le cas de dommage ou de panne découlant d’un mauvais usage, de
négligence, d’accident, de modication, d’abus, d’installation inadéquate
ou de mauvais entretien. Advenant que le produit cesse de fonctionner en
raison d’un défaut de matériau ou de fabrication dans l’année suivant son
achat, veuillez retourner le produit défectueux (fret payé d’avance) avec une
preuve d’achat.
Toutes les marques représentées ici sont des marques déposées de leurs
fabricants respectifs. Le design et les spécications peuvent changer sans
préavis.
MISE EN GARDE! CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES!
Le fait de ne pas lire et suivre ces consignes de sécurité peut provoquer
des incendies, des explosions, des chocs électriques ou d’autres dangers
qui pourraient provoquer des blessures graves ou mortelles ainsi que des
dommages matériels.
Ne pas modier, démonter, ouvrir, laisser tomber, écraser, percer ou déchiqueter
ce produit.
Ne pas exposer le produit à la pluie ou l’eau.
Tenir éloigné d’une amme découverte ou de la lumière du soleil pour éviter la
surchaue.
Ce produit nest pas un jouet. Tenir hors de portée des enfants. S’assurer
que toutes les personnes qui utilisent le produit lisent et suivent des
avertissementset consignes.

Related product manuals