11 … 12
MC • Edition 2022.08 • Nr. 223 869 Rev. -0
Karl Dungs GmbH & Co. KG
Postfach 12 29
D-73602 Schorndorf
e-mail info@dungs.com
Internet www.dungs.com
Karl Dungs GmbH & Co. KG
Karl-Dungs-Platz 1
D-73660 Urbach, Germany
Telefon +49 7181-804-0
Telefax +49 7181-804-166
Hausadresse
Head Oces and Factory
Usine et Services Administratifs
Amministrazione e Stabilimento
Briefadresse
Postal address
Adresse postale
Indirizzare la corrispondenza a
Die Druckgeräterichtlinie
(PED) und die Richtlinie
über die Gesamtenergiee-
zienz von Gebäuden
(EPBD) fordern eine regel-
mässige Überprüfung der
Wärmeerzeuger zur lang-
fristigen Sicherstellung von
hohen Nutzungsgraden und
somit geringster Umweltbe-
lastung.
Es besteht die Notwen-
digkeit sicherheitsrele-
vante Komponenten nach
Erreichen ihrer Nutzungs-
dauer auszutauschen:
The Pressure Equipment
Directive (PED) and the En-
ergy Performance of Build-
ings Directive (EPBD) re-
quire a periodic inspection
of heat generators in order
to ensure a high degree of
eciency over a long term
and, consequently, the
least environmental pollu-
tion.
It is necessary to replace
safety-relevant compo-
nents after they have
reached the end of their
useful life:
La directive équipements
sous pression (PED) et la
directive sur la performance
énergétique des bâtiments
(EPBD) exigent une vérica-
tion régulière des généra-
teurs de chaleur an de ga-
rantir à long terme des taux
d’utilisation élevés et par
conséquent une charge envi-
ronnementale minimum.
Il est nécessaire de rempla-
cer les composants relatifs
à la sécurité lorsqu’ils ont
atteint la n de leur vie
utile :
La direttiva per apparecchi a
pressione (PED) e la direttiva
per l‘efficienza dell‘energia
totale per edifici (EPBD),
esigono il controllo regolare
dei generatori di calore per la
garanzia a lungo termine di
un alto grado di rendimento
e quindi di basso inquina-
mento ambientale.
Ciò rende necessaria la
sostituzione di componen-
ti rilevanti dal punto di vi-
sta della sicurezza alla
scadenza della loro durata
di utilizzazione:
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. / We reserve the right to make modications in the course of technical development. /
Sous réserve de toute modication constituant un progrès technique. / Ci riserviamo qualsiasi modica tecnica e costruttiva.
Sicherheitsrelevante Komponente
Safety-relevant component
Composant relatif à la sécurité
Componenti rilevanti per la sicurezza
Konstruktionsbedingte Lebensdauer
Design-related service life
Durée de vie prévue
Durata di vita di progetto
Norm
Standard
Norme
Norma
Dauerhafte
Lagertemperatur
Permanent storage
temperature
Température de
stockage permanent
Temperatura di
stoccaggio
permanente
Zyklenzahl
Operating cycles
Cycle d’opération
Numero di cicli
di funzionamento
Jahre
Years
Années
Anni
Ventilprüfsysteme / Valve testing systems /
Systèmes de contrôle de vanne / Sistemi di controllo valvole
250 000 10 EN 1643
0…45 °C
32…113 °F
Gas / Gas / Gaz / Gas
Druckwächter / Pressure switch / Manostat / Pressostato
50 000 10 EN 1854
Luft / Air / Air / Aria
Druckwächter / Pressure switch / Manostat / Pressostato
250 000 10 EN 1854
Gasmangelschalter / Low gas pressure switch /
Pressostat gaz basse pression / Pressostato gas di minima pressione
N/A 10 EN 1854
Feuerungsmanager / Automatic burner control /
Dispositif de gestion de chauage / Gestione bruciatore
250 000 10
EN 298
EN 230
UV-Flammenfühler
1
UV ame sensor
1
Capteur de ammes UV
1
Sensore amma UV
1
N/A 10 000 h
3
---
Gasdruckregelgeräte
1
Gas pressure regulators
1
Dispositifs de réglage de pression du gaz
1
Regolatori della pressione del gas
1
N/A 15
EN 88-1
EN 88-2
Gasventil mit Ventilprüfsystem
2
Gas valve with valve testing system
2
Vanne de gaz avec système de contrôle de vanne
2
Valvola del gas con sistema di controllo valvola
2
nach erkanntem Fehler
after error detection
après détection d’erreur
dopo segnalazione di errore
EN 1643
Gasventil ohne Ventilprüfsystem
2
Gas valve without valve testing system
2
Vanne de gaz sans système de contrôle de vanne
2
Valvola del gas senza sistema di controllo valvola
2
DN ≤ 25 200 000
25 < DN ≤ 80 100 000
80 < DN ≤ 150 50 000
10 EN 161
Gas-Luft-Verbundsysteme / Gas-air ratio control system /
Systèmes combinés gaz/air / Sistemi di miscelazione gas-aria
N/A 10
EN 88-1
EN 12067-2
1
Nachlassende Betriebseigenschaften wegen Alterung / Performance decrease due to ageing /
Réduction de performance due au viellissement / Riduzione delle prestazioni dovuta all’invecchiamento
2
Gasfamilien II, III / Gas families II, III / Familles de gaz II, III / per i gas delle famiglie II, III
3
Betriebsstunden / Operating hours / Heures de service / Ore di esercizio
N/A nicht anwendbar / not applicable / non applicable / non applicabile
Lagerzeiten / Storage times / Périodes de stockage / Tempi di stoccaggio
Lagerzeiten ≤ 1 Jahr verkürzen nicht die konstruktionsbedingte Lebensdauer.
Storage time ≤ 1 year does not reduce the design-related service life.
Les périodes de stockage ≤ 1 an ne réduisent pas la durée de vie liée à la conception.
I tempi di stoccaggio ≤ 1 anno non riducono la durata di vita di progetto.
DUNGS empehlt eine maximale Lagerzeit von 3 Jahren.
DUNGS recommends a maximum storage time of 3 years.
DUNGS recommande une durée de stockage maximale de 3 ans.
DUNGS raccomanda un tempo massimo di stoccaggio di 3 anni.