EasyManua.ls Logo

EINHELL BGT 63 - Page 44

EINHELL BGT 63
48 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
= Lampenfassung 24 V E14
= 24 V Leitung schwarz
= 24 V Leitung schwarz
= Netzleitung 230 V ~ 50 Hz
= Motorleitung rot
= Motorleitung grün
= Feinsicherung T 5 A
= Kontrollanzeige (LED)
= Endschalteranschluß für
„Tor ZU“
= Endschalteranschluß für
„Tor AUF“
= Anschluß für Lichtschranke
= 24 V ~ für Lichtschranke
= Lerntaster
= Anschlußklemme
= 24 V E14 light socket
= 24 V cable, black
= 24 V cable, black
= Mains cable, 230 V ~ 50 Hz
= Motor lead, red
= Motor lead, green
= Miniature fuse, T 5 A
= Control LED
= Limit switch connection for
„Door CLOSED“
= Limit switch connection for
„Door OPEN“
= Connection for light barrier
= 24 V ~ for light barrier
= Teach-in button
= Terminal
= douille de lampe 24 V E14
= 24 V ligne noire
= 24 V ligne noire
= conduite réseau 230 V ~ 50 Hz
= conduite moteur rouge
= conduite moteur verte
= fusible pour faible intensité
T 5A
= Affichage de contrôle (LED)
= raccordement dʼinterrupteur fin
de course pour
„Porte FERMEE“
= raccordement dʼinterrupteur fin
de course pour
„Porte OUVERTE „
= Raccordement pour barrière
lumineuse
= 24 V ~ pour barrière lumineuse
= Bouton-poussoir adaptatif
= Borne de raccordement
= fitting 24 V E14
= 24 V leiding zwart
= 24 V leiding zwart
= netleiding 230 V ~ 50 Hz
= motorleiding rood
= motorleiding groen
= veiligheid voor zwakstroom T 5A
= controle-indicatie (LED)
= aansluiting eindschakelaar voor
„Tor ZU“ (poort dicht)
= aansluiting eindschakelaar voor
„Tor AUF“ (poort open)
= aansluiting voor lichtsluis
= 24 V ~ voor lichtsluis
= leertoets
= aansluitklem
= Portabombilla 24 V E14
= Cable de 24 V negro
= Cable de 24 V negro
= Cable de red 230 V ~ 50 Hz
= Cable del motor, rojo
= Cable del motor, verde
= Fusible para corriente débil T 5A
= Indicador de control (LED)
= Conexión fin de carrera para
„Puerta CERRADA“
= Conexión de fin de carrera para
„Puerta ABIERTA“
= Conexión para barrera luminosa
= 24 V ~ para barrera luminosa
= Tecla de aprendizaje
= Borne de conexión
= Casquilho da lâmpada 24 V E14
= Condutor de 24 V preto
= Condutor de 24 V preto
= Cabo de rede de 230 V ~ 50 Hz
= Condutor vermelho do motor
= Condutor verde do motor
= Fusível para fraca intensidade
T 5A
= Indicador de controlo (LED)
= Ligação do interruptor de fim de
curso para „Portão FECHADO“
= Ligação do interruptor de fim de
curso para „Portão ABERTO“
= Ligação para a barreira
fotoeléctrica
= 24 V ~ para a barreira
fotoeléctrica
= Botão de programação
= Terminal de ligação
= Lampsockel 24 V E14
= 24 V kabel svart
= 24 V kabel svart
= Nätkabel 230 V ~ 50 Hz
= Motorkabel röd
= Motorkabel grön
= Finsäkring T 5 A
= Kontrollindikering (LED)
= Anslutning för ändlägesbrytare
„Port STÄNGD“
= Anslutning för ändlägesbrytare
„Port ÖPPEN“
= Anslutning för fotocell
= 24 V ~ för fotocell
= Inlärningsknapp
= Anslutningsplint
= Lampun kanta 24 V E14
= 24 V johto musta
= 24 V johto musta
= Verkkojohto 230 V ~ 50 Hz
= Moottorin johto punainen
= Moottorin johto vihreä
= Hienovaroke T 5A
= Tarkastusnäyttö (LED)
= Päätekytkinliitäntä „Ovi KIINNI“
= Päätekytkinliitäntä „Ovi AUKI“
= Valopuomin liitäntä
= 24 V ~ valopuomia varten
= Opetusnäppäin
= Liitäntäpinne
= portalampada 24 V E14
= cavo 24 V nero
= cavo 24 V nero
= cavo di alimentazione
230 V ~ 50 Hz
= cavo motore rosso
= cavo motore verde
= fusibile per correnti deboli T 5 A
= spia di controllo (LED)
= attacco per finecorsa per
„Porta CHIUSA“
= attacco per finecorsa per
„Porta APERTA“
= attacco per barriera fotoelettrica
= 24 V ~ per barriera fotoelettrica
= tasto di apprendimento
= morsetto di collegamento
= Lampefatning 24 V E14
= 24 V ledning sort
= 24 V ledning sort
= Netledning 230 V ~ 50 Hz
= Motorledning rød
= Motorledning grøn
= Finsikring T 5A
= Kontroldisplay (LED)
= Tilslutning for endestopafbryder
for „Port LUKKET“
= Tilslutning for endestopafbryder
for „Port ÅBEN“
= Tilslutning for fotocelle
= 24 V ~ til fotocelle
= Programmeringstrykknap
= Tilslutningsklemme
44
17.
Hinweis: Um die Steuerplatine zu wechseln muss sie nur abgesteckt und aus der
Aluminiumschiene gezogen werden.
N.B.: To replace the control pcb, simply disconnect it and pull it out of the aluminium rail.
Indication: pour échanger la platine de commande, elle doit uniquement être déconnectée
et retirée du rail en aluminium.
Aanwijzing: Om de besturingsprintplaat te verwisselen moet u die enkel
l osnemen en de aluminiumrail uit trekken.
Advertencia: Para cambiar la platina de mando, basta con desenchufarla y retirarla del
perfil de aluminio.
Nota: Para substituir a platina de comando è preciso desencaixà-la do slot e retirà-la do
perfil de alumìnio.
Obs! Om reglerkortet ska bytas ut kan det helt enkelt kopplas ifrån och sedan dras ut ur
aluminiumskenan.
Viite: Jos ohjauksen piirikortti täytyy vaihtaa, irroita se kolosta ja vedä pois alumiinikiskosta.
Avvertenza: Per cambiare la scheda di comando, basta solo staccarla e sfilarla dalla guida
di alluminio.
Bemærk: Udskiftning af printkort sker ved at udstikke det og trække det ud
af aluminiumsskinnen.

Related product manuals