EasyManua.ls Logo

F&P Pilairo - Page 2

Default Icon
6 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Istruzioni d’uso per il paziente
La maschera a cuscinetti nasali F&P Pilairo è studiata per l’utilizzo da parte di persone il cui medico
ha diagnosticato la necessità di un trattamento con ventilatore CPAP o Bi-Level. La maschera
a cuscinetti nasali F&P Pilairo è studiata per paziente singolo adulto per uso a domicilio e per
più pazienti adulti in ospedale o altri ambienti clinici dove si possa effettuare la disinfezione del
dispositivo fra un paziente e l’altro.
Assemblaggio/Smontaggio della maschera
Parti della maschera
AVVERTENZA:
Non rilasciare la
maschera finché non è
ben posizionata sul viso.
Tenere il cuscinetto in silicone
(B) lontano dal naso, usare le
dita per aprire le alette laterali
morbide del cuscinetto in
silicone (B) e quindi guidare le
due aperture nelle narici.
Tenere la base della maschera
(D) e la giuntura a sfera (F) con
una mano e stendere la cuffia
(A) sulla testa con l’altra.
Le due aperture sul cuscinetto
in silicone (B) devono essere
ben inserite nel naso.
Indossare la maschera
SUGGERIMENTO: in caso di perdite
dopo aver indossato la maschera,
allontanare il cuscinetto in silicone (B)
dal viso mantenendo attaccata la cuffia
(A). Questo permetterà al cuscinetto
in silicone (B) di gonfiarsi d’aria.
Riposizionare nuovamente la maschera
in modo tale che le due aperture sul
cuscinetto in silicone (B) siano ben
inserite nel naso.
Cuffia
Cuscinetto
in silicone
Ganci cuffia
Base della
maschera
Stabilizzatori
Giuntura
a sfera
FlexiTube
Connettore
maschio
Connettore
femmina
Inserire il bordo superiore del
cuscinetto in silicone (B) nella parte
superiore della guida nella base della
maschera (D). Inserire con attenzione
la chiavetta nell'alloggiamento
della guida.
Tirare il bordo inferiore del cuscinetto
in silicone (B) sul bordo della parte
inferiore della guida nella base della
maschera (D). Assicurarsi che non ci
sia spazio attorno al bordo.
2
Inserire i ganci della cuffia (C) su ognuno
degli attacchi situati alle estremità della
base della maschera (D).
3
Spingere il connettore maschio (H) nel
connettore femmina (I).
4
Collegare la maschera montata al tubo
CPAP. Assicurarsi che il connettore
femmina (I) sia rimosso dal tubo CPAP
allo smontaggio.
5
Istruzioni di funzionamento
La pressione di funzionamento della maschera va da 4 a 25 cmH
2
O.
La temperatura di funzionamento della maschera va da 5 a 40 °C.
Prima di ogni utilizzo:
i) Controllare la maschera per verificare eventuali danni. Se si notano segni di deterioramento
(incrinature, spaccature, ecc.) non utilizzare la maschera e cercare il(i) pezzo(i) di ricambio.
ii) Controllare i fori di esalazione. Non utilizzare la maschera se bloccati.
iii) Assicurarsi che le vie d’uscita dell’aria siano libere.
NOTA: se non si seguono le istruzioni sopra indicate si possono compromettere il
funzionamento e la sicurezza della maschera.
Avvertenze
Questa maschera deve essere utilizzata solo con apparecchi CPAP o Bi-Level raccomandati dal
proprio medico o specialista. Se l’apparecchio CPAP o Bi-Level non è acceso e non funziona
correttamente, la maschera non deve essere utilizzata. I fori di esalazione associati alla maschera
non devono mai essere bloccati.
Spiegazione dell’avvertenza: gli apparecchi CPAP e Bi-Level sono studiati per essere
utilizzati con maschere appropriate, dotate di fori di esalazione che permettono la continua
fuoriuscita dell’aria dalla maschera. Quando l’apparecchio CPAP o Bi-Level è acceso e funziona
correttamente, l’aria proveniente dall’apparecchio CPAP o Bi-Level elimina l’aria esalata
attraverso i fori di esalazione. Invece, quando l’apparecchio CPAP o Bi-Level non è in funzione,
non viene fornita aria fresca sufficiente attraverso la maschera e l’aria esalata può essere
nuovamente respirata. La re-inspirazione dell’aria espirata per p di qualche minuto può, in certi
casi, portare al soffocamento.
A basse pressioni di CPAP/BiLevel la fuoriuscita dell’aria dai fori di esalazione può essere
inadeguata per eliminare tutto il gas esalato dai tubi. Parte dell’aria esalata p essere
respirata nuovamente.
Non bloccare i fori di esalazione. Prima di usare la maschera, assicurarsi sempre che sia presente
un flusso d’aria attraverso i fori di esalazione.
Non utilizzare la maschera in presenza di vomito o nausea.
Sospendere l’utilizzo se si prova fastidio o irritazione e consultare il personale sanitario.
Sospendere l’utilizzo della maschera se si hanno delle reazioni allergiche a qualsiasi parte della
maschera stessa. In tal caso consultare il proprio medico.
Utilizzo con pazienti che hanno avuto un attacco ischemico: uno studio ha mostrato scarsa
compliance con la terapia CPAP per i pazienti che hanno avuto un attacco ischemico. Deve essere
seguito un attento esame delle capaci del paziente di utilizzare la terapia CPAP.
Se si usa ossigeno con un apparecchio CPAP/Bi-Level, il flusso di ossigeno deve essere
interrotto quando l’apparecchiatura stessa non è in funzione. L’ossigeno accumulato all’interno
dell’apparecchio CPAP/Bi-Level può creare rischio di incendio.
Tenere lontane le fonti infiammabili dai pazienti che utilizzano ossigeno con questa maschera
(per es. non fumare).
Precauzioni
Se si utilizza la maschera a cuscinetti nasali F&P Pilairo con p pazienti, fare riferimento
alle Istruzioni di pulizia multi paziente per i cuscinetti nasali F&P Pilairo riportate sul sito
Web seguente: www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html
Le leggi federali americane limitano la vendita di questo apparecchio da parte o su ordine di
un medico.
Smontaggio della maschera per la pulizia
1. Togliere i ganci della cuffia (C) dalla base della maschera (D).
2. Rimuovere il cuscinetto in silicone (B) dalla guida nella base della maschera (D).
3. Rimuovere il connettore maschio (H) dal connettore femmina (I).
Pulizia della maschera a domicilio
Prima di ogni utilizzo:
Controllare che la maschera non sia deteriorata. Non utilizzarla se danneggiata.
Dopo ogni utilizzo:
1. Lavare i componenti della base della maschera assemblati (D, E, F, G e H) e il cuscinetto in
silicone (B) con sapone neutro diluito in acqua tiepida. Non lasciare a bagno per più di 10 minuti.
2. Sciacquare accuratamente con acqua fredda, assicurandosi che tutto il sapone venga rimosso.
3. Lasciare asciugare tutte le parti prima del riassemblaggio, lontano dai raggi solari diretti.
Ogni 7 giorni:
Lavare a mano la cuffia (A) con sapone sciolto in acqua tiepida. Non immergere per più di 10 minuti,
risciacquare con acqua fredda e lasciar asciugare lontano dai raggi solari diretti.
Precauzioni
Non lasciare immersa la maschera per più di 10 minuti.
Non lavare la maschera nella lavastoviglie.
Non pulire la maschera con prodotti che contengono alcol, agenti antibatterici, antisettico,
candeggina, cloro o idratante.
Non conservare la maschera in un luogo esposto direttamente ai raggi solari.
Le azioni sopra descritte possono deteriorare o danneggiare la maschera ed abbreviarne la durata.
Se la maschera a cuscinetti nasali F&P Pilairo si danneggia o si crepa, sospenderne l’utilizzo e
sostituirla immediatamente.
Smaltimento
Questo dispositivo non contiene alcuna sostanza pericolosa e può essere smaltito con i rifiuti
normali.
Connettore per ossigeno/pressione
Se fosse necessario leggere i valori della pressione e/o fornire ossigeno addizionale, è disponibile
un connettore con porte per ossigeno/pressione (RIF. 900HC452).
www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html
Garanzia
Fisher & Paykel Healthcare garantisce che la maschera (ad esclusione dei cuscinetti e dei diffusori),
se utilizzata come descritto nelle istruzioni d’uso, non presenta difetti di fabbricazione e dei materiali
e funziona secondo le caratteristiche tecniche ufficiali pubblicate da Fisher & Paykel Healthcare
per un periodo di 90 giorni dalla data di acquisto da parte dell’utilizzatore finale. Questa garanzia è
soggetta a limitazioni ed eccezioni descritte in dettaglio nella pagina www.fphcare.com/osa/mask-
solution/mask-warranty.html
Specifiche tecniche
Flusso di esalazione:
La maschera a cuscinetti nasali F&P Pilairo ha un sistema di esalazione dell’aria che espelle la CO
2
espirata attraverso dei fori sottili posti nella parte anteriore della giuntura a sfera (F). È importante
che questi fori non siano bloccati. Questa perdita controllata assicura che la CO
2
espirata venga
eliminata dalla maschera.
Flusso / Pressione
Flusso (L/min)
Pressione (cmH
2
O)
0 5 10 15 20 25
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
Flusso di esalazione F&P Pilairo
Sonoro:
Il livello di potenza sonora della maschera è 32,8 dBA, con incertezza di 2,5 dBA.
Il livello di pressione sonora della maschera è 24,9 dBA, con incertezza di 2,5 dBA.
Pressione (cmH
2
O) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Flusso (L/min) 19 21 24 26 28 30 31 33 34 36 38 39 41 42 44 45 46
Resistenza al flusso:
• Calo di pressione attraverso la maschera a 50 L/min: 1,06 ± 0,1 cmH
2
O
• Calo di pressione attraverso la maschera a 100 L/min: 4,56 ± 0,2 cmH
2
O
• Spazio morto della maschera: 34 cc
Istruzioni di pulizia multi-paziente
La maschera a cuscinetti nasali F&P Pilairo viene fornita al paziente pronta per l’uso.
Per l’utilizzo su più pazienti si prega di seguire le istruzioni contenute nel sito
Web seguente: www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html
Se non si ha la possibilità di accedere a Internet, contattare il proprio rappresentante
Fisher & Paykel Healthcare.
Gebrauchsanleitung
Die F&P Pilairo Nasalkissenmaske ist für Patienten vorgesehen, bei denen der Arzt eine CPAP-
oder Bi-Level-Beatmungstherapie verordnet hat. Die F&P Pilairo Nasalkissenmaske ist für die
Verwendung durch einen einzelnen erwachsenen Patienten zu Hause und für mehrere erwachsene
Patienten in einem Krankenhaus oder einer anderen klinischen Umgebung vorgesehen, in der die
vorschriftsgemäße Desinfektion des Geräts zwischen den Patienten möglich ist.
Zusammenbauen/Zerlegen der Maske
Bestandteile der Maske
WARNHINWEIS:
Die Maske nicht
loslassen, bevor sie
sicher auf dem Gesicht
befestigt wurde.
Halten Sie die Silikondichtung
(B) von Ihrer Nase weg und
breiten Sie mit den Fingern
die weichen Seitenflügel
der Silikondichtung (B) aus.
Führen Sie anschließend die
beiden Öffnungen in Ihre
Nasenlöcher ein.
Halten Sie die Maskenbasis
(D) und das Winkelteil (F) mit
einer Hand und ziehen Sie das
Kopfband (A) mit der anderen
Hand über Ihren Kopf.
Die beiden Öffnungen an der
Silikondichtung (B) sollten
genau in Ihre Nase passen.
Anpassen der Maske
TIPP: Sollten nach dem Anpassen der
Maske Leckagen auftreten, ziehen
Sie die Silikondichtung (B) von Ihrem
Gesicht weg, und lassen Sie dabei
das Kopfband (A) an seinem Platz.
Dadurch kann sich die Silikondichtung
(B) mit Luft llen. Setzen Sie die
Maske wieder auf, so dass die beiden
Öffnungen an der Silikondichtung (B)
genau in Ihre Nase passen.
Kopfband
Silikondichtung
Kopfbandhaken
Maskenbasis
Stabilisatoren
Winkelteil
FlexiTube
Drehgelenk-
Stecker
Drehgelenk-
Buchse
Setzen Sie den oberen Teil der
Silikondichtung (B) oben in den Kanal
der Maskenbasis (D) ein. Darauf
achten, dass der Zapfen in den Schlitz
des Kanals eingeführt wird.
Ziehen Sie den unteren Rand der
Silikondichtung (B) über die Kante
an der Unterseite des Kanals in der
Maskenbasis (D). Darauf achten, dass
sich am Rand keine Spalten bilden.
2
Befestigen Sie die Kopfbandhaken
(C) an jedem der am Ende der
Maskenbasis (D) befindlichen Stäbe.
3
Drücken Sie den Drehgelenk-Stecker
(H) in die Drehgelenk-Buchse (I).
4
Befestigen Sie die zusammengebaute
Maske am CPAP-Schlauch. Darauf
achten, dass das Drehgelenk mit
Buchse (I) beim Zerlegen vom CPAP-
Schlauch entfernt wird.
5
Bedienungsanleitung
Der Betriebsdruck der Maske liegt zwischen 4 und 25 cmH
2
O.
Die Betriebstemperatur der Maske liegt zwischen 5 und 40 °C.
Jedes Mal, bevor Sie die Maske anlegen:
i) Untersuchen Sie die Maske auf Beschädigungen. Verwenden Sie diese nicht, wenn sie
Verschleißerscheinungen oder Schäden (brüchige Stellen, Risse usw.) aufweist, sondern
wechseln Sie sie gegen eine neue aus.
ii) Untersuchen Sie die Abluftöffnungen. Benutzen Sie sie nicht, wenn diese blockiert sind.
iii) Stellen Sie sicher, dass der Luftweg durch die Maske frei ist.
HINWEIS: Wenn Sie die obige Bedienungsanleitung nicht befolgen, können Leistung und
Sicherheit der Maske beeinträchtigt werden.
Warnhinweis
Diese Maske ist nur in Verbindung mit einem CPAP- oder Bi-Level-Gerät zu benutzen, das von
Ihrem Arzt oder Atemtherapeuten empfohlen wurde. Eine Maske sollte nur dann benutzt werden,
wenn das CPAP- bzw. Bi-Level-Gerät eingeschaltet ist und ordnungsgemäß funktioniert. Die
Abluftöffnungen der Maske dürfen keinesfalls blockiert sein.
Erläuterung des Warnhinweises: CPAP- und Bi-Level-Geräte sind zur Benutzung mit speziellen
Masken vorgesehen, die Ausatmungsöffnungen besitzen, um einen kontinuierlichen Luftabfluss
aus der Maske zu ermöglichen. Wenn das CPAP/Bi-Level -Gerät eingeschaltet ist und
ordnungsgemäß funktioniert, wird die ausgeatmete Luft von der neuen, vom CPAP/Bi-Level-
Gerät abgegebenen Luft, aus den Ausatmungsöffnungen der Maske hinausgespült. Wenn das
CPAP/Bi-Level-Gerät jedoch nicht in Betrieb ist, fließt nicht genügend frische Luft durch die
Maske, so dass es zur Rückatmung der Ausatemluft kommen kann. Rückatmung fürnger als
einige Minuten kann unter manchen Umsnden zum Erstickungstod führen.
Bei niedrigen CPAP/Bi-Level-Druckwerten kann der Fluss durch die Ausatemöffnungen
unzureichend sein, um die gesamte Ausatemluft aus den Schläuchen zu entfernen. Dadurch
kann es zu Rückatmung kommen.
Die Luftauslassöffnungen dürfen nicht blockiert werden. Stellen Sie immer sicher, dass Gas aus
den Luftauslassöffnungen austritt.
Benutzen Sie die Maske nicht bei Übelkeit oder Erbrechen.
Unterbrechen Sie die Benutzung der Maske, wenn Beschwerden oder Reizsymptome auftreten,
und wenden Sie sich an Ihren Arzt.
Unterbrechen Sie die Benutzung der Maske, wenn eine allergische Reaktion auf irgendeinen Teil
davon auftritt. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Arzt.
Verwendung bei Schlaganfall-Patienten: Einer Studie zufolge können Schlaganfallpatienten die
CPAP-Therapie in der Regel nicht sehr zuverlässig einhalten. Die Fähigkeit dieser Patienten, die
CPAP-Therapie einzuhalten, sollte daher sorgsam abgeschätzt werden.
Wenn Sauerstoff mit einem CPAP/Bi-Level-Gerät benutzt wird, ist der Sauerstofffluss
auszuschalten, wenn das CPAP/Bi-Level-Gerät nicht in Betrieb ist. Im CPAP/Bi-Level-Gerät
eingeschlossener Sauerstoff kann sich entzünden.
ndquellen (z. B. Rauchen) von Personen fernhalten, die mit dieser Maske Sauerstoff
verwenden.
Vorsicht
Wenn die F&P Pilairo Nasalkissenmaske wiederverwendet wird, lesen Sie bitte die
Reinigungsanweisungen zur Wiederverwendung der F&P Pilairo Nasalkissen auf der
folgenden Website: www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html
Nach US-amerikanischem Recht darf diese Maske nur auf ärztliche Verordnung verkauft werden.
Auseinandernehmen zur Reinigung der Maske
1. Haken des Kopfbands (C) aus der Maskenbasis (D) entfernen.
2. Silikondichtung (B) aus dem Kanal in der Maskenbasis (D) entfernen.
3. Drehgelenk-Stecker (H) aus der Drehgelenk-Buchse (I) ziehen.
Reinigungsanweisungen für zu Hause
Vor jedem Gebrauch:
Untersuchen Sie die Maske auf Beschädigungen. Verwenden Sie die Maske nicht, wenn sie
beschädigt ist.
Nach jedem Gebrauch:
1. Die komplette Maskenbasis (D, E, F, G und H) und Silikondichtung (B) in lauwarmem
Seifenwasser waschen. Höchstens 10 Minuten lang einweichen.
2. Spülen Sie gründlich in klarem Wasser nach, und sorgen Sie dafür, dass jegliche Seifenreste
entfernt werden.
3. Lassen Sie alle Teile vor dem Zusammenbau trocknen. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.
Alle 7 Tage:
Waschen Sie das Kopfband (A) von Hand in lauwarmem Wasser mit milder Seife. Nicht länger
als 10 Minuten einweichen, dann mit frischem Wasser abspülen und trocknen lassen. Direkte
Sonneneinstrahlung vermeiden.
Vorsicht
Die Maske darf nicht länger als 10 Minuten eingeweicht werden.
Die Maske darf nicht im Geschirrspüler gereinigt werden.
Die Maske darf nicht mit Produkten, welche Alkohol, antibakterielle Mittel, Desinfektionsmittel,
Bleichmittel, Chlor oder Feuchtigkeitscreme enthalten, gereinigt werden.
Die Maske darf nicht in direkter Sonneneinstrahlung gelagert werden.
Obige Bedingungen können die Maske beschädigen oder ihre Haltbarkeit verkürzen. Wenn die
F&P Pilairo Nasalkissenmaske verschleißt oder Risse bekommt, ist sie nicht mehr zu verwenden
und umgehend zu ersetzen.
Entsorgung
Dieses Gerät enthält keine gefährlichen Stoffe und kann mit dem normalen Müll entsorgt werden.
Sauersto-/Druckmess-Adapter
Wenn Druckwertmessungen und/oder zusätzlicher Sauerstoff gewünscht werden, ist ein Adapter für
Sauerstoff und Druckmessungen erhältlich. (Bestell-Nr. 900HC452).
www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html
Garantie
Fisher & Paykel Healthcare gewährleistet, dass die Maske (ausgenommen Schaumstoffe und
Materialdiffusoren) im Hinblick auf Verarbeitung und Materialien mängelfrei ist, sofern sie
gemäß der Gebrauchsanleitung benutzt wird, und gemäß der von Fisher & Paykel Healthcare
veröffentlichten Produktvereinbarung für eine Dauer von 90 Tagen ab Datum des Kaufes durch den
Endnutzer funktioniert. Diese Garantie erfolgt vorbehaltlich der Einschränkungen und Ausnahmen,
die im Detail unter www.fphcare.com/osa/mask-solution/mask-warranty.html zu finden sind.
Technische Daten
Ausateminformation:
Die F&P Pilairo Nasalkissenmaske verfügt über ein Abluftsystem, das das ausgeatmete CO
2
durch
mehrere feine Öffnungen vorne am Winkelteil ableitet. Diese Öffnungen dürfen keinesfalls verstopft
oder bedeckt sein. Mit dieser kontrollierten Leckage wird sichergestellt, dass das ausgeatmete CO
2
aus der Maske entfernt wird.
Fluss vs. Druck
Fluss (L/min)
Druck (cmH
2
O)
0 5 10 15 20 25
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
F&P Pilairo Ausatemfluss
Schall:
Der Schallleistungspegel der Maske beträgt 32,8 dBA, der Unsicherheitsfaktor 2,5 dBA.
Der Schallleistungspegel der Maske beträgt 24,9 dBA, der Unsicherheitsfaktor 2,5 dBA.
Druck (cmH
2
O) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Fluss (L/min) 19 21 24 26 28 30 31 33 34 36 38 39 41 42 44 45 46
Flusswiderstand:
• Druckabfall durch Maske bei 50 L/min: 1,06 ± 0,1 cmH
2
O
• Druckabfall durch Maske bei 100 L/min: 4,56 ± 0,2 cmH
2
O
• Maskentotraum: 34 cc
Reinigung und Desinfektion für den Wiedereinsatz
Die F&P Pilairo Nasalkissenmaske wird gebrauchsfertig geliefert. Für den
Wiedereinsatz befolgen Sie bitte die Anweisungen auf der folgenden Website:
www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html
Falls Sie keinen Internet-Zugang besitzen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Fisher & Paykel Healthcare-Vertretung.
Gebruiksaanwijzing voor de patiënt
Het F&P Pilairo neuskussenmasker is bedoeld voor gebruik door personen die naar het oordeel van
een arts moeten worden behandeld met een CPAP- of Bi-Level-beademingstoestel. Het F&P Pilairo
neuskussenmasker dient voor gebruik door een en dezelfde volwassen patnt thuis, of voor gebruik
door meerdere patiënten in een ziekenhuis of andere medische omgeving waar het hulpmiddel na
gebruik door een patiënt op gepaste wijze gedesinfecteerd kan worden.
Masker in elkaar zetten/uit elkaar nemen
Maskeronderdelen
WAARSCHUWING:
Laat het masker pas
los als het goed op uw
gezicht is geplaatst.
Richt de siliconenafdichting
(B) van uw neus vandaan,
spreid de zachte vleugels van
de siliconenafdichting (B) met
uw vingers open en steek de
twee kussentjes vervolgens in
uw neusgaten.
Houd het maskerframe (D)
en de elleboog met kop (F)
met een hand vast en trek de
hoofdband (A) met uw andere
hand over uw hoofd.
De twee kussentjes op de
siliconenafdichting (B)
dienen goed in uw
neusgaten te passen.
Uw masker aanpassen
TIP: Als er lekkage is nadat u het
masker hebt aangepast, trekt u
de siliconenafdichting (B) van het
gezicht weg terwijl de hoofdband (A)
nog is aangebracht. Hierdoor vult de
siliconenafdichting (B) zich met lucht.
Plaats het masker zo terug dat de twee
kussentjes op de siliconenafdichting
(B) goed in uw neusgaten passen.
Hoofdband
Siliconenafdichting
Hoofdbandhaakjes
Maskerframe
Stabilisatoren
Elleboog
met kop
FlexiTube
Mannelijk
draaipunt
Vrouwelijk
draaipunt
Steek de bovenrand van de
siliconenafdichting (B) in de bovenkant
van het kanaal in het maskerframe (D).
Zorg dat u daarbij de nok in de gleuf in
het kanaal steekt.
Trek de onderrand van de
siliconenafdichting (B) over de rand
op de onderkant van het kanaal in
het maskerframe (D). Zorg dat het
materiaal rondom overal
goed aansluit.
2
Bevestig de hoofdbandhaakjes (C) op
de pennen op de uiteinden van het
maskerframe (D).
3
Druk het mannelijke draaipunt (H) in
het vrouwelijke draaipunt (I).
4
Sluit het in elkaar gezette masker
aan op de CPAP-slang. Zorg dat het
vrouwelijke draaipunt (I) uit de CPAP-
slang wordt getrokken wanneer het
masker uit elkaar wordt genomen.
5
Gebruiksaanwijzing
De gebruiksdruk van het masker ligt tussen 4 en 25 cmH
2
O.
De gebruikstemperatuur van het masker ligt tussen 5 en 40 °C (40 en 104 °F).
Iedere keer voordat u het masker gebruikt:
i) Inspecteer het op beschadiging. Bij zichtbare beschadiging (barstjes, scheuren, etc.) het masker
niet gebruiken en het onderdeel of de onderdelen vervangen.
ii) Inspecteer de ventilatieopeningen. Gebruik het masker niet als deze verstopt zijn.
iii) Zorg dat lucht vrij door het masker kan stromen.
LET OP: Als de bovenstaande aanwijzingen niet worden gevolgd, kan dat nadelige gevolgen
hebben voor de prestaties en veiligheid van het masker.
Waarschuwingen
Dit masker dient uitsluitend te worden gebruikt met goedgekeurde CPAP- of Bi-Level-apparatuur
die is aanbevolen door uw arts of ademhalingstherapeut. Het masker mag pas worden gebruikt
als het CPAP- of Bi-Level-toestel aan staat en naar behoren werkt. De ventilatieopeningen voor
het masker mogen nooit worden afgesloten.
Toelichting bij waarschuwing: CPAP- en Bi-Level-toestellen zijn bedoeld voor gebruik in
combinatie met speciale maskers die voorzien zijn van uitademopeningen, zodat er voortdurend
lucht uit het masker kan stromen. Wanneer het CPAP/Bi-Level-toestel wordt ingeschakeld
en naar behoren functioneert, wordt de uitgeademde lucht door de verse lucht uit het CPAP/
Bi-Level-toestel uit het masker gedreven via de uitademopeningen. Wanneer het CPAP/Bi-
Level-toestel echter niet aanstaat, stroomt er onvoldoende lucht door het masker en wordt de
uitgeademde lucht mogelijk weer ingeademd. Het langer dan enkele minuten opnieuw inademen
van uitgeademde lucht kan in sommige omstandigheden leiden tot verstikking.
Bij een lage CPAP/Bi-Level-druk kan de flow door de uitademopeningen onvoldoende zijn om
alle uitgeademde lucht uit de slang te verdrijven. Ook dan kan er sprake zijn van inademing van
uitgeademde lucht.
Voorkom dat de luchtuitlaatopeningen verstopt raken. Controleer vóór gebruik of er lucht uit de
uitlaatopeningen stroomt.
Gebruik het masker niet bij misselijkheid of braken.
Niet blijven gebruiken bij klachten of irritatie en advies inwinnen bij uw zorgleverancier.
Stop met gebruik van het masker als er een allergische reactie op een bepaald maskeronderdeel
optreedt. Neem contact op met uw arts als dit gebeurt.
Gebruik bij CVA-patiënten: een studie heeft aangetoond dat de compliance voor CPAP-therapie
bij CVA-patiënten gering is. Een grondige evaluatie van de capaciteiten van de patiënt voor CPAP
therapie is aangewezen.
Als bij het CPAP/Bi-Level-toestel extra zuurstof wordt gebruikt, dient deze zuurstofflow te worden
uitgeschakeld als het beademingstoestel uit staat. Zuurstof die zich ophoopt in de behuizing van
het CPAP/Bi-Level-toestel vergroot de kans op brand.
Houd ontstekingsbronnen (sigaretten enz.) uit de buurt van personen die zuurstof gebruiken met
dit masker.
Belangrijke aandachtspunten
Raadpleeg als het F&P Pilairo neuskussenmasker voor verschillende patiënten wordt gebruikt de
reinigingsinstructies bij gebruik bij meerdere patiënten van het F&P Pilairo neuskussenmasker op:
www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html
Volgens de federale wet van de VS mag dit product uitsluitend door, of in opdracht van, een arts
worden verkocht.
Masker uit elkaar halen voor reiniging
1. Maak de hoofdbandhaakjes (C) los van het maskerframe (D).
2. Verwijder de siliconenafdichting (B) uit het kanaal in het maskerframe (D).
3. Trek het mannelijke draaipunt (H) uit het vrouwelijke draaipunt (I).
Uw masker thuis reinigen
Vóór elk gebruik:
Inspecteer het masker op beschadiging. Gebruik het masker niet als het beschadigd is.
Na elk gebruik:
1. Was de onderdelen van het maskerframe (D, E, F, G en H) en de siliconenafdichting (B) met
lauw water waarin wat zeep is opgelost. Laat de onderdelen niet langer dan 10 minuten in de
oplossing liggen.
2. Spoel ze grondig af met schoon water en zorg dat alle zeepresten worden verwijderd.
3. Laat alle onderdelen drogen (niet in direct zonlicht) alvorens ze weer in elkaar te zetten.
Om de 7 dagen:
Was de hoofdband (A) met de hand in een oplossing van zeep en lauw water. Laat deze niet langer
dan 10 minuten in de oplossing liggen. Vervolgens uitspoelen met schoon water en laten drogen
(niet in de zon leggen).
Belangrijke aandachtspunten
Laat het masker niet langer dan 10 minuten in de oplossing liggen.
Reinig het masker niet in de vaatwasser.
Reinig het masker niet met producten die alcohol, antibacteriële of antiseptische middelen,
bleekmiddel, chloor of vochtinbrengende middelen bevatten.
Bewaar het masker niet in direct zonlicht.
Het masker kan anders minder goed werken, beschadigd raken en minder lang meegaan. Als uw
F&P Pilairo neuskussenmasker zwakker wordt of barstjes vertoont, mag u het niet meer gebruiken.
Vervang het onmiddellijk.
Wegwerpen
Dit hulpmiddel bevat geen gevaarlijke stoffen en kan met het normale afval worden weggegooid.
Zuurstof-/drukconnector
Er is een connector verkrijgbaar voor de zuurstof/drukopening (REF 900HC452) indien drukmetingen
en/of extra zuurstof vereist zijn.
www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html
Garantieverklaring
Fisher & Paykel Healthcare garandeert dat de maskers (met uitzondering van de schuimdelen en de
afvoersystemen) gedurende een periode van 90 dagen na aankoop door de eindgebruiker vrij zijn
van ontwerp-, materiaal- en fabricagefouten en geschikt zijn voor het gebruik overeenkomstig de
door Fisher & Paykel Healthcare’s gepubliceerde productspecificaties. Deze garantie geldt alleen
indien het product wordt gebruikt overeenkomstig de gebruiksaanwijzing. Op deze garantie zijn
de beperkingen en uitzonderingen van toepassing die u op www.fphcare.com/osa/mask-solution/
mask-warranty.html uitgebreid kunt raadplegen.
Technische specificaties
Uitlaatflow:
Het F&P Pilairo neuskussenmasker heeft een luchtafvoersysteem waarmee de uitgeademde CO
2
via
een aantal kleine gaatjes voor de elleboog (F) wordt afgevoerd. Het is van belang dat deze gaatjes
niet door een object verstopt raken. Dankzij deze beheerste lekkage wordt uitgeademde CO
2
uit het
masker verwijderd.
Flow als functie van druk
Flow (L/min)
Druk (cmH
2
O)
0 5 10 15 20 25
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
Uitlaatflow F&P Pilairo
Geluid:
Het geluidsvermogenniveau van het masker is 32,8 dBA, met een mogelijk afwijkende marge
van 2,5 dBA.
Het geluidsdrukniveau van het masker is 24,9 dBA, met een mogelijk afwijkende marge van 2,5 dBA.
Druk (cmH
2
O) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Flow (L/min) 19 21 24 26 28 30 31 33 34 36 38 39 41 42 44 45 46
Flowweerstand:
• Drukdaling in masker bij 50 L/min: 1,06 ± 0,1 cmH
2
O
• Drukdaling in masker bij 100 L/min: 4,56 ± 0,2 cmH
2
O
• Dode ruimte in masker 34 cc
Reinigingsinstructies bij gebruik bij meerdere patiënten
Uw F&P Pilairo neuskussenmasker is bij levering gereed voor gebruik. Gelieve de
richtlijnen op de onderstaande website te volgen indien het masker door meer dan
één patiënt wordt gebruikt: www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html
Als u niet beschikt over toegang tot internet, kunt u contact opnemen met uw
Fisher & Paykel Healthcare-vertegenwoordiger.
NEDERLANDS
ITALIANO
DEUTCH