EasyManua.ls Logo

F&P Pilairo - Page 3

Default Icon
6 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
ー&パイルヘア株式会社
103-0025 東京都中央区日本橋茅場町3-8-10 茅場町5F
FAX. 03-3661-7206 注文書専用 FAX. 0800-100-7207
TEL. 03-3661-7205 (代表)
Instructions for Use
Pilairo™
© 2011 Fisher & Paykel Healthcare Limited
Manufacturer
Fisher & Paykel Healthcare Ltd
15 Maurice Paykel Place
East Tamaki, Auckland 2013
PO Box 14 348, Panmure
Auckland 1741
New Zealand
Tel: +64 9 574 0100
Fax: +64 9 574 0158
Email: info@fphcare.co.nz
Web: www.fphcare.com
Australia
Fisher & Paykel Healthcare Pty Limited
3640 New Street, PO Box 167
Ringwood, Melbourne
Victoria 3134, Australia
Tel: +61 3 9879 5022
Fax: +61 3 9879 5232
Austria
Tel: 0800 29 31 23
Fax: 0800 29 31 22
Benelux
Tel: +31 40 216 3555
Fax: +31 40 216 3554
China
Tel: +86 20 3205 3486
Fax: +86 20 3205 2132
France
Tel: +33 1 6446 5201
Fax: +33 1 6446 5221
Germany
Tel: +49 7181 98599 0
Fax: +49 7181 98599 66
India
Tel: +91 80 4284 4000
Fax: +91 80 4123 6044
Irish Republic
Tel: 1800 409 011
Italy
Tel: +39 06 7839 2939
Fax: +39 06 7814 7709
Japan
Tel: +81 3 3661 7205
Fax: +81 3 3661 7206
Northern Ireland
Tel: 0800 132 189
Spain
Tel: +34 902 013 346
Fax: +34 902 013 379
Sweden
Tel: +46 8 564 76 680
Fax: +46 8 36 63 10
Switzerland
Tel: 0800 83 47 63
Fax: 0800 83 47 54
Taiwan
Tel: +886 2 8751 1739
Fax: +886 2 8751 5625
Turkey
Tel: +90 312 354 34 12
Fax: +90 312 354 31 01
UK
Fisher & Paykel Healthcare Ltd
Unit 16, Cordwallis Park
Clivemont Road, Maidenhead
Berkshire SL6 7BU, UK
Tel: +44 1628 626 136
Fax: +44 1628 626 146
USA/CANADA
Tel: +1 800 446 3908
or +1 949 453 4000
Fax: +1 949 453 4001
Nasal Pillows Mask
SHEET B
CONTENTS
Português (Portuguese)
Türkçe (Turkish)
Dansk (Danish)
Norsk (Norwegian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
REF 185047009 REV A 2011-12
Hasta Kullanım Talimatları
F&P Pilairo Nazal Yastıklı Maske, bir doktor tarafından CPAP veya Bi-level ventilatör tedavisinin
gerektiği teşhis edilen bireylerde kullanım için tasarlanmıştır. F&P Pilairo Nazal Yastıklı Maske evde tek
yetişkin hasta kullanımı için ve hastanede veya hasta kullanımlaarasında cihaz dezenfeksiyonunun
uygun şekilde yapılabildiği diğer klinik ortamlarda birden fazla yetişkin hasta kullanımıin
tasarlanmıştır.
Maskenin Montajı/Demontajı
Maskenin Parçaları
UYARI:
Maskeyi yüzüze sağlam
bir şekilde yerleştirmeden
serbestrakmayın.
Silikon Contayı (B)
burnunuzdan uzakta tutun,
parmaklarınızla Silikon
Contanın (B) yumuşak yan
kanatlarını açın ve cihazın
iki girişini burun
deliklerinize yerleştirin.
Bir elinizle Maske Dayanağı
(D) ve Top Dirsek (F) alanını
tutun ve diğer elinizle Blığı
(A) esneterek başınızın
üzerinden geçirin.
Silikon Conta (B) üzerinde
bulunan iki giriş burnunuza
sağlam bir şekilde
yerleşmelidir.
Maskenin Takılması
İPUCU: Maske takıldıktan sonra zın
varsa, Başlık (A) takılı durumdayken
Silikon Contayı (B) yüzünüzden
uzaklaştırın. Bu, Silikon Contanın
(B) havayla şişmesini sağlayacaktır.
Maskeyi, Silikon Conta (B) üzerindeki
iki girişin sağlam bir şekilde burnunuza
yerleşmesini sağlayarak tekrar takın.
Başlık
Silikon Conta
Başlık Kancaları
Maske
Dayanağı
Sabitleyiciler
Top Dirsek
FleksiTüp
Erkek Halka
Dişi Halka
Silikon Contanın (B) üst kenarını Maske
Dayanağında (D) bulunan kanalın
üzerine yerleştirin. Çıkıntıkanaldaki
yuvaya yerleştirmeye dikkat edin.
Silikon Contanın (B) alt kenarını
Maske Dayanağında (D) bulunan
kanalın alt kısmının kenarının üzerine
çekin. Kenarın etrafında bluk
bulunmadığından emin olun.
2
Başlık Kancalarını (C), Maske
Dayanağının (D) uçlarında yer alan
çubukların her birine bağlayın.
3
Erkek Halkayı (H) Dişi Halkanın (I)
içine itin.
4
Monte edilen maskeyi CPAP
hortumuna bağlayın. Demonte
edilirken, Dişi Halkanın (I) CPAP
hortumundan çıkarıldığından
emin olun.
5
Çalıştırma Talimatları
Maskenin çalışma basıncı aralığı 4 ila 25 cmH
2
O'dir.
Maskenin çalışma sıcaklığı aralığı 5 ila 40 °C'dir (40 ila 104 °F).
Maskenin her kullanımından önce:
i) Maskede hasar olup olmadığını kontrol edin. Gözle görülür herhangi bir bozulma (çatlama,
yırtılma vb.) varsa maskeyi kullanmayın ve yedek parçaları arayın.
ii) Hava deliklerini inceleyin. Delikler tıkalıysa maskeyi kullanmayın.
iii) Maskedeki hava yolunun temiz olduğundan emin olun.
NOT: Yukarıdaki çalıştırma talimatlarının takip edilmemesi, maskenin performansını ve
venlini tehlikeye atabilir.
Uyarılar
Bu maske sadece doktorunuz veya solunum terapistiniz tarafından tavsiye edilen CPAP veya
Bi-Level ekipmanlarıyla kullanılmalıdır. CPAP veya Bi-Level cihazı açık ve doğru şekilde çalışır
durumda değilse maske kullanılmamalıdır. Maske ile bağlantılı hava delikleri asla tıkanmamalıdır.
Uyarının Açıklaması: CPAP ve Bi-Level cihazlar, maskeden dışarı sürekli hava akışı sağlayan nefes
verme portlarına sahip özel maskeler ile kullanılmak üzere tasarlanmıştır. CPAP/Bi-Level cihazı açık
ve dru şekilde çalışır durumdayken, CPAP/Bi-Level cihazından gelen yeni hava, dışarı solunan
havayı, maskenin nefes verme deliklerinden dışarı atar. Ancak, CPAP/Bi-Level cihazı çalışmıyorsa,
maskeden yeterli temiz hava sağlanmayacağı için dışarı solunan hava geri solunabilir. Dışa
solunan havanın birkaç dakikadan uzun bir süre geri solunması, bazı durumlarda nefessiz kalmaya
neden olabilir.
Düşük CPAP/Bi-Level basınçlarında, nefes verme deliklerinden geçen akış, dışarı solunan tüm gazı
hortumdan temizlemekte yetersiz kalabilir. Bir miktar geri soluma gerçekleşebilir.
Gaz boşaltma deliklerini tıkamayın. Kullanmadan önce, daima gazın boşaltma deliklerinden dışa
aktığından emin olun.
Kusma veya bulan hissi varsa maskeyi kullanmayın.
Rahatsızlık veya irritasyon oluşursa kullanıma son verin ve sağlık hizmetleri sağlacınıza danışın.
Maskenin herhangi bir paasına karşı alerjik reaksiyon gelişmesi halinde maskenin kullanımına
son verin. Böyle bir durumda doktorunuza danışın.
İnmeli Hastalarda Kullanım: Yapılan bir araştırma, inmeli hastalarda CPAP tedavisine uyumun
yetersiz olduğunu göstermiştir. Hastanın CPAP tedavisi için yeterliliği hakkında dikkatli bir
değerlendirme yapılmalıdır.
CPAP/Bi-Level cihazı ile oksijen kullanılıyorsa, CPAP/Bi-Level cihakapalıyken oksijen akışı da
kapatılmalıdır. CPAP/Bi-Level cihazının gövdesinde biriken oksijen, yangın riski oluşturacaktır.
Ateşleme kaynaklarını (örn. yanan sigara), bu maskeyle oksijen kullanan kişilerden uzak tutun.
Dikkat Edilecek Hususlar
F&P Pilairo Nazal Yastıklı Maskenin hastalar arasında tekrar kullanılmahalinde, aşağıdaki web
sitesinde bulunan F&P Pilairo Nazal Yasklı Maske'ye yönelik Birden Çok Hastada Kullanım İçin
Temizlik Talimatları bölümüne bakın: www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html
ABD Federal Yasaları uyarınca, bu cihazın saşı yalnızca bir doktor tarafından veya bir doktorun
talimatıyla yapılabilir.
Temizlik İçin Demontaj
1. Başlık kancalarını (C) Maske Dayanından (D) çıkarın.
2. Silikon Contayı (C) Maske Dayanağındaki kanaldan (D) çıkarın.
3. Erkek Halkayı (H) Dişi Halkadan (I) çıkarın.
Maskenizin Evde Temizlenmesi
Her kullanımdan önce:
Maskede bozulma olup olmadığını kontrol edin. Maske hasarlıysa maskeyi kullanmayın.
Her kullanımdan sonra:
1. Maske Dayanağı tertibatını (D, E, F, G ve H) ve Silikon Contayı (B) ılık suda çözülmüş sabun ile
yıkayın. 10 dakikadan daha uzun süre suyun içinde bırakmayın.
2. m sabun kantılarının giderildiğinden emin olana kadar içme suyu ile iyice durulayın.
3. Tekrar monte etmeden öncem paaları, doğrudan güneş ışığına maruz kalmayacak şekilde
kurumaya bırakın.
Her 7 günde bir:
Başlığı (A), ılık suda çözülmüş sabun ile elde yıkayın.10 dakikadan daha uzun süre suyun içinde
bırakmayın; ardından içme suyuyla durulayın ve doğrudan güneş ışığına maruz kalmayacak şekilde
kurumaya bırakın.
Dikkat Edilecek Hususlar
Maskeyi 10 dakikadan daha uzun süre suyun içinde bırakmayın.
Maskeyi bulaşık makinesindekamayın.
Maskeyi alkol, antibakteriyel maddeler, antiseptik maddeler, çamaşır suyu, klor veya nemlendirici
eren ürünler ile yıkamayın.
Maskeyi doğrudan güneş ışığında bırakmayın.
Yukarıdaki eylemler maskenizin bozulmasına veya zarar görmesine neden olabilir ve maskenizin
ömrünü kısaltabilir. F&P Pilairo Nazal Yasklı Maskeniz zaar veya çatlarsa, kullanımı durdurun ve
derhal yenisiyle diştirin.
İmha
Bu cihaz tehlikeli maddeler içermez ve genel atıklarla atılabilir.
Oksijen/Basınç Portu Konektörü
Basınç ölçümleri ve/veya ek oksijen gerekirse, bir Oksijen/Basınç Portu konekkullanılabilir
(REF 900HC452).
www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html
Garanti Belgesi
Fisher & Paykel Healthcare, maskenin (köpük ve malzeme difüzörleri hariç), kullanım talimatlarına
uygun şekilde kullanıldığında, işçilik ve malzeme hatalarından muaf olacağıve son kullanıcı
tarafından satın alındığı tarihten itibaren 90 günlük süre boyunca Fisher & Paykel Healthcare’in
resmi olarak yayınladığı ürün spesifikasyonlarına uygun çalışacını garanti eder. Garanti,
www.fphcare.com/osa/mask-solution/mask-warranty.html adresinde belirtilen sırlandırmalara
ve istisnalara tabidir.
Teknik Özellikler
Boşaltma akışı:
F&P Pilairo Nazal Yastıklı Maske, dışarı solunan CO
2
’yi Top Dirseğin (F) ön tarafında bulunan bir grup
ince delikten dışaatan bir hava boşaltma sistemine sahiptir. Bu deliklerin herhangi bir nesneyle
tıkanmaması önemlidir. Bu kontrollü sızıntı, dışarı solunan tüm CO
2
nin maskeden atılmasını sağlar.
Basınç - Akış
Akış (L/dk)
Basınç (cmH
2
O)
0 5 10 15 20 25
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
F&P Pilairo Boşaltma Akışı
Ses:
Maskenin Sescü Seviyesi 2,5 dBA belirsizlikle 32,8 dBAdır.
Maskenin Ses Basıncı Seviyesi 2,5 dBA belirsizlikle 24,9 dBAdır.
Basınç (cmH
2
O) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Akış (L/dk) 19 21 24 26 28 30 31 33 34 36 38 39 41 42 44 45 46
Akışa Direnç:
• 50 L/dk'da maskedeki basınç düşüşü: 1,06 ± 0,1 cmH
2
O
• 100 L/dk'da maskedeki badüşüşü: 4,56 ± 0,2 cmH
2
O
• Maske Boşluğu: 34 cc
Birden Çok Hastada Kullanım İçin Temizlik Talimatları
F&P Pilairo Nazal Yastıklı Maskeniz hasta kullanımı için hazır olarak sağlanır. Farklı hastalarda
tekrar kullanmak için lütfen aşağıdaki web sitesinde yer alan yönergeleri izleyin:
www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html
İnternet erişiminiz yoksa, lütfen Fisher & Paykel Healthcare temsilcinizle iletişime geçin.
Instruções de Utilização para o Paciente
A Máscara Nasal Direta F&P Pilairo é indicada para pacientes quem prescrição médica de
tratamento com CPAP ou ventilador de dois níveis (Bi-level). A Máscara Nasal Direta F&P Pilairo deve
ser utilizada por um único paciente adulto em ambiente domiciliar ou por múltiplos pacientes em
ambiente hospitalar ou ainda em outros cenários clínicos onde a desinfecção do dispositivo possa
ser realizada quando da utilização entre pacientes.
Montagem/Desmontagem da Máscara
Componentes da Máscara
ADVERTÊNCIA:
Não solte a máscara
até que ela esteja bem
posicionada no seu rosto.
Segure a Vedação de Silicone
(B) afastada do nariz, utilize
os seus dedos para abrir as
bordas laterais da Vedação
de Silicone (B) e depois
posicione as duas aberturas
dentro das suas narinas.
Segure a Base da Máscara
(D) e o Cotovelo em Forma
de Esfera (F) com uma mão e
posicione a Touca de Fixação
(A) sobre a sua cabeça com a
outra mão.
As duas aberturas da Vedação
de Silicone (B) devem se
ajustar perfeitamente ao
seu nariz.
Como Colocar Sua Máscara
DICA: Caso haja qualquer vazamento
depois de ajustar a máscara, afaste a
Vedação de Silicone (B) do rosto com a
Touca de Fixação (A) ainda presa. Este
procedimento permitirá que a Vedação
de Silicone (B) se insufle de ar. Coloque
novamente a máscara até que as duas
aberturas da Vedação de Silicone (B)
estejam ajustadas corretamente no
seu nariz.
Touca de
Fixação
Vedação
de Silicone
Ganchos da Touca
de Fixação
Base da
Máscara
Estabilizadores
Cotovelo em
Forma de Esfera
FlexiTube
Suporte Giratório
Macho
Suporte Giratório
Fêmea
Posicione a borda superior da Vedação
de Silicone (B) na porção superior
do canal na Base da Máscara (D).
Cuidadosamente encaixe o marcador
de alinhamento na ranhura do canal.
Puxe a borda inferior da Vedação de
Silicone (B) sobre a porção inferior
do canal na Base da Máscara (D).
Assegure-se de queo há espaços
em volta da borda.
2
Prenda os Ganchos da Touca
de Fixação (C) em cada uma
das aberturas localizadas nas
extremidades da Base da Máscara (D).
3
Encaixe o Suporte Giratório Macho (H)
no Suporte Giratório Fêmea (I).
4
Conecte a máscara montada ao
circuito de CPAP. Assegure-se de que
o Suporte Giratóriomea (I) seja
removido do circuito de CPAP quando
desmontado.
5
Instruções de Funcionamento
A varião da pressão de funcionamento da máscara é de 4 a 25 cmH
2
O.
A varião da temperatura de funcionamento da máscara é de 5 a 40 °C (40 a 104 °F).
Antes de cada utilização da máscara:
i) Inspecione a máscara quanto à deterioração. Se houver qualquer deteriorão visível
(rachaduras, rasgos etc.),o utilize e solicite a substituição da(s) peça(s).
ii) Inspecione a válvula expiratória. Não utilize se estiver obstruída.
iii) Assegure-se de que a passagem de ar através da máscara está desobstruída.
NOTA: Falha em seguir as instrões de funcionamento descritas acima pode comprometer
o desempenho e a segurança da scara.
Advertências
Esta máscara somente deve ser utilizada com equipamentos Bi-níveis/CPAP aprovados e
prescritos pelo seu médico ou terapeuta respiratório. A máscara somente deve ser utilizada com
o equipamento Bi-nível/CPAP ligado e funcionando adequadamente. A válvula expiratória da
máscara nunca deve ser obstruída.
Explicação da Advertência: Os equipamentos Bi-níveis/CPAP devem ser utilizados com
máscaras especiais, que possuem orifícios de saída de ar (válvula expiratória) permitindo
um fluxo contínuo de ar para fora da máscara. Quando o equipamento Bi-nível/CPAP está
ligado e operando adequadamente, o ar novo proveniente desses equipamentos remove o
ar expirado pelo paciente para fora da máscara através dos orifícios de saída de ar (válvula
expiratória). Entretanto, quando o equipamento Bi-nível/CPAP não estiver operando, não haverá
fornecimento suficiente de ar renovado àscara e poderá ocorrer reinalação do ar expirado.
Reinalar o ar expirado por mais de alguns minutos pode, em alguns casos, causar sufocamento.
Quando os equipamentos Bi-níveis/CPAP operam com baixas pressões, o fluxo de saída de ar
através da válvula expiratória pode não ser suficiente para remover do circuito todo o ar expirado
pelo paciente. Nesse caso, pode ocorrer reinalação do ar expirado.
o bloqueie a válvula expiratória. Antes de utilizar a máscara, sempre se assegure de que
fluxo de ar fluindo através da válvula expiraria.
Não utilize a máscara em caso de vômito ou usea.
Descontinue o uso da máscara caso ocorra desconforto ou irritação e consulte o seu fornecedor
de equipamentos médicos.
Descontinue o uso da máscara caso ocorra reação alérgica a qualquer parte da máscara.
Consulte o seu médico caso este quadro se apresente.
Utilizão por pacientes que sofreram Acidente Vascular Cerebral (AVC): Um estudo demonstrou
que pacientes com diagnóstico de AVC apresentam baixa adesão ao tratamento com CPAP.
Deve ser realizada uma avalião rigorosa da capacidade do paciente em colaborar com a
terapia de CPAP.
Quando da utilização de oxigênio adicional com equipamentos Bi-níveis/CPAP, o fluxo de
oxigênio deve ser desligado quando estes equipamentos não estiverem em funcionamento.
O acúmulo de oxigênio dentro do gabinete do equipamento Bi-vel/CPAP causa risco de
incêndio.
Mantenha as fontes de ignição (por exemplo, cigarros) longe de qualquer paciente que esteja
utilizando oxigênio com esta máscara.
Precauções
Caso a Máscara Nasal Direta F&P Pilairo esteja sendo utilizada por múltiplos pacientes, consulte
as Instruções de Limpeza da Máscara Nasal Direta F&P Pilairoltiplos Pacientes no seguinte
site: www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html
A Lei Federal Americana restringe a venda deste equipamento para médicos ou por
ordem médica.
Desmontagem para Limpeza
1. Remova os Ganchos da Touca de Fixação (C) da Base da Máscara (D).
2. Remova a Vedação de Silicone (B) do canal na Base da Máscara (D).
3. Remova o Suporte Giratório Macho (H) do Suporte Giratório Fêmea (I).
Como Limpar Sua Máscara em Casa
Antes de cada utilização:
Inspecione a máscara quanto à deterioração. Não utilize se estiver danificada.
Após cada utilização:
1. Lave o conjunto da Base da Máscara (D, E, F, G e H) e a Vedação de Silicone (B) com sabão
dissolvido em água morna. Não deixe de molho por período maior que 10 minutos.
2. Enxágue minuciosamente em água corrente, assegurando-se de que todo resíduo de sabão
tenha sido removido.
3. Deixe todos os componentes da máscara secarem ao abrigo do sol antes de montá-la
novamente.
A cada 7 dias:
Lave a Touca de Fixação (A) à mão com sao dissolvido em água morna. Não deixe de molho por
período maior que 10 minutos, depois enxágue em água corrente e deixe secar ao abrigo do sol.
Precauções
o deixe a máscara de molho por período maior que 10 minutos.
o lave a máscara em lavadoras de louça.
o limpe a máscara com produtos que contenham álcool, agentes antibacterianos,
antissépticos, alvejantes, cloro ou hidratantes.
o exponha a máscara à luz solar direta.
Os procedimentos descritos acima podem deteriorar ou danificar a máscara, diminuindo sua vida
útil. Caso sua Máscara Nasal Direta F&P Pilairo se danifique ou apresente rachaduras, descontinue
seu uso e procure substituição imediata.
Descarte
Este dispositivo não contém qualquer subsncia perigosa e pode ser descartado em lixo comum.
Conector de Entrada de Oxigênio/Pressão
Caso seja necessária a realização de leituras de pressão e/ou administração de oxigênio adicional,
um conector de Entrada de Oxigênio/Pressão encontra-se disponível (REF 900HC452).
www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html
Declaração de Garantia
A Fisher & Paykel Healthcare garante que a máscara (excluindo as almofadas de espuma e os
difusores), quando utilizada de acordo com as instruções de utilizão, não deve apresentar
defeitos de fabricação e seus materiais apresentarão desempenho de acordo com as especificações
oficiais da Fisher & Paykel Healthcare relativas ao produto por um período de 90 dias a partir da
data de compra pelo usuário final. Esta garantia está sujeita às limitações e exceções detalhadas na
página web: www.fphcare.com/osa/mask-solution/mask-warranty.html
Especificações Técnicas
Fluxo expiratório:
A Máscara Nasal Direta F&P Pilairo possui um sistema de exalão de ar que ventila o CO
2
expirado
através de um conjunto de pequenos orifícios na parte frontal do Cotovelo em Forma de Esfera (F).
É importante que estes orifícios não sejam bloqueados por nenhum objeto. Este vazamento é
controlado e garante que o CO
2
expirado seja expelido da máscara.
Fluxo vs. Pressão
Fluxo (L/min)
Pressão (cmH
2
O)
0 5 10 15 20 25
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
Fluxo Expiratório F&P Pilairo
Ruído:
O Nível de Ruído da máscara é de 32,8 dBA, com incertidão de 2,5 dBA.
O Nível de Pressão do Ruído da máscara é de 24,9 dBA, com incertidão de 2,5 dBA.
Pressão (cmH
2
O) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Fluxo (L/min) 19 21 24 26 28 30 31 33 34 36 38 39 41 42 44 45 46
Resistência ao Fluxo:
• Queda de pressão na máscara a 50 L/min: 1,06 ± 0,1 cmH
2
O
• Queda de pressão na máscara a 100 L/min: 4,56 ± 0,2 cmH
2
O
• Espaço Morto da Máscara: 34 cc
Instruções de Limpeza – Múltiplos Pacientes
Sua Máscara Nasal Direta F&P Pilairo vem pronta para ser utilizada. Para que ela possa
ser utilizada por múltiplos pacientes, siga as instruções no seguinte site:
www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html
Se você não tem acesso à Internet, entre em contato com seu representante da
Fisher & Paykel Healthcare.
Brugsanvisning til patienten
F&P Pilairo nasalpudemasken er beregnet til at bruges af patienter, som haret ordineret CPAP-
eller Bi-Level-ventilatorbehandling af enge. F&P Pilairo nasalpudemasken er beregnet til at
bruges af en enkelt voksen patient hjemme og til at bruges af flere voksne patienter på hospitalet
eller på et andet klinisk behandlingssted, hvor der kan udføres passende desinfektion af apparatet
mellem patienterne.
Samling og adskillelse af masken
Maskens dele
ADVARSEL:
Slip ikke masken, før den
sidder korrekt placeret på
dit ansigt.
Hold silikonetætningen
(B) væk fra næsen, åbn
de bløde sidevinger
silikonetætningen (B) med
fingrene og før derefter de to
åbninger ind i næseborene.
Hold området med
maskebasen (D) og
knæstykket (F) med den
ene hånd og før headgearet
(A) over hovedet med den
anden hånd.
Silikonetætningens (B) to
åbninger skulle nu sidde
korrekt i næsen.
Tilpasning af masken
TIP: Hvis der er utætheder efter, at
masken er tilpasset, skal du trække
silikonetætningen (B) væk fra ansigtet,
mens headgearet (A) stadig sidder
rundt om hovedet. denne måde kan
silikonetætningen (B) atter fyldes med
luft. Sæt masken tilbage således, at de
to åbninger på silikonetætningen (B)
sidder korrekt i næsen.
Headgear
Silikonetætning
Hovedgearets kroge
Maskebase
Stabilisatorer
Knæstykke
Flexi-slange
Han-tilslutning
Hun-tilslutning
Indsæt den øverste kant af silikone-
tætningen (B) i den øverste del af
kanalen i maskebasen (D). Vær
omhyggelig, når du indsætter
nøglestykket i slidsen i kanalen.
Træk den nederste kant af
silikonetætningen (B) over kanten
af den nederste del af kanalen
i maskebasen (D). Sørg for, at der ikke
er nogen åbninger rundt om kanten.
2
Fastgør headgearets kroge (C) på hver
af holderne, der sidder ydersiden af
maskebasen (D).
3
Skub han-tilslutningen hun-
tilslutningen (I).
4
Fastgør den samlede maske
CPAP-slangen. Sørg for, at hun-
tilslutningen (I) er fjernet fra CPAP-
slangen, når den skilles ad.
5
Brugervejledning
Maskens arbejdstryk liggermellem 4 til 25 cmH
2
O.
Maskens arbejdstemperatur ligger på mellem 5 til 40 °C.
Hver gang, inden masken bruges:
i) Undersøg masken for beskadigelse. Hvis der er tydelig forringelse (revner, flænger og lignende),
masken ikke bruges, og de(n) forringede del(e) skal udskiftes.
ii) Undersøg ventilationshullerne. Masken ikke bruges, hvis hullerne er blokeret.
iii) rg for, at luftpassagen gennem masken er fri.
BEMÆRK: Hvis brugsanvisningen ikke følges, kan det forringe maskens ydeevne
og sikkerhed.
Advarsler
Masken må kun anvendes med godkendte CPAP- eller Bi-Level-apparater, som er blevet anbefalet
af din læge eller fysioterapeut (sygeplejerske). En maske ikke anvendes, medmindre CPAP-
eller Bi-Level-apparatet er tændt og fungerer korrekt. Ventilationshullerne i maskenaldrig
blokeres.
Forklaring af advarslen: CPAP- og Bi-Level-apparaterne er beregnet til at bruges med specielle
masker, der har udåndingshuller for at tillade en konstant luftstrøm ud af masken. Når CPAP/
Bi-Level-apparatet er tændt og fungerer korrekt, skyller ny luft fra CPAP/Bi-Level-apparatet
udåndingsluften ud gennem maskens udåndingshuller. Når CPAP/Bi-Level-apparatet ikke
er i drift, er forsyningen af frisk luft gennem masken imidlertid ikke tilstrækkelig, hvorved
udåndingsluft kan blive genindåndet. Genindånding af udåndingsluft i mere end nogle minutter
kan i visse tilfælde medføre kvælning.
Ved lave CPAP/Bi-Level-tryk kan luftstrømmen gennem udåndingshullernere utilstrækkelig
til at fjerne al udåndingsluft fra slangerne. Der kan derfor forekomme en vis genindånding
af udåndingsluft.
Udåndingshullerne må ikke blokeres. Inden brug skal det altid sikres, at der strømmer luft ud
af udåndingshullerne.
Masken ikke anvendes, hvis patienten kaster op eller har kvalme.
Afbryd anvendelsen, hvis der opstår ubehag eller irritation, og kontakt dinge.
Afbryd anvendelsen af masken, hvis der opstår allergiske reaktioner fra en eller flere af maskens
dele. Kontakt lægen, hvis dette er tilfældet.
Anvendelse på patienter med slagtilfælde: En undersøgelse har påvist ringe accept af CPAP-
behandling hos patienter med slagtilfælde. Der skal foretages en omhyggelig vurdering af
patientens muligheder for CPAP-behandling.
Hvis der bruges supplerende ilt med CPAP/Bi-Level-apparatet, skal der slukkes for ilttilførslen,
når CPAP/Bi-Level-apparatet ikke er i drift. Ilt, som hober sig op i CPAP/Bi-Level-apparatets indre,
udgør en brandrisiko.
Hold antændelseskilder (f.eks. rygning) væk fra personer, der brug ilt med masken.
Forholdsregler
Hvis F&P Pilairo nasalpudemasken genbruges til flere patienter, henvises der til
Rengøringsanvisninger ved brug flere patienter for F&P Pilairo nasalpuder på webstedet:
www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html
Ifølge amerikansk lovgivning denne anordning kun sælges af en læge eller efter
dennes ordinering.
Sådan skiller du masken ad inden rengøring
1. Fjern headgearets kroge (C) fra maskebasen (D).
2. Fjern silikonetningen (B) fra kanalen i maskebasen (D).
3. Fjern han-tilslutningen (H) fra hun-tilslutningen (I).
Rengøring af masken i hjemmet
Før hver brug:
Undersøg masken for defekter. Brug ikke masken, hvis den er beskadiget.
Efter hver anvendelse:
1. Vask maskebasedelen (D, E, F, G og H) og silikonetætningen (B) med be, der er opløst
i lunkent vand. ikke lægges i blød i mere end 10 minutter.
2. Skyl delene grundigt i rent vand og sørg for, at alle sæberester er fjernet.
3. Lad alle delene lufttørre, væk fra direkte sollys, inden masken samles igen.
Hver 7. dag:
Vask headgearet (A) manuelt medbe, der er opløst i lunkent vand. ikke lægges i blød
i mere end 10 minutter, hvorefter der skylles med rent vand.g til tørringk fra direkte sollys.
Forholdsregler
Masken må ikke lægges i blød i mere end 10 minutter.
Masken må ikke vaskes i opvaskemaskinen.
Masken må ikke rengøres med produkter, der indeholder alkohol, antibakterielle midler,
antiseptiske midler, blegemiddel, klor eller fugtighedscreme.
Masken må ikke opbevares i direkte sollys.
Ovenstående handlinger kan slide på masken eller beskadige den og således forkorte dens levetid.
Hvis F&P Pilairo nasalpudemasken bliver mør eller revner, skal brugen standses og masken skal
omgående udskiftes.
Bortskaelse
Dette apparat indeholder ikke farlige stoffer og kan bortskaffes som almindeligt affald.
Ilt-/trykportkonnektor
Hvis trykmålinger og/eller supplerende ilt er påkrævet, er det muligt at bestille en ilt-/
trykportkonnektor (REF 900HC452).
www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html
Garantierklæring
Fisher & Paykel Healthcare garanterer, at masken (med undtagelse af skumgummidele og
materialespredere), er uden fejl i fremstilling og materialer og at den vil fungere som specificeret
i Fisher & Paykel Healthcares officielt publicerede produktspecifikationer i et tidsrum på 90 dage
fra købsdatoen, når den anvendes i henhold til brugsanvisningen. Denne garanti er underlagt de
begrænsninger og undtagelser, der er anført i detaljer www.fphcare.com/osa/mask-solution/
mask-warranty.html
Tekniske specifikationer
Udåndingsflow:
F&P Pilairo nasalpudemasken har et udåndingssystem, som ventilerer den udåndede CO
2
gennem
en gruppe af fine huller i forsiden af knæstykket (F). Det er vigtigt, at disse huller ikke blokeres på
nogen måde. Denne kontrollerede utæthed sikrer, at den udåndede CO
2
drives ud af masken.
Flow versus tryk
Flow (L/min)
Tryk (cmH
2
O)
0 5 10 15 20 25
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
F&P Pilairo udåndingsflow
Støj:
Maskens støjniveau er på 32,8 dBA, med en usikkerhed 2,5 dBA.
Maskens lydtryksniveau er24,9 dBA, med en usikkerhed på 2,5 dBA.
Tryk (cmH
2
O) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Flow (L/min) 19 21 24 26 28 30 31 33 34 36 38 39 41 42 44 45 46
Modstand for flow:
Trykfald gennem masken ved 50 L/min: 1,06 ± 0,1 cmH
2
O
Trykfald gennem masken ved 100 L/min: 4,56 ± 0,2 cmH
2
O
• Maskens deadspace: 34 cc
Rengøringsanvisninger ved brug på flere patienter
F&P Pilairo nasalpudemasken leveres klar til brug for patienten. Hvis den skal
genbruges til flere patienter, skal du følge retningslinjerne på følgende websted:
www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html
Hvis du ikke har adgang til internettet, skal du kontakte repræsentanten for
Fisher & Paykel Healthcare.
DANSK
TÜRKÇE
PORTUGUÊS