EasyManua.ls Logo

F&P Pilairo - Page 6

Default Icon
6 pages
Print Icon
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Οδηγίες χρήσης για τον ασθενή
Η ρινική μάσκα F&P Pilairo προορίζεται για χρήση από άτομα για τα οποία έχει διαγνωσθεί από ιατρό
ότι χρειάζονται αγωγή συνεχούς θετικής πίεσης αεραγωγών (CPAP) με αναπνευστήρα δύο επιπέδων
πίεσης. Η ρινική μάσκα F&P Pilairo προορίζεται για οικιακή χρήση από έναν μόνο ενήλικο ασθενή και
για χρήση από πολλούς ενήλικους ασθενείς σε νοσοκομειακό ή άλλο κλινικό περιβάλλον όπου μπορεί
να γίνει σωστή απολύμανση της συσκευής πριν από τη χρήση από τον επόμενο ασθενή.
Συναρμολόγηση/αποσυναρμολόγηση της μάσκας
Εξαρτήματα μάσκας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην αφήνετε τη μάσκα
έως ότου τοποθετηθεί
με ασφάλεια στο
πρόσωπό σας.
Κρατήστε τη στεγανοποίηση
σιλικόνης (B) μακριά από τη
μύτη σας, χρησιμοποιήστε
τα δάχτυλά σας για να
ανοίξετε τα μαλακά πλευρικά
πτερύγια της στεγανοποίησης
σιλικόνης (B) και, στη συνέχεια,
κατευθύνετε τα δύο ανοίγματα
μέσα στα ρουθούνια σας.
Κρατήστε την περιοχή της
βάσης της μάσκας (D) και
του κεκαμμένου σωλήνα με
σφαιρική σύνδεση (F) με το ένα
χέρι και τεντώστε το εξάρτημα
κεφαλής (A) πάνω από το
κεφάλι σας με το άλλο χέρι.
Τα δύο ανοίγματα της
στεγανοποίησης σιλικόνης
(B) πρέπει να εφαρμόσουν με
ασφάλεια μέσα στη μύτη σας.
Προσαρμογή της μάσκας σας
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Εάν υπάρχουν διαρροές
μετά την προσαρμογή της μάσκας,
τραβήξτε τη στεγανοποίηση σιλικόνης
(B) μακριά από το πρόσωπό σας,
αφήνοντας το εξάρτημα κεφαλής (A)
στη θέση του. Με αυτόν τον τρόπο
η στεγανοποίηση σιλικόνης (B) θα
γεμίσει με αέρα. Τοποθετήστε τη
μάσκα ξανά στη θέση της έτσι ώστε τα
δύο ανοίγματα της στεγανοποίησης
σιλικόνης (B) να εφαρμόσουν με
ασφάλεια μέσα στη μύτη σας.
Εξάρτημα
κεφαλής
Στεγανοποίηση
σιλικόνης
Γάντζοι εξαρτήματος
κεφαλής
Βάση μάσκας
Σταθεροποιητές
Κεκαμμένος σωλήνας
με σφαιρική σύνδεση
Εύκαμπτος
σωλήνας
Αρσενικό
στροφείο
Θηλυκό στροφείο
Εισάγετε το επάνω άκρο της
στεγανοποίησης σιλικόνης (B) στο
επάνω μέρος του καναλιού στη βάση
της μάσκας (D). Φροντίστε να εισάγετε
το κλειδί στη σχισμή του καναλιού.
Τραβήξτε το κάτω άκρο της
στεγανοποίησης σιλικόνης (B) πάνω
από το άκρο της κάτω πλευράς του
καναλιού στη βάση της μάσκας (D).
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κενά
γύρω από το άκρο.
2
Στερεώστε τους γάντζους του
εξαρτήματος κεφαλής (C) στα
αντίστοιχα σημεία στερέωσης στα
άκρα της βάσης της μάσκας (D).
3
Σπρώξτε το αρσενικό στροφείο (Η)
μέσα στο θηλυκό στροφείο (I).
4
Συνδέστε τη συναρμολογημένη
μάσκα στο σωλήνα CPAP. Κατά την
αποσυναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι
έχετε αφαιρέσει το θηλυκό στροφείο (I)
από το σωλήνα CPAP.
5
Οδηγίες λειτουργίας
Η κλίμακα πίεσης λειτουργίας της μάσκας είναι 4 έως 25 cmH
2
O.
Η κλίμακα θερμοκρασίας λειτουργίας της μάσκας είναι 5 έως 40 °C (40 έως 104 °F).
Κάθε φορά, πριν τη χρήση της μάσκας:
i) Να την εξετάζετε για βλάβη. Αν υπάρχει οποιαδήποτε ορατή φθορά (ράγισμα, σχισμές, κ.τ.λ.) μην
τη χρησιμοποιείτε και αναζητήστε ανταλλακτικό(ά).
ii) Να εξετάζετε τις οπές αερισμού. Μην τη χρησιμοποιείτε αν είναι φραγμένες.
iii) Να βεβαιώνεστε ότι η δίοδος αέρα μέσω της μάσκας είναι απρόσκοπτη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν δεν ακολουθήσετε τις παραπάνω οδηγίες λειτουργίας ενδέχεται να
επηρεαστεί αρνητικά η απόδοση και η ασφάλεια της μάσκας.
Προειδοποιήσεις
Αυτή η μάσκα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με εγκεκριμένο εξοπλισμό CPAP ή εξοπλισμό δύο
επιπέδων πίεσης που συνιστάται από το γιατρό ή τον αναπνευστικό θεραπευτή σας. Η μάσκα
πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο αν η μηχανή CPAΡ ή δύο επιπέδων πίεσης έχει ενεργοποιηθεί και
λειτουργεί σωστά. Οι οπές αερισμού που σχετίζονται με τη μάσκα δεν πρέπει να φράζονται ποτέ.
Επεξήγηση προειδοποίησης: Οι μηχανές CPAP και δύο επιπέδων πίεσης προορίζονται για χρήση
με ειδικές μάσκες που έχουν θυρίδες εκπνοής, για να επιτρέπουν τη συνεχή εκροή αέρα από τη
μάσκα. Όταν η μηχανή CPAP/δύο επιπέδων πίεσης ενεργοποιηθεί και λειτουργεί σωστά, φρέσκος
αέρας από τη μηχανή CPAP/δύο επιπέδων πίεσης σπρώχνει τον εκπνεόμενο αέρα μέσω των
θυρίδων εκπνοής της μάσκας. Ωστόσο, όταν η μηχανή CPAP/δύο επιπέδων πίεσης δεν λειτουργεί,
δεν παρέχεται επαρκής φρέσκος αέρας στη μάσκα, και ο εκπνεόμενος αέρας ενδέχεται να
επανεισπνέεται. Η επανεισπνοή εκπνεόμενου αέρα για περισσότερα από ορισμένα λεπτά μπορεί
σε μερικές περιπτώσεις να οδηγήσει σε ασφυξία.
Σε χαμηλές πιέσεις CPAP/δύο επιπέδων πίεσης, η ροή μέσω των θυρίδων εκπνοής ενδέχεται
να είναι ανεπαρκής για να ελευθερώσει όλα τα εκπνεόμενα αέρια από το σωλήνα. Ενδέχεται να
παρατηρηθεί επανεισπνοή.
Μην φράζετε τις θυρίδες εξαγωγής αερίων. Πριν τη χρήση, να βεβαιώνεστε πάντα ότι τα αέρια
εξέρχονται από τις θυρίδες εξαγωγής.
Μη χρησιμοποιείτε τη μάσκα εάν κάνετε εμετό ή αισθάνεστε ναυτία.
Διακόψτε τη χρήση αν προκύψει δυσφορία ή ερεθισμός και συμβουλευθείτε τον τοπικό
αντιπρόσωπο.
Διακόψτε τη χρήση της μάσκας αν υπάρξει αλλεργική αντίδραση σε οποιοδήποτε εξάρτημα της
μάσκας. Συμβουλευθείτε το γιατρό σας αν παρουσιαστεί κάτι τέτοιο.
Χρήση σε ασθενείς που έχουν υποστεί εγκεφαλικό: σύμφωνα με μια μελέτη η θεραπεία CPAP
δεν ενδείκνυται σε ασθενείς που έχουν υποστεί εγκεφαλικό. Οι ασθενείς πρέπει να εξετάζονται
προσεκτικά για το αν μπορούν να δεχτούν θεραπεία CPAP.
Αν χρησιμοποιείται οξυγόνο με μηχανή CPAP/δύο επιπέδων πίεσης, η ροή οξυγόνου πρέπει
να διακόπτεται όταν η μηχανή CPAP/δύο επιπέδων πίεσης δεν είναι σε λειτουργία. Οξυγόνο
που συσσωρεύεται στο περίβλημα της μηχανής CPAP/δύο επιπέδων πίεσης δημιουργεί
κίνδυνο φωτιάς.
Διατηρήστε τις πηγές ανάφλεξης (π.χ. τσιγάρο) μακριά από οποιονδήποτε χρησιμοποιεί οξυγόνο
με αυτήν τη μάσκα.
Συστάσεις
Εάν η ρινική μάσκα F&P Pilairo χρησιμοποιείται σε πολλούς ασθενείς, ανατρέξτε στις οδηγίες
καθαρισμού της ρινικής μάσκας F&P Pilairo για χρήση σε πολλαπλούς ασθενείς, στον παρακάτω
ιστοχώρο: www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html
Ο ομοσπονδιακός νόμος των ΗΠΑ περιορίζει την πώληση αυτής της συσκευής από γιατρό ή με
εντολή γιατρού.
Αποσυναρμολόγηση για καθαρισμό
1. Αφαιρέστε τους γάντζους του εξαρτήματος κεφαλής (C) από τη βάση της μάσκας (D).
2. Αφαιρέστε τη στεγανοποίηση σιλικόνης (Β) από το κανάλι στη βάση της μάσκας (D).
3. Αφαιρέστε το αρσενικό στροφείο (H) από το θηλυκό στροφείο (I).
Καθαρισμός της μάσκας σας στο σπίτι
Πριν από κάθε χρήση:
Ελέγξτε τη μάσκα για τυχόν φθορές. Μην τη χρησιμοποιείτε αν έχει υποστεί φθορά.
Ύστερα από κάθε χρήση:
1. Πλένετε το συναρμολόγημα της βάσης της μάσκας (D, E, F, G και H) και τη στεγανοποίηση
σιλικόνης (B) με σαπούνι διαλυμένο σε χλιαρό νερό. Μη μουσκεύετε για περισσότερο από
10 λεπτά.
2. Ξεπλένετε τελείως με πόσιμο νερό, διασφαλίζοντας ότι όλα τα υπολείμματα σαπουνιού έχουν
αφαιρεθεί.
3. Αφήνετε όλα τα εξαρτήματα να στεγνώσουν μακριά από άμεσο ηλιακό φως πριν
ανασυναρμολογήσετε.
Κάθε 7 ημέρες:
Πλένετε στο χέρι το εξάρτημα κεφαλής (A) σε σαπούνι διαλυμένο σε χλιαρό νερό. Μη μουσκεύετε για
περισσότερο από 10 λεπτά, και, στη συνέχεια, ξεπλένετε με πόσιμο νερό και αφήστε να στεγνώσει
μακριά από άμεσο ηλιακό φως.
Συστάσεις
Μη μουσκεύετε τη μάσκα για περισσότερο από 10 λεπτά.
Μην πλένετε τη μάσκα στο πλυντήριο πιάτων.
Μην καθαρίζετε τη μάσκα με προϊόντα που περιέχουν οινόπνευμα, χλωρίνη, αντιβακτηριακούς
παράγοντες, λευκαντικές, αντισηπτικές ή ενυδατικές ουσίες.
Μην αποθηκεύετε τη μάσκα σε άμεσο ηλιακό φως.
Οι παραπάνω ενέργειες ενδέχεται να προκαλέσουν φθορά ή βλάβη στη μάσκα και να περιορίσουν τη
διάρκεια ζωής της. Εάν η ρινική σας μάσκα F&P Pilairo παρουσιάσει εξασθένιση ή ρωγμές, διακόψτε
τη χρήση της και αντικαταστήστε την αμέσως.
Απόρριψη
Η συσκευή αυτή δεν περιέχει επικίνδυνες ουσίες και μπορεί να απορριφθεί μαζί με τα γενικά
απορρίμματα.
Εξάρτημα σύνδεσης θυρίδας οξυγόνου/πίεσης
Αν απαιτούνται μετρήσεις πίεσης ή/και επιπρόσθετο οξυγόνο, διατίθεται ένα εξάρτημα σύνδεσης
θυρίδας οξυγόνου/πίεσης (κωδικός 900HC452).
www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html
Δήλωση εγγύησης
Η Fisher & Paykel Healthcare εγγυάται ότι η μάσκακτός του αφρώδους υλικού και των υλικών
διάχυσης), όταν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης, δεν θα παρουσιάσει ελαττώματα
στην κατασκευή και στα υλικά και θα αποδίδει σύμφωνα με τις επισήμως δημοσιευθείσες από την
Fisher & Paykel Healthcare προδιαγραφές του προϊόντος για μια περίοδο 90 ημερών από την
ημερομηνία αγοράς από τον τελικό χρήστη. Η εγγύηση αυτή υπόκειται σε περιορισμούς και εξαιρέσεις
που περιγράφονται λεπτομερώς στο www.fphcare.com/osa/mask-solution/mask-warranty.html
Tεχνικές προδιαγραφές
Ροή εξαγωγής:
Η ρινική μάσκα F&P Pilairo έχει ένα σύστημα εξαγωγής αέρα που εξαερίζει το αποβαλλόμενο CO
2
μέσω μιας ομάδας λεπτών οπών στο μπροστινό τμήμα του κεκαμμένου σωλήνα με σφαιρική
σύνδεση (F). Είναι σημαντικό αυτές οι οπές να μην φράζονται από οποιοδήποτε αντικείμενο. Αυτή η
ελεγχόμενη διαρροή διασφαλίζει ότι το εκπνεόμενο CO
2
αποβάλλεται από τη μάσκα.
Ροή έναντι πίεσης
Ροή (L/min)
Πίεση (cmH
2
O)
0 5 10 15 20 25
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
Ροή εξαγωγής F&P Pilairo
Ήχος:
Η στάθμη έντασης ήχου της μάσκας είναι 32,8 dBA, με περιθώριο λάθους 2,5 dBA.
Η στάθμη πίεσης ήχου της μάσκας είναι 24,9 dBA, με περιθώριο λάθους 2,5 dBA.
Πίεση (cmH
2
O) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Ροή (L/min) 19 21 24 26 28 30 31 33 34 36 38 39 41 42 44 45 46
Αντίσταση στη ροή:
• Πτώση πίεσης μέσω της μάσκας @ 50 L/min: 1,06 ± 0,1 cmH
2
O
• Πτώση πίεσης μέσω της μάσκας @ 100 L/min: 4,56 ± 0,2 cmH
2
O
• Νεκρός χώρος μάσκας: 34 cc
Οδηγίες καθαρισμού για χρήση σε πολλαπλούς ασθενείς
Η ρινική σας μάσκα F&P Pilairo παρέχεται έτοιμη για χρήση σε ασθενή. Για να τη
χρησιμοποιήσετε σε πολλαπλούς ασθενείς, ακολουθήστε τις οδηγίες στον παρακάτω
ιστοχώρο: www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html
Εάν δεν έχετε πρόσβαση στο ίντερνετ, επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της
Fisher & Paykel Healthcare.
환자용 사용 설명서
F&P Pilairo 받침대 마스크는 의사로부터 CPAP 또는 Bi-Level 환기 요법이 필요한 진단을
받은 환자들이 사용합니다. F&P Pilairo받침대 마스크는 가정에서 성인 환자 한 명이
사용할 수 있으며 서로 다환자간에 사용할 경우 장치를 철저히 소독할있는 병원 혹
임상 현장에서 환자들이 공동으로 사용할 수 있습니다
마스크 조립/분해
마스크 부품
주의:
얼굴에 잘 위치할
때까지 마스크를 놓
마십시오.
실리콘 씰(B)을 코에서 멀리
잡고 손가락으로 실리콘 씰
(B)의 부드러운 양쪽 날개를
펼친 후 구멍개를
콧구멍에 맞춥니다.
마스크 베이스(D)와 공모
ㄱ자형 연결기(F) 부분을
손으로 잡고 다른 손으로
헤드기어(A)를 머리 위로
잡아 늘입니다.
실리콘 씰(B)의 구멍 두
개가 코에 잘 맞추어져야
합니다.
마스크 착용 방법
팁: 마스크를후 새는분이
있으면 헤드기어(A)를 쓴
실리콘 씰(B)을 얼굴에서
당기십시오. 이렇게 하면 실리
씰(B)이 공기로 팽창됩니다.
실리콘 씰(B)의 구멍 2개가 코에
잘 맞추어지도록 마스크를 다시
쓰십시오.
헤드기어
실리콘 씰
헤드기어 고리
마스크 베이스
안정기
공모양 ㄱ자형
연결기
플렉시튜브
male 연결기
female 연결기
실리콘 씰(B)의 위쪽 가장자리를
마스크 베이스(D)의 채널쪽에
삽입합니다. 키를 채널의 슬롯에 잘
맞추어 넣습니다.
실리콘 씰(B)의 아래쪽 가장자리를
마스크 베이스(D)의 채널래쪽
가장자리 위로 당깁니다. 가장자리
주위에 벌어진 부분이 없도
합니다.
2
헤드기어 고리(C)를 마스베이스
(D)의 양쪽 끝에 있는 구멍
겁니다.
3
male 연결기(H)를 female 연결기(I)
에 밀어넣습니다.
4
조립한 마스크를 CPAP 튜브
연결합니다. 분해 시에는 female
연결기(I)가 CPAP 튜브에
분리되었는지 확인합니다.
5
사용설명
작동 압력은 4-25 cmH
2
O입니다.
작동 온도는 5-40 °C입니다.
사용 전:
i) 마스크에 하자가 있는검사합니다. 손상(갈라짐, 찢어짐등)이 있으면 사용중단하
교체합니다.
ii) 공기배출구를 점검합니다. 막힌 경우용을 중단합니다.
iii) 마스크를 통과하는 공기의 통로가 깨끗한지 확인합니다.
참고: 의 사용설명을 따르지 않을 경우 마스크성능 및 안전성이 저하될
있습니다.
주의
이 마스크는 반드시 의사호흡요법 전문가가 권하는 승인된 CPAP 호흡기 또는 Bi-
Level 호흡기와 함께 사용해야 합니다. CPAP/Bi-Level흡기가 꺼져 있거나 제대로
작동되지 않을 때는 마스크사용할 수 없습니다. 마스크의 호흡 배출구가 막히지
않도록 주의해야 합니다.
주의에 대한 설명: CPAP/Bi-Level 호흡기는 환자가 내뱉은 공기가 계속 배출되
배출구가 있는 특별한 마스크와 함께 사용해야 합니다. CPAP/Bi-Level 호흡기가
켜져있고 제대로 작동 될때CPAP/Bi-Level 호흡기로 부터선한 공기가 들어오
내뱉은 공기는 마스크의 배출구로 나갑니다. 그러나 CPAP/Bi-Level 호흡기가 작동되지
않을 때에는 신선한 공기가스크를 통해 충분히 공급되지 않으므로 환자가 내뱉은
공기를 다시 들이쉴 수 있습니다. 내뱉은 공기를 수분이상 재호흡하게면 질식할 수
있습니다.
CPAP/Bi-Level 호흡기의 작동압력이 낮을 때에는 배출구를과하는 공기의 흐름
튜브에서 배출된 공기를 모제거하기에 불충분해 재호흡이 일어날 수습니다.
가스 배출구를 막지 마십시오. 사용 전에 항상 배출구 밖으로 가스가 배출되는지
확인하십시오.
구토가 나거나 매스꺼운 기분이면 마스크 사용을 중단하십시오.
불편하거나 자극적인 경우에는 사용을 중단하고 의료진과 상담하십시오.
마스크로 인한 알레르기 반응이 일어날 경우 사용을 멈추고 의사와 상담하십시오.
뇌졸증 환자에 대한 사용: 한 연구 결과에서 뇌졸증 환자의 경우 CPAP 요법대한
순응도가 낮은 것으로 나타났습니다. 따라서 환자의 CPAP 요법 수용력을 면밀히
진단해야 합니다.
산소를 CPAP/Bi-Level 장비와 함께 사용하는 경우 장비가 작동하지 않을 때에는 산소의
흐름을 차단해야 합니다. CPAP/Bi-Level 장비 내부에 축적된 산소로 이로 인해 화재가
발생할 수 있습니다
이 마스크와 산소를 함께 사용하는 사람인화성 물질(예: 흡연)에 노출되지 않도록
해야 합니다.
주의
F&P Pilairo받침대 마스크를 환자 간에 재사용경우 다음 웹 사이트에서 여러 환자
사용시 세척법을 참조하십시오. www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html
미 연방 법은 이 장치를사 혹은 의사의 주문에 의해서만 판매하도록 제한하고
있습니다.
세척을 위한 분해
1. 헤드기어 고리(C)를 마스크 베이스(D)에서 분리합니다.
2. 실리콘 씰(B)을 마스크 베이스(D)의 채널에서 분리합니다.
3. male 연결기(H)를 female 연결기(I)에서 분리합니다.
마스크 세척
사용 전:
손상된 곳은 없는지 마스크확인합니다. 손상이 있으면 사용하지 않습니다.
사용 후:
1. 마스크 베이스 조립품(D, E, F, G 및 H)과 실리콘 씰(B)을 미지근한 비눗물에서
씻습니다. 10분 이상 물담가두지 마십시오.
2. 깨끗한 물에서 비눗물이 모두 제거되도록 잘 헹굽니다.
3. 재조립 전에 모든 부품이 마르도록아두고 직사광선은 피합니다.
7일 마다:
미지근한 비눗물에서 헤드기어(A)를 씻습니다. 10분 이상 담가두지고, 깨끗한 물에
헹구어 직사광선을 피해 공중에 말립니다.
주의
마스크를 10분 이상 담가두지 마십시오.
식기 세척기를 사용하지 않습니다.
알코올, 항바이러스제, 항균제, 표백제, 염소 또는 습윤제가 함유된 제품으로 마스크를
세척하지 마십시오.
직사광선을 피해 보관합니다.
위의 사항을 지키지 않으면스크가 손상되고 수명이 단축됩니다. F&P Pilairo받침대
마스크가 약해지거나 갈라지사용을 중지하고 즉시 교체합니다.
폐기
이 제품은 위험물질이 포함되어 있지 않으며 일반 쓰레기로 처리됩니다.
산소/압력 포트 연결기
압력을 표시하거나 추가적인소 치료가 필요하면 산소/압력 포트 연결기(REF 900HC452)
를 사용합니다.
www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html
보증
Fisher & Paykel Healthcare마스크(폼과 확산기 제외)가 사용 설명서의 지시대로 사용될
경우 Fisher & Paykel Healthcare의 공식 제품명세서의 기능을 발휘할 것이며 제조 과정이
원자재에 결함이 없음을 보증합니다. 보증기간은 제품 구매일로부터 90일입니다. 이 보증은
www.fphcare.com/osa/mask-solution/mask-warranty.html에 기술된 제한 및외규정에 따라
달라질 수 있습니다.
기술적 규격
배출 가스:
F&P Pilairo 받침대 마스크는 공기 배출 시스템을 가지고 있어서 공모양 ㄱ자형 연결기
(F) 앞의 미세한 구멍들통하여 호흡으로 배출된 이산화탄소를 내보냅니다. 이 배출구가
다른 물체에 의해 막히지 않도록 해야 합니다. 이 배출구를 통해 이산화탄소가 마스크로부터
배출되기 때문입니다.
흐름과 압력
흐름(L/Min)
압력(cmH
2
O)
0 5 10 15 20 25
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
F&P Pilairo 배출 가스
소음:
마스크의 소음도는 32.8 dBA 이며 2.5 dBA의 오차가 있습니다.
마스크의 음압 수준은 24.9 dBA 이며 2.5 dBA의 오차가 있습니다.
압력(cmH
2
O)
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
흐름(L/Min)
19 21 24 26 28 30 31 33 34 36 38 39 41 42 44 45 46
흐름에 대한 저항:
• 50 L/min에서 통과하는 압력의 감소는 1.06 ± 0.1 cmH
2
O입니다.
• 100 L/min에서 통과하는 압력의 감소는 4.56 ± 0.2 cmH
2
O입니다.
• 마스크 사강면적: 34 cc
여러 환자에게 사용하는 경우의 세척법
F&P Pilairo 코 받침대 마스크는 환자에게 바로 사용할 수 있는 상태로 제공됩니다.
환자 간에 재사용하는 경우 다음 웹 사이트의 지침을 따르십시오.
www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html
인터넷에 접속할 수 없는 경우에는 Fisher & Paykel Healthcare 대리점에
문의하시기 바랍니다.
Инструкция по применению для пациента
Маска F&P Pilairo Nasal Pillows Mask предназначена для использования лицами, получившими
назначение врача на проведение CPAP-терапии или двухфазной вентиляции. Маска F&P Pilairo
Nasal Pillows Mask предназначена для использования одним взрослым пациентом в домашних
условиях и работы с несколькими взрослыми пациентами в больнице или другом лечебном
учреждении с обеспечением надлежащей дезинфекции устройства в перерывах между
пациентами.
Сборка и разборка маски
Составные компоненты маски
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Удерживайте маску, пока
не зафиксируете ее
в правильном
положении на лице.
Удерживайте силиконовый
контур (B) на расстоянии от
носа, с помощью пальцев
раскройте мягкие боковые
части силиконового контура
(B), затем вставьте отверстия
в ноздри.
Одной рукой держите
основание маски (D)
и шарнирное соединение (F),
а другой оберните головное
крепление (A) вокруг головы.
Два отверстия в
силиконовом контуре (B)
должны быть надежно
зафиксированы в носу.
Подгонка маски
СОВЕТ: Если под надетую маску
проникает воздух, отодвиньте
силиконовый контур (B) от лица, при
этом головное крепление (A) остается
на месте. Силиконовый контур
(B) наполнится воздухом. Снова
наденьте маску так, чтобы отверстия
силиконового контура (B) надежно
зафиксировались в носу.
Головное
крепление
Силиконовый
контур
Крючки головного
крепления
Основание
маски
Стабилизаторы
Шарнирное
крепление
FlexiTube
Поворотное соединение
(штыревая часть)
Поворотное соединение
(гнездовая часть)
Вставьте верхнюю часть
силиконового контура (B) в канал
наверху основания маски (D).
Аккуратно вставьте шплинт в
отверстие в канале.
Натяните нижний край
силиконового контура (B) на нижний
край канала в основании маски (D).
Убедитесь, что материал прилегает
плотно.
2
Закрепите крючки головного
крепления (C) на краях основания
маски (D).
3
Вставьте штыревую часть
поворотного соединения (H)
в гнездовую часть поворотного
соединения (I).
4
Подсоедините собранную маску
к трубке CPAP. Убедитесь, что в
разобранном состоянии гнездовая
часть поворотного соединения (I)
отсоединена от трубки CPAP.
5
Инструкция по эксплуатации
Рабочее давление — от 4 до 25смH
2
O.
Рабочая температура — от 5 до 40°C (от 40 до 104°F).
Каждый раз перед использованием:
i) Проверьте маску на наличие повреждений. Не используйте маску в случае обнаружения
видимых повреждений (трещин, разрывов и т.) и замените составные компоненты.
ii) Проверьте вентиляционные отверстия. Не используйте маску, если они заблокированы.
iii) Убедитесь, что воздушный поток свободно проходит через маску.
ПРИМЕЧАНИЕ: Несоблюдение инструкции по эксплуатации может иметь отрицательные
последствия для нормальной работы маски и ее безопасного использования.
Предупреждения
Используйте маску только с соответствующим оборудованием CPAP или двухфазной
вентиляции, рекомендованным терапевтом или специалистом по обслуживанию аппаратов
ИВЛ. Не используйте маску, если аппарат CPAP или двухфазной вентиляции не включен или
работает неправильно. Вентиляционные отверстия маски должны всегда быть свободными.
Пояснение. Аппараты CPAP и двухфазной вентиляции предназначены для работы со
специальными масками, снабженными выходными отверстиями, которые отводят поток
воздуха из маски. Если аппарат CPAP или двухфазной вентиляции включен и работает
нормально, выходящий из него поток свежего воздуха выталкивает выдыхаемый воздух
через выходные отверстия в маске. Однако, если аппарат CPAP или двухфазной вентиляции
не работает, в маску не поступает свежий воздух, и может произойти повторное вдыхание
выдыхаемого воздуха. Повторное вдыхание выдыхаемого воздуха в течение нескольких
минут может при определенных обстоятельствах вызвать асфиксию.
Если давление потока воздуха, проходящего из аппарата CPAP или двухфазной вентиляции
через выходные отверстия, низкое, его может быть недостаточно для выведения
выдыхаемого газа из трубок. Возможно повторное вдыхание.
Не закрывайте выходные отверстия на маске. Перед началом использования убедитесь, что
газ выходит из выходных отверстий.
Не используйте маску при тошноте или рвоте.
Прекратите использование в случае появления дискомфорта или раздражения
и обратитесь к врачу.
Прекратите использование при возникновении аллергической реакции на какой-либо
компонент маски. Обратитесь к врачу.
Использование пациентами, перенесшими инсульт: одно из исследований показало
плохую переносимость CPAP-терапии лицами, перенесшими инсульт. Необходимо
провести тщательную оценку возможности прохождения CPAP-терапии пациентом.
Если кислород подается аппаратом CPAP или двухфазной вентиляции, его поток
необходимо отключать, когда аппарат не работает. Скапливание кислорода в аппарате
CPAP или двухфазной вентиляции создает угрозу возгорания.
При использовании кислорода с маской рядом должны отсутствовать источники огня
(напр. курение).
Предостережения
Для использования маски F&P Pilairo Nasal Pillows Mask несколькими пациентами
обратитесь за инструкциями по чистке назальных подушек F&P Pilairo Nasal Pillows
при работе с несколькими пациентами на веб-странице:
www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html
Федеральное законодательство США разрешает продажу данного устройства только
врачам или по их назначению.
Разборка для чистки
1. Отсоедините крючки головного крепления (C) от основания маски (D).
2. Отсоедините силиконовый контур (B) от канала в основании маски (D).
3. Отсоедините штыревую часть поворотного соединения (H) от гнездовой части
поворотного соединения (I).
Чистка маски в домашних условиях
Перед каждым использованием:
Проверьте маску на наличие повреждений. Не используйте поврежденную маску.
После каждого использования:
1. Промойте компоненты сборки основания маски (D, E, F, G и H) и силиконовый контур (B)
в теплом мыльном растворе. Промывайте не дольше 10минут.
2. Тщательно ополосните маску чистой водой для удаления остатков мыла.
3. Перед сборкой высушите все компоненты вдали от прямых солнечных лучей.
Каждые 7дней:
Промывайте головное крепление (A) в теплом мыльном растворе. Промывайте не дольше
10минут, затем ополосните и высушите вдали от прямых солнечных лучей.
Предостережения
Промывайте маску не дольше 10минут.
Не мойте маску в посудомоечной машине.
Не чистите маску средствами, содержащими спирт, антибактериальные компоненты,
антисептики, отбеливающие вещества, хлор или увлажняющие вещества.
Не подвергайте маску воздействию прямых солнечных лучей.
Все эти действия могут привести к повреждению маски и сократить срок ее службы. Если
маска F&P Pilairo Nasal Pillows Mask растянулась или треснула, немедленно прекратите ее
использование и замените.
Утилизация
Устройство не содержит вредных веществ и может быть утилизировано вместе с обычными
отходами.
Порт подачи кислорода/давления
Если требуется получение показателей давления и/или дополнительный кислород,
используйте порт подачи кислорода/давления (REF 900HC452).
www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html
Гарантийные обязательства
Компания Fisher & Paykel Healthcare гарантирует, что маска (за исключением пленок
и напыления) при ее использовании всоответствии синструкцией по эксплуатации не будет
иметь дефектов изготовления и материалов ибудет работать всоответствии софициальными
техническими характеристиками, опубликованными компанией Fisher & Paykel Healthcare,
в течение 90дней с момента покупки конечным пользователем. Данная гарантия действует
с учетом ограничений и исключений, подробно изложенных на веб-странице
www.fphcare.com/osa/mask-solution/mask-warranty.html
Технические характеристики изделия
Выходной поток:
Маска F&P Pilairo Nasal Pillows Mask оснащена системой, которая выводит выдыхаемый CO
2
через группу мелких отверстий на передней части шарнирного соединения (F). Важно следить,
чтобы эти отверстия не перекрывались посторонними объектами. Такая контролируемая
утечка гарантирует выведение CO
2
из маски.
Диаграмма зависимости скорости потока от давления
Скорость потока (л/мин)
Давление (смH
2
O)
0 5 10 15 20 25
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
Выходящий поток F&P Pilairo
Шум:
Уровень звуковой мощности маски 32,8дБА с погрешностью 2,5дБА.
Уровень звукового давления маски 24,9дБА с погрешностью 2,5дБА.
Давление (смH
2
O) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Скорость потока
(л/мин)
19 21 24 26 28 30 31 33 34 36 38 39 41 42 44 45 46
Гидравлическое сопротивление:
• Скачок давления в маске до 50л/мин: 1,06 ± 0,1смH
2
O.
• Скачок давления в маске до 100л/мин: 4,56 ± 0,2смH
2
O.
• Мертвое пространство маски: 34куб.см.
Инструкции по чистке для работы с несколькими пациентами
Маска F&P Pilairo Nasal Pillows Mask готова для использования пациентом. Для
получения информации по использованию несколькими пациентами зайдите
на веб-страницу: www.fphcare.com/en/osa/mask-resources.html
Если у вас нет доступа к сети Интернет, обратитесь к местному представителю
компании Fisher & Paykel Healthcare.
Русский
Ελληνικά
한국어