EasyManua.ls Logo

Force ORCA - User Manual

Default Icon
3 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
Loading...
Správné nasazení přilby (body 1a 2 neplatí pro integrální přilby):
1. Pohledem nahoru zkontrolujte, že vidíte pouze okraj přilby.
2. Boční popruhy by se měly spojovat těsně pod ušima, ve tvaru písmene Y“.
3. Když zapnete popruh a doširoka otevřete ústa, měli byste pocítit, že přilba je tažena směrem dolů.
Правильная посадка шлема (пункты 1 и 2 не относятся к составным шлемам):
1. Посмотрите вверх, чтобы убедиться, что вы видите только край шлема.
2. Боковые ремни должны быть прикреплены чуть ниже ушей, в форме буквы «Y».
3. Когда вы пристегнете ремень и широко откроете рот, вы должны почувствовать, как шлем тянет вниз.
Potrivirea corectă a cască (punctele 1 și 2 nu se aplică căștilor integrale):
1. Privește în sus pentru a te asigura că nu poți vedea decât marginea cască.
2. Curelele laterale trebuie xate chiar sub urechi, în formă de „Y”.
3. Când xați cureaua și deschideți gura larg, ar trebui să simțiți căciul coborând în jos.
Správne nasadenie prilby (body 1a 2 neplatí pre integrálne prilby):
1. Pohľadom hore skontrolujte, že vidíte iba okraj prilby.
2. Bočné popruhy by sa mali spájať tesne pod ušami, v tvare písmena "Y".
3. Keď zapnete popruh a doširoka otvorte ústa, mali by ste pocítiť, že prilba je ťahaná smerom nadol.
Correct t of the helmet (points 1 and 2 do not apply to integral helmets):
1. Look upwards to make sure you can only see the edge of the helmet.
2. The side straps should be attached just below the ears, in the shape of a 'Y'.
3. When you fasten the strap and open your mouth wide, you should feel the helmet pulling down.
PŘILBA PRO CYKLISTY – NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
PRILBY PRE CYKLISTOV - NÁVOD NA POUŽITIE
SK
HELMET FOR CYCLISTS - INSTRUCTIONS FOR USE
EN
HELM FÜR RADFAHRER - GEBRAUCHSANLEITUNG
DE
ШЛЕМ ДЛЯ ВЕЛОСИПЕДИСТОВ - ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
RU
CASCĂ PENTRU BICICLIȘTI - INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
RO
1 2 3
Richtiger Sitz des Helms (Punkte 1 und 2 gelten nicht für Integralhelme):
1. Schauen Sie nach oben, um sicherzustellen, dass Sie nur die Kante des Helms sehen können.
2. Die Seitengurte sollten in Form eines Y“ direkt unter den Ohren angebracht werden.
3. Wenn Sie den Gurt befestigen und den Mund weit önen, sollten Sie spüren, wie der
Helm nach unten gezogen wird.
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
Jedná se o přilbu pro cyklisty poskytující ochranu horní části hlavy uživatele. Vhodná pro
jízdu na kole nebo koloběžce. Uvedený výrobek spadá mezi osobní ochranné prostředky,
jejichž základní funkcí je ochrana horní části hlavy uživatele před nebezpečími, která mohou
vzniknout při činnostech spojených s cyklistikou a jízdou na koloběžce. Prostředek chrání
hlavu před nárazy, kdy část nárazové energie je tlumena přilbou, čímž se zmenší energie
nárazu, jemuž je hlava vystavena. Ochrana poskytovaná přilbou závisí na okolnostech
souvisejících s úrazem a nemůže vždy ochránit před úrazem. Přilba chrání pouze tehdy,
pokud je na hlavě dobře usazená. Kupující si musí vyzkoušet různé velikosti a zvolit přilbu,
která mu spolehlivě a pohodlně sedí na hlavě. Pomocí náhradních výplní (neplatí pro
integrální přilby) lze upravit vnitřní velikost na optimální tvar. Přilba musí být přizpůsobena
uživateli. Je nezbytné správné vedení řemínku pod bradou, aniž by byly zakryty uši. Přezka
by při správném nastavení měla držet pevně a pohodlně pod bradou (mimo čelist), aby v
případě pádu zůstala přilba na hlavě. Popruhy a přezka musí být pohodlně a pevně seřízeny.
Přilba nesmí být nošena příliš vzadu, musí sedět tak, aby chránila i přední část hlavy.
Originální součásti přilby se nesmí v žádném případě odstraňovat nebo měnit. Přilbu
nevystavujte teplotám přesahujícím 60 °C, nečistěte syntetickými prostředky (stačí vlažná
voda). Přilba poškozená pádem, se již nadále nesmí používat! Přilba se nesmí používat při
jiných činnostech, než na které je určena (nepoužívat při jízdě na motocyklu)! Upozornění!
Tato přilba nemá být používána dětmi při šplhání a jiných činnostech, při nichž je riziko
uškrcení/oběšení přilbou v případě pádu dítěte! Při nastavení kolečkem nikdy nepřetahujte
přes doraz! Pokud byla přilba vystavena silnému nárazu musí být poškozený kus vyměněn a
zlikvidován. Zvolte správnou velikost přilby dle obvodu hlavy v cm. Výše uvedené platí také
pro integrální cyklistické přilby s ohledem na jejich konstrukci a specikaci. Prohlašujeme,
že tato cyklistická přilba je v souladu s nařízením evropského parlamentu a rady (EU)
2016/425 ze dne 9. března 2016 o osobních ochranných prostředcích. Oznámený subjekt
zapojený do posuzování shody OOP; INTERTEK, Yuanzheng Science and Technology
Industrial Park, No: 4012, Wuhe Ave, North Bantian Street, Longgang District, Shenzhen,
China. TR: SZHH01333591; SZHH01330991. Aktuální prohlášení o shodě najdete na
stránkách www.force.bike v sekci „Dokumenty ke stažení“ u daného produktu. Dovozce:
KCK Cyklosport-Mode s.r.o., Bartošova 348, 765 02 Otrokovice-Kvítkovice, Česká Republika
Ide o prilbu pre cyklistov, ktorá chráni hornú časť hlavy používateľa. Vhodná na jazdu na
bicykli alebo kolobežke. Tento výrobok je osobný ochranný prostriedok, ktorého hlavnou
funkciou je chrániť hornú časť hlavy používateľa pred nebezpečenstvami, ktoré môžu
vzniknúť počas aktivít spojených s jazdou na bicykli alebo kolobežke. Zariadenie chráni
hlavu pred nárazmi, pri ktorých časť energie nárazu pohltí prilba, čím sa zníži energia
nárazu, ktorej je hlava vystavená. Ochrana poskytovaná prilbou závisí od okolností
súvisiacich s úrazom a nemôže vždy ochrániť pred úrazom. Prilba chráni len vtedy, ak je
dobre usadená na hlave. Kupujúci si musí vyskúšať rôzne veľkosti a vybrať si prilbu, ktorá mu
bezpečne a pohodlne sedí na hlave. Pomocou náhradného polstrovania (neplatí pre
integrálne prilby) možno vnútornú veľkosť upraviť do optimálneho tvaru. Prilba sa musí
prispôsobiť používateľovi. Dôležité je správne vedenie remienka pod bradou bez zakrytia
uší. Správne nastavená pracka by mala tesne a pohodlne zapadnúť pod bradu (mimo
čeľuste), aby prilba v prípade pádu zostala na hlave. Popruhy a pracka musia byť pohodlne
a pevne nastavené. Prilba sa nesmie nosiť príliš vzadu a musí sedieť tak, aby chránila prednú
časť hlavy. Pôvodné súčasti prilby sa nesmú za žiadnych okolností odstraňovať ani
upravovať. Prilbu nevystavujte teplotám vyšším ako 60 °C, nečistite ju syntetickými
prostriedkami (stačí vlažná voda). Prilby poškodené pádom sa už nesmú používať! Prilba sa
nesmie používať na iné činnosti, než na ktoré je určená (nepoužívajte ju pri jazde na
motocykli)! Pozor! Túto prilbu nesmú používať deti pri horolezectve a iných činnostiach, pri
ktorých hrozí riziko uškrtenia/zavesenia za prilbu v prípade pádu dieťaťa! Pri nastavovaní
kolesa nikdy neťahajte za doraz! Ak bola prilba vystavená silnému nárazu, poškodený kus sa
musí vymeniť a zlikvidovať. Zvoľte správnu veľkosť prilby podľa obvodu hlavy v cm.
Uvedené platí aj pre integrálne cyklistické prilby s ohľadom na ich konštrukciu a
špecikáciu. Vyhlasujeme, že táto cyklistická prilba je v súlade s nariadením Európskeho
parlamentu a Rady (EÚ) 2016/425 z 9. marca 2016 o osobných ochranných prostriedkoch.
Notikovaný orgán zapojený do posudzovania zhody OOP; INTERTEK, Yuanzheng Science
and Technology Industrial Park, No: 4012, Wuhe Ave, North Bantian Street, Longgang
District, Shenzhen, Čína. TR: SZHH01333591; SZHH01330991. Aktuálne vyhlásenie o zhode
nájdete na webovej stránke www.force.bike v časti "Dokumenty na stiahnutie" pre daný
výrobok.Dovozca: KCK Cyklosport-Mode s.r.o., Bartošova 348, 765 02 Otrokovice-Kvítkovice,
Česká republika
This is a helmet for cyclists providing protection for the top of the user's head. Suitable for
cycling or scooter riding. This product is personal protective equipment whose primary
function is to protect the top of the user's head from hazards that may arise during cycling
and scooter riding activities. The device protects the head from impacts where part of the
impact energy is absorbed by the helmet, thereby reducing the impact energy to which the
head is exposed. The protection provided by the helmet depends on the circumstances
surrounding the injury and cannot always protect against injury. The helmet only protects if
it is well seated on the head. The buyer must try on dierent sizes and choose a helmet that
ts his or her head securely and comfortably. With the help of spare padding (not applicable
for integral helmets), the internal size can be adjusted to the optimum shape. The helmet
must be adapted to the user. Correct routing of the strap under the chin without covering the
ears is essential. The buckle, when properly adjusted, should t snugly and comfortably
under the chin (away from the jaw) so that the helmet stays on the head in the event of a fall.
The straps and buckle must be comfortably and rmly adjusted. The helmet must not be
worn too far back and must t so as to protect the front of the head. Original helmet
components must not be removed or altered under any circumstances. Do not expose the
helmet to temperatures exceeding 60°C, do not clean with synthetic agents (lukewarm water
is sucient). Helmets damaged by a fall must no longer be used! The helmet must not be
used for activities other than those for which it is intended (do not use when riding a
motorcycle)! Warning! This helmet is not to be used by children when climbing and other
activities in which there is a risk of strangulation/hanging by the helmet in the event of a
child falling! Never pull over the stop when adjusting the wheel! If the helmet has been
subjected to a severe impact the damaged piece must be replaced and disposed of. Select the
correct helmet size according to the head circumference in cm. The above also applies to
integral cycle helmets with regard to their construction and specication. We declare that
this cycle helmet complies with Regulation (EU) 2016/425 of the European Parliament and of
the Council of 9 March 2016 on personal protective equipment. Notied Body involved in the
PPE conformity assessment; INTERTEK, Yuanzheng Science and Technology Industrial Park,
No: 4012, Wuhe Ave, North Bantian Street, Longgang District, Shenzhen, China. TR:
SZHH01333591; SZHH01330991. The current Declaration of Conformity can be found on the
website www.force.bike in the "Documents to download" section for the product. Importer:
KCK Cyklosport-Mode s.r.o., Bartošova 348, 765 02 Otrokovice-Kvítkovice, Czech Republic.
Dies ist ein Helm für Radfahrer, der den oberen Teil des Kopfes schützt. Geeignet für das
Radfahren oder Rollerfahren. Bei diesem Produkt handelt es sich um eine persönliche
Schutzausrüstung, deren Hauptfunktion darin besteht, den Oberkopf des Benutzers vor
Gefahren zu schützen, die beim Radfahren und Rollerfahren auftreten können. Das Gerät
schützt den Kopf vor Stößen, bei denen ein Teil der Aufprallenergie durch den Helm
absorbiert wird, wodurch die Aufprallenergie, der der Kopf ausgesetzt ist, verringert wird.
Der Schutz, den der Helm bietet, hängt von den Umständen der Verletzung ab und kann
nicht immer vor Verletzungen schützen. Der Helm schützt nur, wenn er gut auf dem Kopf
sitzt. Der Käufer muss verschiedene Größen anprobieren und einen Helm wählen, der sicher
und bequem auf dem Kopf sitzt. Mit Hilfe von Ersatzpolstern (gilt nicht für Integralhelme)
kann die Innengröße optimal angepasst werden. Der Helm muss an den Benutzer
angepasst werden. Der korrekte Verlauf des Gurtes unter dem Kinn, ohne die Ohren zu
verdecken, ist unerlässlich. Die Schnalle muss bei richtiger Einstellung eng und bequem
unter dem Kinn anliegen (vom Kiefer weg), damit der Helm bei einem Sturz auf dem Kopf
bleibt. Die Riemen und die Schnalle müssen bequem und fest eingestellt sein. Der Helm
darf nicht zu weit hinten getragen werden und muss so sitzen, dass die Vorderseite des
Kopfes geschützt ist. Die Originalteile des Helms dürfen unter keinen Umständen entfernt
oder verändert werden. Setzen Sie den Helm keinen Temperaturen über 60°C aus, reinigen
Sie ihn nicht mit synthetischen Mitteln (lauwarmes Wasser ist ausreichend). Durch einen
Sturz beschädigte Helme dürfen nicht mehr verwendet werden! Der Helm darf nicht für
andere Aktivitäten als die, für die er bestimmt ist, verwendet werden (nicht beim
Motorradfahren verwenden)! Warnung! Dieser Helm darf nicht von Kindern beim Klettern
und anderen Aktivitäten verwendet werden, bei denen im Falle eines Sturzes eines Kindes
die Gefahr besteht, dass es sich am Helm stranguliert/erhängt! Ziehen Sie beim Einstellen
des Rades niemals über den Anschlag! Wenn der Helm einem starken Aufprall ausgesetzt
war, muss das beschädigte Teil ersetzt und entsorgt werden. Wählen Sie die richtige
Helmgröße anhand des Kopfumfangs in cm. Das oben Gesagte gilt auch für Integralhelme
hinsichtlich ihrer Konstruktion und Ausstattung. Wir erklären, dass dieser Fahrradhelm mit
der Verordnung (EU) 2016/425 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 9. März
2016 über persönliche Schutzausrüstungen übereinstimmt. Benannte Stelle, die an der
Konformitätsbewertung von PSA beteiligt war: INTERTEK, Yuanzheng Science and
Technology Industrial Park, No: 4012, Wuhe Ave, North Bantian Street, Longgang District,
Shenzhen, China. TR: SZHH01333591; SZHH01330991. Die aktuelle Konformitätserklärung
nden Sie auf der Website www.force.bike im Abschnitt "Dokumente zum Herunterladen"
für das Produkt. Importeur: KCK Cyklosport-Mode s.r.o., Bartošova 348, 765 02
Otrokovice-Kvítkovice, Tschechische Republik.
Это шлем для велосипедистов, обеспечивающий защиту верхней части головы
пользователя. Подходит для езды на велосипеде или скутере. Данный продукт
представляет собой средство индивидуальной защиты, основной функцией которого
является защита верхней части головы пользователя от опасностей, которые могут
возникнуть во время езды на велосипеде или скутере. Устройство защищает голову от
ударов, при которых часть энергии удара поглощается шлемом, тем самым снижая
энергию удара, которой подвергается голова. Защита, обеспечиваемая шлемом,
зависит от обстоятельств, связанных с травмой, и не всегда может защитить от
травмы. Шлем защищает только в том случае, если он хорошо сидит на голове.
Покупатель должен примерить шлем разных размеров и выбрать тот, который
надежно и удобно сидит на его голове. С помощью запасной подкладки (не
применяется для цельных шлемов) можно отрегулировать внутренний размер до
оптимальной формы. Шлем должен быть адаптирован к пользователю. Правильное
расположение ремешка под подбородком, не закрывая ушей, имеет большое
значение. Правильно отрегулированная пряжка должна плотно и удобно прилегать к
подбородку (в стороне от челюсти), чтобы шлем оставался на голове в случае падения.
Ремешки и пряжка должны быть удобно и прочно отрегулированы. Шлем не должен
быть надет слишком далеко назад и должен защищать переднюю часть головы.
Оригинальные детали шлема не должны сниматься или изменяться ни при каких
обстоятельствах. Не подвергайте шлем воздействию температуры выше 60°C, не
чистите синтетическими средствами (достаточно теплой воды). Шлемы,
поврежденные при падении, больше не должны использоваться! Запрещается
использовать шлем не по назначению (не использовать при езде на мотоцикле)!
Внимание! Этот шлем не должен использоваться детьми при скалолазании и других
видах деятельности, при которых существует риск удушения/повешения за шлем в
случае падения ребенка! Никогда не останавливайтесь при регулировке руля! Если
шлем подвергся сильному удару, поврежденный элемент необходимо заменить и
утилизировать. Выберите правильный размер шлема в соответствии с окружностью
головы в см. Вышеизложенное также относится к встроенным велосипедным шлемам
в отношении их конструкции и технических характеристик. Мы заявляем, что этот
велосипедный шлем соответствует Постановлению (ЕС) 2016/425 Европейского
парламента и Совета от 9 марта 2016 года о средствах индивидуальной защиты.
Нотифицированный орган, участвующий в оценке соответствия СИЗ; INTERTEK,
Научно-технологический промышленный парк Юаньчжэн, № 4012, проспект Вухэ,
Северная улица Баньтянь, район Лонгган, Шэньчжэнь, Китай. TR: SZHH01333591;
SZHH01330991. Действующую Декларацию о соответствии можно найти на сайте
www.force.bike в разделе "Документы для загрузки" для данного продукта. Импортер:
KCK Cyklosport-Mode s.r.o., Bartošova 348, 765 02 Otrokovice-Kvítkovice, Czech Republic.
Aceasta este o cască pentru bicicliști care oferă protecție pentru partea superioară a capului
utilizatorului. Potrivită pentru mersul pe bicicletă sau pe scuter. Acest produs este un
echipament de protecție personală a cărui funcție principală este de a proteja partea
superioară a capului utilizatorului de pericolele care pot apărea în timpul activităților de ciclism
și de mers pe scuter. Dispozitivul protejează capul de impacturi în cazul în care o parte din
energia de impact este absorbită de cască, reducând astfel energia de impact la care este expus
capul. Protecția oferită de cască depinde de circumstanțele în care se produce rănirea și nu
poate proteja întotdeauna împotriva rănilor. Casca protejează numai dacă este bine așezată pe
cap. Cumpărătorul trebuie să probeze diferite mărimi și să aleagă o cască care să i se potrivească
bine și confortabil la cap. Cu ajutorul unei căptușeli de rezervă (nu se aplică pentru căștile
integrale), dimensiunea internă poate  ajustată la forma optimă. Casca trebuie să e adaptată
la utilizator. Este esențială o dirijare corectă a curelei sub bărbie, fără a acoperi urechile.
Catarama, atunci când este reglată corect, trebuie să se potrivească perfect și confortabil sub
bărbie (departe de maxilar), astfel încât casca să rămână pe cap în caz de cădere. Curelele și
catarama trebuie să e ajustate confortabil și ferm. Casca nu trebuie să e purtată prea mult în
spate și trebuie să se potrivească astfel încât să protejeze partea din față a capului.
Componentele originale ale căștii nu trebuie să e îndepărtate sau modicate în niciun caz. Nu
expuneți casca la temperaturi mai mari de 60°C, nu o curățați cu agenți sintetici (apa călduță
este sucientă). Căștile deteriorate în urma unei căzături nu trebuie să mai e utilizate! Casca
nu trebuie folosită pentru alte activități decât cele pentru care este destinată (nu o utilizați la
mersul pe motocicletă)! Atenție! Această cască nu trebuie folosită de copii la cățărare și la alte
activități în care există riscul de strangulare/suspendare de cască în cazul căderii unui copil! Nu
trageți niciodată peste stop atunci când reglați roata! În cazul în care casca a fost supusă unui
impact puternic, piesa deteriorată trebuie înlocuită și eliminată. Selectați dimensiunea corectă
a căștii în funcție de circumferința capului în cm. Cele de mai sus sunt valabile și pentru căștile
integrale pentru bicicliști în ceea ce privește construcția și specicațiile acestora. Declarăm că
această cască de ciclism este conformă cu Regulamentul (UE) 2016/425 al Parlamentului
European și al Consiliului din 9 martie 2016 privind echipamentul individual de protecție.
Organismul noticat implicat în evaluarea conformității EIP; INTERTEK, Yuanzheng Science and
Technology Industrial Park, nr. 4012, Wuhe Ave, North Bantian Street, Longgang District,
Shenzhen, China. TR: SZHH01333591; SZHH01330991. Declarația de conformitate actuală
poate  găsită pe site-ul web www.force.bike în secțiunea "Documente de descărcat" pentru
produsul respectiv. Importator: KCK Cyklosport-Mode s.r.o., Bartošova 348, 765 02
Otrokovice-Kvítkovice, Republica Cehă.
1 2 3
ORCA
VÝROBCE/PRODUCER
HANGZHOU HUACE MANUFACTURE AND TRADECO, NO: 98 WUXIAMIAOQIAO,
CHONGXIAN TOWN, HANGZHOU, CHINA
DOVOZCE/IMPORTER
KCK CYKLOSPORT-MODE S.R.O., BARTOŠOVA 348, 765 02 OTROKOVICE-KVÍTKOVICE, CZ
WWW.KCKCYKLOSPORT.CZ, WWW.FORCE.BIKE
Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Force ORCA and is the answer not in the manual?

Force ORCA Specifications

General IconGeneral
BrandForce
ModelORCA
CategoryMotorcycle Accessories
LanguageEnglish