EasyManua.ls Logo

Force ORCA - Page 2

Default Icon
3 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Teisingas šalmo pritaikymas (1 ir 2 punktai netaikomi integruotiems šalmams):
1. Pažvelkite į viršų ir įsitikinkite, kad matote tik šalmo kraštą.
2. Šoniniai dirželiai turėtų būti pritvirtinti „A“ formos apačioje, tiesiai po ausimis.
3. Užsegę diržą ir plačiai atvėrę burną, turėtumėte jausti šalmą traukiant žemyn.
A sisak megfelelő illesztése (az 1. és a 2. pont nem vonatkozik a beépített sisakokra):
1. Nézzen felfelé, hogy megbizonyosodjon arról, hogy csak a sisak széle látható.
2. Az oldalsó hevedereket közvetlenül a fülek alatt kell rögzíteni, „Y” alakban.
3. Amikor rögzíti a hevedert, és szélesre nyitja a szád, érezze, hogy a sisak lehúzódik.
Vestibilità corretta del casco (i punti 1 e 2 non si applicano ai caschi integrali):
1. Guarda verso l'alto per assicurarti di poter vedere solo il bordo del casco.
2. Le cinghie laterali devono essere attaccate appena sotto le orecchie, a forma di "Y".
3. Quando allacci la cinghia e apri la bocca in modo ampio, dovresti sentire l'elmetto che si abbassa.
DVIRATININKŲ ŠALMAS - NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
LT
BUKÓSISAK KERÉKPÁROSOKNAK - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
CASCO PER CICLISTI - ISTRUZIONI PER L'USO
IT
1 2 3
1 2 3 1 2 3
Tai dviratininkams skirtas šalmas, apsaugantis naudotojo viršugalvį. Tinka važiuoti dviračiu
arba paspirtuku. Šis gaminys yra asmeninė apsaugos priemonė, kurios pagrindinė funkcija -
apsaugoti naudotojo viršugalvį nuo pavojų, galinčių kilti važiuojant dviračiu ar paspirtuku.
Įtaisas apsaugo galvą nuo smūgių, kai dalį smūgio energijos sugeria šalmas, taip
sumažindamas smūgio energiją, kuria veikiama galva. Šalmo teikiama apsauga priklauso nuo
susižalojimo aplinkybių ir ne visada gali apsaugoti nuo sužalojimų. Šalmas apsaugo tik tuo
atveju, jei jis gerai užsideda ant galvos. Pirkėjas turi išbandyti skirtingus dydžius ir pasirinkti
šalmą, kuris saugiai ir patogiai priglustų prie galvos. Naudojant atsarginį paminkštinimą
(netaikoma integraliniams šalmams), vidinį dydį galima sureguliuoti iki optimalios formos.
Šalmas turi būti pritaikytas naudotojui. Labai svarbu teisingai nukreipti dirželį po smakru,
neuždengiant ausų. Tinkamai sureguliuota sagtis turi gerai ir patogiai priglusti prie smakro
(toliau nuo žandikaulio), kad nukritus šalmas liktų ant galvos. Dirželiai ir sagtis turi būti
patogiai ir tvirtai sureguliuoti. Šalmas neturi būti dėvimas per toli atgal ir turi būti pritaikytas
taip, kad apsaugotų priekinę galvos dalį. Originalių šalmo dalių jokiu būdu negalima nuimti ar
keisti. Nelaikykite šalmo aukštesnėje nei 60 °C temperatūroje, nevalykite sintetinėmis
priemonėmis (pakanka drungno vandens). Kritimo metu pažeistų šalmų naudoti draudžiama!
Šalmo negalima naudoti kitai veiklai, nei ta, kuriai jis skirtas (nenaudoti važiuojant
motociklu)! Įspėjimas! Šio šalmo negalima naudoti vaikams laipiojant ir užsiimant kita veikla,
kai kyla pavojus užspringti / pakibti ant šalmo vaikui nukritus! Reguliuodami vairą niekada
nevažiuokite per stotelę! Jei šalmas patyrė stiprų smūgį, pažeistą dalį reikia pakeisti ir išmesti.
Pasirinkite tinkamą šalmo dydį pagal galvos apimtį cm. Pirmiau išdėstyti reikalavimai taip pat
taikomi integruotiems dviračių šalmams, atsižvelgiant į jų konstrukciją ir specikacijas.
Pareiškiame, kad šis dviratininko šalmas atitinka 2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir
Tarybos reglamentą (ES) 2016/425 dėl asmeninių apsaugos priemonių. Notikuotoji įstaiga,
dalyvaujanti atliekant asmeninių apsaugos priemonių atitikties vertinimą; INTERTEK,
Yuanzheng Science and Technology Industrial Park, Nr. 4012, Wuhe Ave, North Bantian Street,
Longgang District, Shenzhen, Kinija. TR: SZHH01333591; SZHH01330991. Galiojančią
atitikties deklaraciją galima rasti interneto svetainėje www.force.bike gaminio skiltyje
"Dokumentai, kuriuos galima atsisiųsti". Importuotojas: KCK Cyklosport-Mode s.r.o.,
Bartošova 348, 765 02 Otrokovice-Kvítkovice, Čekijos Respublika.
Ez a kerékpárosoknak szánt sisak a felhasználó fejének felső részét védi. Alkalmas
kerékpározáshoz vagy robogózáshoz. Ez a termék olyan egyéni védőfelszerelés, amelynek
elsődleges funkciója a felhasználó feje tetejének védelme a kerékpározás és a robogózás során
felmerülő veszélyektől. Az eszköz megvédi a fejet az ütésektől, ahol az ütközési energia egy részét
a sisak elnyeli, ezáltal csökkentve a fejet érő ütközési energiát. A sisak által nyújtott védelem a
sérülés körülményeitől függ, és nem mindig véd a sérülés ellen. A sisak csak akkor véd, ha jól ül a
fejen. A vásárlónak különböző méreteket kell felpróbálnia, és olyan sisakot kell választania,
amely biztonságosan és kényelmesen illeszkedik a fejére. Pótpárnázással (nem alkalmazható az
integrált sisakok esetében) a belső méret az optimális formára állítható. A sisakot a
felhasználóhoz kell igazítani. Lényeges a heveder helyes vezetése az áll alatt, anélkül, hogy a
füleket eltakarná. A csatnak megfelelően beállított állapotban szorosan és kényelmesen kell
illeszkednie az áll alatt (az állkapocsról távolabb), hogy a sisak esés esetén a fejen maradjon. A
pántokat és a csatot kényelmesen és szilárdan kell beállítani. A sisakot nem szabad túlságosan
hátul viselni, és úgy kell illeszkednie, hogy védje a fej elülső részét. A sisak eredeti alkatrészeit
semmilyen körülmények között nem szabad eltávolítani vagy megváltoztatni.
Ne tegye ki a sisakot 60°C-ot meghaladó hőmérsékletnek, ne tisztítsa szintetikus szerekkel
(elegendő a langyos víz). Az esés következtében megsérült sisakokat a továbbiakban nem szabad
használni! A sisakot nem szabad a rendeltetésétől eltérő tevékenységhez használni (ne használja
motorkerékpározás közben)! Figyelmeztetés! Ezt a sisakot gyermekek nem használhatják
hegymászáskor és egyéb olyan tevékenységeknél, amelyeknél fennáll a veszélye annak, hogy a
gyermek leesése esetén a sisak megfojtja/elakad a sisakkal! A kerék beállításakor soha ne
húzódjon át a megálláson! Ha a sisakot súlyos ütés érte, a sérült darabot ki kell cserélni és el kell
dobni. Válassza ki a megfelelő sisakméretet a cm-ben megadott fejkörfogat alapján. A fentiek a
beépített kerékpáros sisakokra is vonatkoznak a felépítésük és specikációjuk tekintetében.
Kijelentjük, hogy ez a kerékpáros sisak megfelel az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/425
rendeletének (2016. március 9.) az egyéni védőeszközökről. A személyi védőeszközök
megfelelőségértékelésében részt vevő bejelentett szervezet; INTERTEK, Yuanzheng Science and
Technology Industrial Park, No: 4012, Wuhe Ave, North Bantian Street, Longgang District,
Shenzhen, Kína. TR: SZHH01333591; SZHH01330991. Az aktuális megfelelőségi nyilatkozat
megtalálható a www.force.bike weboldalon a termékhez tartozó "Letölthető dokumentumok"
menüpontban. Importőr: KCK Cyklosport-Mode s.r.o., Bartošova 348, 765 02
Otrokovice-Kvítkovice, Cseh Köztársaság.
È un casco per ciclisti che protegge la parte superiore della testa dell'utente. Adatto per l'uso in
bicicletta o in scooter. Questo prodotto è un dispositivo di protezione personale la cui funzione
principale è quella di proteggere la parte superiore della testa dell'utente dai rischi che possono
insorgere durante le attività di ciclismo e di guida di scooter. Il dispositivo protegge la testa da
impatti in cui parte dell'energia d'impatto viene assorbita dal casco, riducendo così l'energia
d'impatto a cui la testa è esposta. La protezione fornita dal casco dipende dalle circostanze in cui
si verica l'infortunio e non può sempre proteggere dalle lesioni. Il casco protegge solo se è ben
posizionato sulla testa. L'acquirente deve provare diverse taglie e scegliere un casco che si adatti
alla sua testa in modo sicuro e confortevole. Con l'aiuto di un'imbottitura di ricambio (non
applicabile ai caschi integrali), è possibile regolare la dimensione interna per ottenere la forma
ottimale. Il casco deve essere adattato all'utente. È essenziale che il cinturino sia posizionato
correttamente sotto il mento, senza coprire le orecchie. La bbia, una volta regolata
correttamente, deve aderire perfettamente e comodamente sotto il mento (lontano dalla
mascella), in modo che il casco rimanga sulla testa in caso di caduta. I cinturini e la bbia devono
essere regolati in modo comodo e stabile. Il casco non deve essere indossato troppo all'indietro e
deve calzare in modo da proteggere la parte anteriore della testa. I componenti originali del casco
non devono essere rimossi o modicati in nessun caso. Non esporre il casco a temperature
superiori a 60°C, non pulire con agenti sintetici (è suciente acqua tiepida). I caschi danneggiati
da una caduta non devono più essere utilizzati! Il casco non deve essere utilizzato per attività
diverse da quelle per cui è stato concepito (non utilizzare quando si guida una moto)! Attenzione!
Questo casco non deve essere utilizzato dai bambini durante le arrampicate e altre attività in cui vi
è il rischio di strangolamento/appeso dal casco in caso di caduta del bambino! Non accostare mai
l'arresto durante la regolazione della ruota! Se il casco ha subito un forte impatto, il pezzo
danneggiato deve essere sostituito e smaltito. Scegliere la taglia di casco corretta in base alla
circonferenza della testa in cm. Quanto sopra vale anche per i caschi da ciclismo integrali per
quanto riguarda la loro costruzione e le loro speciche. Dichiariamo che questo casco da ciclista è
conforme al Regolamento (UE) 2016/425 del Parlamento europeo e del Consiglio del 9 marzo
2016 sui dispositivi di protezione individuale. Organismo noticato coinvolto nella valutazione
della conformità dei DPI; INTERTEK, Yuanzheng Science and Technology Industrial Park, No: 4012,
Wuhe Ave, North Bantian Street, Longgang District, Shenzhen, Cina. TR: SZHH01333591;
SZHH01330991. L'attuale Dichiarazione di conformità è disponibile sul sito web www.force.bike
nella sezione "Documenti da scaricare" per il prodotto. Importatore: KCK Cyklosport-Mode s.r.o.,
Bartošova 348, 765 02 Otrokovice-Kvítkovice, Repubblica Ceca.
Правилно поставяне на шлема (точки 1 и 2 не се отнасят за интегрални каски):
1. Погледнете нагоре, за да сте сигурни, че можете да видите само ръба на шлема.
2. Страничните каишки трябва да бъдат прикрепени точно под ушите под формата на Y“.
3. Когато закрепите каишката и отворите устата си широко, трябва да почувствате
как шлемът се дърпа надолу.
Pravilna namestitev čelade (točki 1 in 2 ne veljata za integralne čelade):
1. Poglejte navzgor in se prepričajte, da lahko vidite samo rob čelade.
2. Stranske trakove je treba pritrditi tik pod ušesi v obliki črke Y.
3. Ko pritrdite jermen in široko odprete usta, začutite, da se čelada spušča navzdol.
Prawidłowe dopasowanie kasku (punkty 1 i 2 nie dotyczą kasków zintegrowanych):
1. Spójrz w górę, aby upewnić się, że widzisz tylko krawędź hełmu.
2. Paski boczne powinny być przymocowane tuż pod uszami, w kształcie litery „Y”.
3. Kiedy zapinasz pasek i szeroko rozdziawiasz usta, powinieneś poczuć, jak kask się zsuwa.
KASK DLA ROWERZYSTÓW - INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PL
КАСКА ЗА ВЕЛОСИПЕДИСТИ - ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
BG
ČELADA ZA KOLESARJE - NAVODILA ZA UPORABO
SLO
1 2 3 1 2 3 1 2 3
Това е каска за велосипедисти, която осигурява защита на горната част на главата на
потребителя. Подходяща за каране на велосипед или скутер. Този продукт е лично
предпазно средство, чиято основна функция е да защитава горната част на главата на
потребителя от опасности, които могат да възникнат по време на дейности, свързани с
колоездене и каране на скутер. Устройството предпазва главата от удари, при които част от
енергията на удара се абсорбира от каската, като по този начин се намалява енергията на
удара, на която е изложена главата. Защитата, осигурена от каската, зависи от
обстоятелствата, свързани с нараняването, и не винаги може да предпази от нараняване.
Каската предпазва само ако е добре закрепена на главата. Купувачът трябва да изпробва
различни размери и да избере каска, която приляга сигурно и удобно на главата му. С
помощта на резервни подплънки (не са приложими за интегрални каски) вътрешният
размер може да се регулира до оптимална форма. Каската трябва да бъде адаптирана към
потребителя. От съществено значение е правилното насочване на каишката под
брадичката, без да се закриват ушите. Правилно регулираната катарама трябва да приляга
плътно и удобно под брадичката (далеч от челюстта), така че каската да остане на главата в
случай на падане. Ремъците и катарамата трябва да са удобно и здраво регулирани. Каската
не трябва да се носи прекалено назад и трябва да приляга така, че да предпазва предната
част на главата. Оригиналните компоненти на каската не трябва да се премахват или
променят при никакви обстоятелства. Не излагайте каската на температури, по-високи от
60°C, не я почиствайте със синтетични препарати (достатъчна е хладка вода). Каските,
повредени при падане, не трябва да се използват повече! Каската не трябва да се използва
за дейности, различни от тези, за които е предназначена (не я използвайте при каране на
мотоциклет)! Предупреждение! Тази каска не трябва да се използва от деца при катерене и
други дейности, при които съществува риск от задушаване/обвисване от каската в случай на
падане на детето! Никога не издърпвайте над ограничителя, когато регулирате колелото!
Ако каската е била подложена на силен удар, повредената част трябва да се смени и да се
изхвърли. Изберете правилния размер на каската в зависимост от обиколката на главата в
см. Горното се отнася и за интегралните велосипедни каски по отношение на тяхната
конструкция и спецификация. Декларираме, че тази велосипедна каска отговаря на
изискванията на Регламент (ЕС) 2016/425 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март
2016 г. относно личните предпазни средства. Нотифициран орган, участващ в оценката на
съответствието на личните предпазни средства; INTERTEK, Yuanzheng Science and Technology
Industrial Park, No: 4012, Wuhe Ave, North Bantian Street, Longgang District, Shenzhen, China. TR:
SZHH01333591; SZHH01330991. Актуалната Декларация за съответствие може да бъде
намерена на уебсайта www.force.bike в раздела "Документи за изтегляне" за продукта.
Вносител: KCK Cyklosport-Mode s.r.o., Bartošova 348, 765 02 Otrokovice-Kvítkovice,
Чешка република.
To je čelada za kolesarje, ki ščiti zgornji del glave. Primerna za vožnjo s kolesom ali
skuterjem. Ta izdelek je osebna zaščitna oprema, katere glavna funkcija je zaščita zgornjega
dela uporabnikove glave pred nevarnostmi, ki se lahko pojavijo med vožnjo s kolesom ali
skuterjem. Naprava ščiti glavo pred udarci, pri čemer čelada absorbira del energije udarca in
tako zmanjša energijo udarca, ki ji je glava izpostavljena. Zaščita, ki jo zagotavlja čelada, je
odvisna od okoliščin poškodbe in ne more vedno zaščititi pred poškodbo. Čelada ščiti le, če
je dobro nameščena na glavi. Kupec mora preizkusiti različne velikosti in izbrati čelado, ki se
varno in udobno prilega njegovi glavi. S pomočjo rezervnega oblazinjenja (ne velja za
integralne čelade) lahko notranjo velikost prilagodite optimalni obliki. Čelada mora biti
prilagojena uporabniku. Bistveno je pravilno vodenje traku pod brado, ne da bi pokrival
ušesa. Pravilno nastavljena zaponka se mora tesno in udobno prilegati pod brado (stran od
čeljusti), da čelada ob padcu ostane na glavi. Trakovi in zaponka morajo biti udobno in trdno
nastavljeni. Čelada se ne sme nositi preveč nazaj in se mora prilegati tako, da ščiti sprednji
del glave. Originalnih sestavnih delov čelade nikakor ne smete odstraniti ali spreminjati.
Čelade ne izpostavljajte temperaturam, višjim od 60 °C, in je ne čistite s sintetičnimi sredstvi
(zadostuje mlačna voda). Čelade, poškodovane pri padcu, ne smete več uporabljati! Čelade
ne smete uporabljati za druge dejavnosti, kot so tiste, za katere je namenjena (ne
uporabljajte je pri vožnji z motornim kolesom)! Opozorilo! Te čelade ne smejo uporabljati
otroci pri plezanju in drugih dejavnostih, pri katerih obstaja nevarnost zadušitve/obesitve s
čelado v primeru padca otroka! Med nastavljanjem kolesa nikoli ne potegnite čez stopko! Če
je bila čelada izpostavljena močnemu udarcu, je treba poškodovani del čelade zamenjati in
odstraniti. Izberite ustrezno velikost čelade glede na obseg glave v cm. Zgoraj navedeno
velja tudi za integralne kolesarske čelade glede njihove konstrukcije in specikacij.
Izjavljamo, da je ta kolesarska čelada skladna z Uredbo (EU) 2016/425 Evropskega
parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o osebni varovalni opremi. Priglašeni organ,
vključen v ugotavljanje skladnosti osebne varovalne opreme; INTERTEK, Yuanzheng Science
and Technology Industrial Park, No: 4012, Wuhe Ave, North Bantian Street, Longgang
District, Shenzhen, Kitajska. TR: SZHH01333591; SZHH01330991. Aktualno izjavo o
skladnosti najdete na spletni strani www.force.bike v razdelku "Dokumenti za prenos" za
izdelek. Uvoznik: KCK Cyklosport-Mode s.r.o., Bartošova 348, 765 02 Otrokovice-Kvítkovice,
Češka republika.
Jest to kask dla rowerzystów zapewniający ochronę czubka głowy użytkownika. Nadaje się do
jazdy na rowerze lub hulajnodze. Produkt ten jest środkiem ochrony osobistej, którego
podstawową funkcją jest ochrona czubka głowy użytkownika przed zagrożeniami, które mogą
powstać podczas jazdy na rowerze lub hulajnodze. Urządzenie chroni głowę przed
uderzeniami, gdzie część energii uderzenia jest pochłaniana przez kask, redukując w ten
sposób energię uderzenia, na którą narażona jest głowa. Ochrona zapewniana przez kask
zależy od okoliczności towarzyszących urazowi i nie zawsze chroni przed obrażeniami. Kask
chroni tylko wtedy, gdy jest dobrze osadzony na głowie. Kupujący musi przymierzyć różne
rozmiary i wybrać kask, który bezpiecznie i wygodnie pasuje do jego głowy. Za pomocą
zapasowej wyściółki (nie dotyczy kasków integralnych) rozmiar wewnętrzny można
dopasować do optymalnego kształtu. Kask musi być dostosowany do użytkownika. Istotne jest
prawidłowe poprowadzenie paska pod brodą, bez zakrywania uszu. Klamra, odpowiednio
wyregulowana, powinna ściśle i wygodnie przylegać pod brodą (z dala od szczęki), tak aby
hełm trzymał się na głowie w przypadku upadku. Paski i klamra muszą być wygodnie i pewnie
dopasowane. Kask nie może być noszony zbyt daleko do tyłu i musi być dopasowany tak, aby
chronić przód głowy. Oryginalnych elementów kasku nie wolno w żadnym wypadku usuwać
ani modykować. Nie narażaj kasku na działanie temperatur przekraczających 60°C, nie czyść
środkami syntetycznymi (wystarczy letnia woda). Nie wolno już używać kasków uszkodzonych
w wyniku upadku! Kasku nie wolno używać do innych czynności niż te, do których jest
przeznaczony (nie używać podczas jazdy na motocyklu)! Ostrzeżenie! Dzieci nie mogą używać
tego kasku podczas wspinania się i innych czynności, podczas których istnieje ryzyko
uduszenia/zawieszenia się za kask w przypadku upadku dziecka! Podczas regulacji koła nigdy
nie przekraczaj ogranicznika! Jeżeli kask został poddany silnemu uderzeniu, uszkodzoną część
należy wymienić i wyrzucić. Wybierz odpowiedni rozmiar kasku w zależności od obwodu głowy
w cm. Powyższe dotyczy również kasków rowerowych integralnych pod względem budowy i
specykacji. Oświadczamy, że ten kask rowerowy jest zgodny z Rozporządzeniem Parlamentu
Europejskiego i Rady (UE) 2016/425 z dnia 9 marca 2016 r. w sprawie środków ochrony
indywidualnej. Jednostka notykowana zaangażowana w ocenę zgodności PPE; INTERTEK,
Yuanzheng Science and Technology Industrial Park, No: 4012, Wuhe Ave, North Bantian Street,
Longgang District, Shenzhen, Chiny. TR: SZHH01333591; SZHH01330991. Aktualną deklarację
zgodności można znaleźć na stronie internetowej www.force.bike w sekcji "Dokumenty do
pobrania" dla danego produktu. Importer: KCK Cyklosport-Mode s.r.o., Bartošova 348, 765 02
Otrokovice-Kvítkovice, Republika Czeska.
ORCA
VÝROBCE/PRODUCER
HANGZHOU HUACE MANUFACTURE AND TRADECO, NO: 98 WUXIAMIAOQIAO,
CHONGXIAN TOWN, HANGZHOU, CHINA
DOVOZCE/IMPORTER
KCK CYKLOSPORT-MODE S.R.O., BARTOŠOVA 348, 765 02 OTROKOVICE-KVÍTKOVICE, CZ
WWW.KCKCYKLOSPORT.CZ, WWW.FORCE.BIKE