EasyManua.ls Logo

gourmetmaxx HS018 - Usage Conforme; Consignes de Sécurité

gourmetmaxx HS018
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
FR Mode d’emploi
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour votre achat de ce kit de mise sous
vide.
En cas de question concernant
le produit ou les accessoires
et pièces de rechange, veuillez contacter notre service après-
vente via notre site web
:
www.dspro.de/kundenservice
Signi cation des symboles et des termes
d’avertissement
Symbole de danger : Ce symbole indique un risque de
blessure. Lire attentivement les consignes de sécurité
correspondantes et s’y conformer.
Convient à un usage alimentaire.
Symbole de circuit en courant continu
Informations complémentaires
AVERTISSEMENT
avertit d’un éventuel risque de blessures
graves ou de décès
AVIS avertit d’un risque de dégâts matériels
Usage conforme
Le produit est destiné à la mise sous vide de denrées alimen-
taires.
Les sachets sous vide peuvent être utilisés dans le congélateur.
Les sachets sous vide ne conviennent pas à l’utilisation au mi-
cro-ondes. Ils ne doivent pas non plus être utilisés dans un cui-
seur sous vide, un cuiseur vapeur ou dans de l’eau bouillante.
Les sachets sous vide ne conviennent pas aux aliments liquides.
Les sachets sous vide ne conviennent pas aux aliments
chauds.
Le produit est destiné à un usage privé et non à un usage
professionnel.
Il doit être utilisé exclusivement pour l’usage prévu et confor-
mément au mode demploi. Tout autre usage est considéré
comme non conforme.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT – Risque de blessure
Risque d’étouffement ! Tenir le matériel d’emballage, les
sachets sous vide et les petites pièces pouvant être ingérées
hors de portée des enfants et des animaux.
Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu’ils ne jouent
avec le produit.
Des résidus de fabrication peuvent éventuellement adhérer aux
sachets sous vide. Pour des raisons d’hygiène, nettoyer les sa-
chets avec de l’eau chaude et un détergent doux avant utilisation.
Nettoyer les sachets après chaque utilisation pour éviter la for-
mation de germes.
Risque de blure chimique à l’acide de batterie !
En cas d’ingestion, les piles peuvent représenter un danger
mortel. Tenir les piles et le produit hors de portée des enfants
et des animaux. En cas d’ingestion d’une pile, faire immédia-
tement appel à un médecin.
Si l’acide de la batterie fuit, éviter tout contact avec la peau,
les yeux et les muqueuses. En cas de contact avec de l’acide
de batterie, rincer immédiatement les zones touchées à l’eau
claire et consulter un médecin au plus vite.
AVIS – Risque de dégâts matériels
Utiliser uniquement le type de batterie indiqué dans les carac-
téristiques techniques (voir « Caractéristiques techniques »).
Remplacer toujours toutes les piles en même temps. Ne pas
utiliser des piles de capacités, de marques ou de types diffé-
rents. Lors du remplacement des piles, véri er la polarité (+ / –).
Retirer les piles du produit lorsqu’elles sont usagées ou si ce
dernier n’est pas utilisé pendant une longue période. Cela
permet d’éviter les dommages pouvant résulter de fuites.
Retirer immédiatement du produit toute pile ayant fui.
Les piles ne doivent pas être chargées ou réactivées par
d’autres moyens, démontées, jetées au feu, immergées ou
court-circuitées.
Avant chaque mise en service, véri er que les composants ne
sont pas endommagés. Ne pas les utiliser s’ils présentent des
dommages visibles. Ne pas démonter l’emballeuse sous vide et
ne pas tenter de la réparer soi-même.
Les autocollants de valve ne doivent pas être retirés, car cela
réduit leur adhérence et ne permet plus de sceller les sachets
de façon hermétique.
Tenir les objets pointus et tranchants éloignés des sachets.
Protéger le produit de la chaleur, du feu et de la lumière directe
du soleil. Protéger également l’emballeuse sous vide des tem-
pératures négatives, de l’humidité persistante, de l’eau et des
chocs.
Contenu de la livraison
Emballeuse sous vide (1 x)
Sachet sous vide petit format avec autocollant de valve (4 x)
Sachet sous vide grand format avec autocollant de valve (2 x)
Clip de fermeture (1 x)
Mode d’emploi (1 x)
ri er que le contenu de la livraison est complet et en bon état.
Si les composants sont endommagés, ne pas (!) les utiliser, mais
contacter le service après-vente.
Mise en place / remplacement des piles
3 piles (1,5 V ; type AAA) sont nécessaires. Celles-ci ne
sont pas fournies.
Avant d’insérer les piles, véri er que les contacts du produit et des
piles sont propres. Les nettoyer au besoin.
1. Pousser le taquet du couvercle du compartiment des piles tout
en le tirant vers le haut, et le retirer.
2. Si nécessaire, retirer les piles usagées et insérer trois nouvelles
piles (1,5 V ; type AAA). Respecter la polarité (+
/
–).
3. Replacer le couvercle sur le compartiment des piles et appuyer
dessus. Il doit s’engager de manière audible et perceptible.
Si les performances de l’emballeuse sous vide diminuent, les piles
doivent être remplacées.
Utilisation
1. Placer les aliments souhaités dans l’un des sachets sous vide.
À noter : Il ne doit pas y avoir de nourriture dans la zone de
l’autocollant de la valve.
2. En ler le clip de fermeture sur le
double joint de fermeture du sachet.
À noter : Le clip de fermeture doit
s’adapter correctement sur les deux
joints (voir photo).
3. Presser le clip de verrouillage et le tirer sur le double joint de
fermeture. Répéter lopération si nécessaire.
4. Retirer le clip de fermeture du sachet.
5. Placer le sachet sur une surface stable et plane.
6. Placer lemballeuse sous vide au centre de lautocollant de la
valve.
7. Appuyer sur le bouton Marche / Arrêt pour allumer l’embal-
leuse sous vide. Elle retire l’air du sachet.
8. Lorsque tout l’air a été aspiré hors du sachet, appuyer sur le
bouton Marche / Arrêt pour éteindre l’emballeuse sous vide.
9. Conserver les aliments sous vide au réfrigérateur, au
congélateur, etc.

Related product manuals