To protect battery lifespan, fully charge at least once every 
3 months. Battery life will vary due to usage patterns and 
environmental conditions. 
Do not expose the JBL Clip 4 to liquids without removing cable 
connection. Do not expose JBL Clip 4 to water while charging. It 
may result in permanent damage to the speaker or power source.
After a liquid spill, do not charge your speaker until it’s completely 
dry and clean. Charging when wet might damage your speaker.
When using an external adapter, the output voltage/ current of 
the external adapter should not exceed 5V/3A.
HU  Az akkumulátor élettartamának védelme érdekében 
teljesen töltse fel 3 havonta legalább egyszer. 
Az akkumulátor élettartama a használattól, és a 
környezeti feltételektől függ. 
A JBL Clip 4 készüléket ne tegye ki folyadékoknak 
a kábelcsatlakozás eltávolítása nélkül. A 
JBL Clip 4 készüléket ne tegye ki víznek töltés közben. 
Ez a hangszóró vagy az áramforrás maradandó 
károsodását okozhatja.
Folyadék kiömlése esetén csak akkor töltse a 
hangszórót, amikor az teljesen megszáradt és tiszta. 
Ha nedves állapotban tölti, az a hangszóró károsodását 
eredményezheti.
Külső adapter használata esetén a külső adatper 
kimeneti feszültsége/áramerőssége nem haladhatja 
meg az 5V/3A értéket.
RU  Чтобы продлить срок службы аккумулятора, полностью 
заряжайте его по меньшей мере раз в 3 месяца. 
Срок службы аккумулятора зависит от способов 
использования и условий окружающей среды. 
Не подвергайте колонку JBL Clip 4 воздействию 
жидкостей при имеющемся подключении 
по кабелю. Не подвергайте колонку JBL Clip 4 
воздействию воды во время зарядки. Это может 
привести к необратимым повреждениям колонки 
или источника питания.
Если на колонку попала жидкость, не заряжайте 
ее, пока устройство не будет полностью сухим 
и чистым. Зарядка промокшей колонки может 
ее повредить.
При использовании внешнего адаптера его 
выходное напряжение/ сила тока не должны 
превышать 5В / 3А.
Активная акустическая система
Изготовитель: Харман Интернешнл Индастриз Инкорпорейтед, США,06901 Коннектикут, г.Стэмфорд, 
Атлантик Стрит 400, офис 1500
Сделано в Китае
Импортер: OOO “ХАРМАН РУС СиАйЭс“, Россия, 127018, г.Москва, ул. Двинцев, д.12, к. 1
Гарантийный период: 1 год
Срок службы: 2 года
Информация о сервисных центрах: www.harman.com/ru 
Техническая поддержка: 8 (800) 700 0467
Организация, уполномоченная на принятие претензий потребителей: OOO “ХАРМАН РУС СиАйЭс“
Товар сертифицирован
Дата изготовления устройства определяется по двум буквенным обозначениям из второй группы символов 
серийного номера изделия, следующих после разделительного знака «-». Кодировка соответствует порядку 
букв латинского алфавита, начиная с января 2010 года: 000000-MY0000000, где «M» - месяц производства 
(А - январь, B - февраль, C - март и т.д.) и «Y» - год производства (A - 2010, B - 2011, C - 2012 и т.д.).
DA For at beskytte batteriets levetid skal du oplade fuldt 
ud mindst en gang 3 måned. Batteriets levetid varierer 
på grund af brugsmønstre og miljøforhold. 
Udsæt ikke JBL Clip 4 for væsker uden at erne 
kabelforbindelsen. Udsæt ikke JBL Clip 4 for vand 
under opladning. Det kan medføre permanent 
beskadigelse af højttaleren eller strømkilden.
Efter et væskespild må højttaleren ikke oplades, før 
den er helt tør og ren. Opladning, når den er våd, kan 
beskadige højttaleren.
Når du bruger en ekstern adapter, må 
udgangsspændingen/-strømmen på den eksterne 
adapter ikke overstige 5V/3A.
DE  Lade zum Schutz der Batterie diese mindestens einmal 
alle 3 Monate vollständig auf. Die Batterielebensdauer 
kann aufgrund von Nutzungsverhalten und 
Umgebungsbedingungen variieren. 
Setze den JBL Clip 4 keinen Flüssigkeiten aus, während 
er über Kabel verbunden ist. Setze den JBL Clip 4 
während des Ladevorgangs keinem Wasser aus. Dies 
kann zu dauerhaften Schäden am Lautsprecher oder an 
der Stromquelle führen.
Falls Flüssigkeit auf den Lautsprecher gelangt ist, 
lade ihn erst auf, nachdem er vollständig trocken und 
sauber ist. Das Auaden im feuchten Zustand kann den 
Lautsprecher beschädigen.
Bei der Verwendung eines externen Adapters darf 
die/der Ausgangsspannung/-strom 5V/3A nicht 
überschreiten.
IT  Per preservare la durata della batteria, eettuare una 
carica completa almeno una volta ogni 3 mesi. La 
durata della batteria varia a seconda del tipo di utilizzo 
e delle condizioni ambientali. 
Non far entrare in contatto il JBL Clip 4 con i liquidi 
senza aver rimosso il collegamento del cavo. Non far 
entrare in contatto il JBL Clip 4 con l’acqua durante la 
ricarica. Si potrebbero causare danni permanenti allo 
speaker o alla fonte di alimentazione.
Dopo che del liquido è stato versato sullo speaker, 
non ricaricarlo nché non è completamente asciutto 
e pulito. Eettuando la ricarica quando è ancora 
bagnato, si potrebbe danneggiarlo.
Quando si utilizza un trasformatore esterno, la tensione/
corrente di uscita non deve superare i 5V/3A.
ZH-CN 为 了 保 护 电 池 寿 命 ,请 至 少 每  3 个月完
全充电一次。电池寿命因使用方式和环
境条件而异。 
在 拔 除 电 线 之 前 ,请 勿 将  JBL Clip 4 置于液
体 之 中 。此 外 ,充 电 时 请 勿 将  JBL Clip 4 置
于水中。因为可能会对扬声器或电源造
成永久损坏。
如液体溅落到了扬声器上,待机器干燥
洁净之后方可充电。潮湿时对其充电可
能损坏您的扬声器。
使 用 外 部 适 配 器 时 ,其 输 出 电 压 /电流不
应超过 5V/3A。
NO  For å beskytte batteriets levetid må det lades helt opp 
minst én gang hver 3. måned. Batteriets levetid vil 
variere etter bruksmønster og omgivelsesforhold. 
JBL Clip 4 skal ikke utsettes for væsker uten at 
ledningene er trukket ut først. JBL Clip 4 skal ikke 
utsettes for vann under lading. Det kan føre til 
permanent skade på høyttaleren eller strømkilden.
Hvis du søler vann på den, må du ikke lade høyttaleren 
før den er helt tørr og ren. Lading mens høyttaleren er 
våt kan føre til skade på høyttaleren.
Når du bruker en ekstern adapter, skal det den 
eksterne adapterens utgangsspenning/-strøm ikke 
overstige 5 V / 3 A.
ID  Agar baterai awet, isi dayanya hingga penuh sedikitnya 
sekali setiap 3 bulan. Masa pakai baterai bervariasi, 
tergantung pola penggunaan dan kondisi lingkungan. 
Hindarkan JBL Clip 4 dari cairan tanpa mencopot 
sambungan kabel. Hindarkan JBL Clip 4 dari air saat 
mengisi daya. Cairan atau air dapat merusak speaker 
atau sumber daya secara permanen.
Jika terkena tumpahan, jangan isi daya speaker 
sebelum kering dan bersih sepenuhnya. Pengisian daya 
dalam keadaan basah dapat merusak speaker.
Ketika menggunakan adaptor eksternal, pastikan 
tegangan/arus adaptor itu tidak melebihi 5V/3A.
KO 
배터리 수명을 보호하려면 3개월에 한 
번 이상 배터리를 완전히 충전하십시오. 
배터리 수명은 사용 패턴 및 환경 조건에 
따라 다를 수 있습니다. 
연결된 케이블을 제거하기 전에 JBL Clip 4를 
액체에 노출하지 마십시오. 충전 중에는 
JBL Clip 4를 물에 노출시키지 마십시오. 
그러지 않으면 스피커 또는 전원이 
영구적으로 손상될 수 있습니다.
스피커에 액체를 쏟은 경우 완전히 마르고 
깨끗한 상태가 되기 전까지 충전하지 
마십시오. 젖은 상태에서 충전하면 
스피커가 손상됩니다.
외부 어댑터를 사용할 때 어댑터의 출력 
전압/전류는 5V/3A를 초과할 수 없습니다.
NL  Voor een optimale levensduur de batterij minstens 
om de 3 maanden volledig opladen. De levensduur 
van de batterij is afhankelijk van gebruikspatronen en 
omgevingscondities. 
Stel de JBL Clip 4 niet bloot aan vloeistoen zonder de 
kabelverbinding te verwijderen. Stel de JBL Clip 4 niet 
bloot aan water tijdens het opladen. Dit kan leiden tot 
permanente schade aan de luidspreker of stroombron.
Na een vloeistoek uw luidspreker niet opladen totdat 
deze volledig droog en schoon is. Opladen terwijl het 
apparaat nat is kan de luidspreker beschadigen.
Bij gebruik van een externe adapter mag de 
uitgangsspanning/stroom van de externe adapter niet 
hoger zijn dan 5V/3A.
ZH-TW 為延長電池使用壽命,請至少每 3 個月
對電池充滿電一次。電池使用壽命將因
使 用 模 式 和 環 境 條 件 而 變 化。
在未拆除纜線連接的情況下,請勿讓 
JBL Clip 4 接 觸 液 體。在 充電 期間,請 勿讓  
JBL Clip 4 暴露於水中。這可能導致喇叭或
電源出現永久性損壞。
被溢出的液體打濕後,須等待喇叭完全
乾燥和乾淨後再為其充電。潮濕時充電
可 能 損 壞 喇 叭。
使用外部適配器時,外部適配器的輸出
電壓/電流不應超過 5V/3A。
FI  Akun käyttöiän suojaamiseksi, lataa täyteen ainakin 
kerran 3 kuukauden ajalla. Akun käyttöikä vaihtelee 
käyttötapojen ja ympäristöolosuhteiden mukaan. 
Älä altista JBL Clip 4 nesteille irrottamatta 
kaapeliyhteyttä. Älä myöskään altista JBL Clip 4 
vedelle latauksen aikana. Se saattaa tuottaa pysyvän 
vaurion kaiuttimelle tai virtalähteelle.
Nesteläikkeen tapahduttua, älä lataa kaiutintasi 
ennen kuin se on täysin kuiva ja puhdas. Latauksen 
suorittaminen märässä tilassa saattaa vahingoittaa 
kaiutintasi.
Käyttäessä ulkoista sovitinta, lähtöjännite/ulkoisen 
sovittimen virta ei saa ylittää 5V/3A.
FR  Pour protéger la vie de la batterie, chargez-la 
complètement au moins une fois tous les 3 mois. La 
durée de vie de la batterie varie en fonction des modes 
d’utilisation et des conditions environnementales. 
N’exposez pas la JBL Clip 4 aux liquides sans débrancher 
son câble. N’exposez pas la JBL Clip 4 à l’eau pendant sa 
charge. L’enceinte ou la source d’alimentation pourraient 
être endommagées dénitivement.
Après un déversement de liquide, ne chargez pas votre 
enceinte tant qu’elle n’est pas complètement sèche et 
propre. Charger votre enceinte lorsqu’elle est mouillée 
peut l’endommager.
Si vous utilisez un adaptateur externe, la tension / 
intensité de sortie de l’adaptateur externe ne doit pas 
dépasser 5V / 3A.
TR  Pil ömrünü uzatmak için en az 3 ayda bir tam olarak 
şarj edin. Pil ömrü kullanım şekline ve çevresel şartlara 
bağlı olarak değişiklik gösterebilir. 
Kablo bağlantısını çıkarmadan JBL Clip 4’ü sıvıya 
maruz bırakmayın. JBL Clip 4’ü şarj ederken suya 
maruz bırakmayın. Hoparlöre veya güç kaynağına kalıcı 
olarak hasar verebilir.
Sıvı döküldükten sonra hoparlörünüzü tamamen 
kuruyana ve temiz olana kadar şarj etmeyin. Islakken 
şarj etmek hoparlörünüze zarar verebilir.
Harici adaptör kullanırken, harici adaptörün çıkış voltajı 
/ akımı 5V/3A’yı geçmemelidir.
 הללוסה תא ןעט ,הללוסה ייח ךרוא לע ןגהל ידכ  HE
 ייח .םישדוח השולשב םעפ תוחפל האולמב
 יאנתו שומישה יפואל םאתהב ונתשי הללוסה
 .הביבסה
 תא ריסהל ילבמ םילזונל JBL Clip 4 תא ףושחת לא
 םימל JBL Clip 4 תא ףושחת לא .םילבכה רוביח
 עובק קזנל םורגל לולע רבדה .הניעט ה ןמזב
.ןעטמל וא לוק מרל
 לוקמרה תא ןעטת לא ,םילזונל הפישח רחאל
 רישכ מהשכ הניעט .ןי טולחל יקנו שבי היהיש דע
.ךלש לוקמרל קזנ םורגל הלולע בוטר
 אצומה םרז/חתמ ,ינוציח םאתמב שומיש תעב
.5V/3A לע הלעי אל ינוציחה םאתמה לש
SV  För att öka batteriets livslängd ska du ladda det fullt 
minst en gång var tredje månad. Batteriets livslängd 
varierar beroende på användningsområden och 
miljöförhållanden. 
Utsätt inte JBL Clip 4 för vätskor utan att ta koppla 
från strömkabeln. Utsätt inte JBL Clip 4 för vatten 
under laddning. Det kan leda till permanent skada på 
högtalaren eller strömkällan.
Ladda inte högtalaren förrän den är helt torr och ren 
efter ett vätskeutsläpp. Om du laddar högtalaren när 
den är våt kan högtalaren skadas..
Vid användning av en extern adapter bör den externa 
adapterns utspänning/ström inte överstiga 5V/3A.
 ﻞﻗﻷﺍ ﲆﻋ 
ً
ﺓﺪﺣﺍﻭ 
ً
ﺓﺮﻣ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺎﻬﻨﺤﺷﺍ ،ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺮﻤﻋ ﺔﻳﺤﻟ  AR
 ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻁﺎﺃ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺮﻤﻋ ﻒﻠﺘﺨﻳ .ﺮﻬﺷﺃ 3 ﻞﻛ
 .ﺔﻴﺌﻴﺒﻟﺍ ﻑﻭﺮﻈﻟﺍﻭ
 .ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻞﺒﻛ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻥﻭﺩ ﻞﺋﺍﻮﺴﻠﻟ JBL Clip 4 ﺾﻳﺮﻌﺗ ﺐﻨﺠﺗ
 ﻦﻋ ﺞﺘﻨﻳ ﺪﻘﻓ .ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺀﻠﻟ JBL Clip 4 ﺾﻳﺮﻌﺗ ﺐﻨﺠﺗ
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ ﻭﺃ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﱪﻜ ﻢﺋﺍﺩ ﺭﴐ ﻚﻟﺫ
 ﻻﺇ ﻪﻨﺤﺷ ﺐﻨﺠﺗ ،ﻞﺋﺍﻮﺳ ﺏﺎﻜﺴﻧﻻ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﱪﻜﻣ ﺽ
ّ
ﺮﻌﺗ ﺍﺫﺇ
 ﻪﻟﻼﺘﺑﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﱪﻜﻣ ﻦﺤﺸﻓ .ﺎ
ً
ﻣﺎ ﻪﺘﻓﺎﻈﻧﻭ ﻪﻓﺎﻔﺟ ﺪﻌﺑ
.ﻪﻔﻠﺗ ﱃﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ
 ﺝﺮﺧ ﺭﺎﻴﺗ/ﺪﻬﺟ ﺯﻭﺎﺠﺘﻳ ﻻﺃ ﺐﺠﻳ ،ﻲﺟﺭﺎﺧ ﻝﻮﺤﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ
.ﺒﻣﺃ 3/ﻂﻟﻮﻓ 5 ﻲﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﻝﻮﺤﳌﺍ
EL  Για να προστατεύσετε τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας, 
φορτίστε την πλήρως τουλάχιστον μία φορά κάθε 3 
μήνες. Η ζωής της μπαταρίας ποικίλλει ανάλογα με τη 
χρήση και τις περιβαλλοντικές συνθήκες. 
Μην εκθέτετε το JBL Clip 4 σε υγρά χωρίς να αφαιρέσετε 
το καλώδιο σύνδεσης. Μην εκθέτετε το JBL Clip 4 σε νερό 
κατά τη φόρτιση. Μπορεί να προκαλέσει μόνιμη βλάβη στο 
ηχείο ή στην πηγή τροφοδοσίας.
Εάν χυθεί υγρό, μην φορτίσετε το ηχείο μέχρι να 
στεγνώσει και καθαρίσει εντελώς. Η φόρτιση όταν έχει 
πέσει υγρό μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο ηχείο σας.
Όταν χρησιμοποιείτε εξωτερικό μετασχηματιστή, η 
τάση/ρεύμα εξόδου του εξωτερικού μετασχηματιστή 
δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 5V/3A.
ES  Para proteger la duración de la batería, cárgala 
completamente al menos una vez cada 3meses. La 
duración de la batería depende de los patrones de uso 
y las condiciones ambientales. 
No expongas el JBL Clip 4 a líquidos sin quitar la 
conexión por cable. No expongas el JBL Clip 4 al agua 
mientras se carga. Puede provocar daños permanentes 
en el altavoz o en la fuente de alimentación.
Si se produce un derrame de líquido, no cargues 
el altavoz hasta que esté completamente limpio 
y seco. Si lo cargas mientras está húmedo, puedes 
dañar el altavoz.
Al utilizar un adaptador externo, la tensión/corriente 
de salida del adaptador externo no debe superar 
los 5V/3A.
PT-BR  Para garantir a durabilidade da bateria, carregue-a 
totalmente pelo menos uma vez a cada três meses. A 
vida útil da bateria depende dos padrões de uso e das 
condições do ambiente. 
Nunca exponha a JBL Clip 4 a líquidos sem retirar a 
conexão cabeada.. Nunca deixe a JBL Clip 4 entrar em 
contato com água enquanto a bateria é carregada. Isso 
pode danicar a caixa de som ou a fonte de energia.
Se a caixa de som entrar em contato com líquido, só 
carregue a bateria depois que a caixa estiver limpa e 
seca. Se for carregada enquanto estiver úmida, a caixa 
de som pode ser danicada.
O adaptador externo (se usado) deve possuir saída 
de 5 V a 3 A.
MM  
PL  Aby zachować czas eksploatacji akumulatora, 
należy go ładować co najmniej raz na trzy miesiące. 
Żywotność akumulatora zależy od sposobu jego użycia 
i warunków otoczenia. 
Nie narażać urządzenia JBL Clip 4 na kontakt z 
cieczami bez wcześniejszego odłączenia przewodu. 
Nie narażać urządzenia JBL Clip 4 na kontakt z wodą 
podczas ładowania. Mogłoby to skutkować trwałym 
uszkodzeniem głośnika lub źródła zasilania.
W przypadku rozlania płynu, głośnika nie należy 
ładować aż do całkowitego wysuszenia i oczyszczenia. 
Ładowanie mokrego głośnika mogłoby skutkować 
jego uszkodzeniem.
W przypadku używania zewnętrznego zasilacza 
wyjściowe napięcie/natężenie prądu nie powinno 
przekraczać 5 V/3 A.
JP  バッテリー持続時間を保護するため、最
低3か月に1
回はフル充電してください。
バッテリー駆動時間は使用パターンや
環境条件によって異なります。 
JBL Clip 4は、ケーブル類を接続したまま
水 に 濡らさな いでくだ さい 。JBL Clip 4の充
電中は水に濡らさないでください。濡ら
してしまうと、スピーカーまたは入力ソ
ースに修復不可能な損傷を与える場合
があります。
水をこぼした後は、完全に乾いて清潔に
なるまでスピーカーを充電しないでくだ
さい。濡れたまま充電すると、スピーカ
ーに損傷を与える場合があります。
外部アダプターを使用する場合は、外部
アダプターの出力電圧/電流が5V/3Aを超
えては いけ ません 。
FI FR HU IT
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
BLUETOOTH-
PARINMUODOSTUS
TOISTA
LATAUS
CONTENU DE 
L’EMBALLAGE
JUMELAGE BLUETOOTH
LIRE
CHARGE
A CSOMAG TARTALMA
BLUETOOTH-PÁROSÍTÁS
LEJÁTSZÁS
TÖLTÉS
  Töltés
CONTENUTO DELLA 
CONFEZIONE
ABBINAMENTO 
BLUETOOTH
PLAY
IN CARICA
  Lataus
  Akku vähissä
RIPUSTINLENKKI
VEDENPITÄVÄ 
PÖLYNKESTÄVÄ IP67
  Charge
  Batterie faible
MOUSQUETON
ÉTANCHÉITÉ À L’EAU ET À 
LA POUSSIÈRE IP67
 Akkumulátor töltöttsége 
alacsony
KARABÍNERES
VÍZÁLLÓ, PORÁLLÓ IP67
  In carica
  Batteria scarica
MOSCHETTONE
WATERPROOF 
DUSTPROOF IP67
TEKNISET TIEDOT
Elementti: 40 mm / 1,5 tuumaa
Lähtöteho: 5 W RMS
Taajuusvaste: 100 Hz - 20 kHz 
Signaalikohinasuhde: > 85 dB
Akkutyyppi: Lithium-ion polymeeri 
3,885 Wh
Akun latausaika: 3 h @ 5 V / 500 mA
Musiikin toistoaika: jopa 5 tuntia (riippuu 
äänenvoimakkuudesta ja 
äänisisällöstä)
Bluetooth®-versio: 5.1
Bluetooth® -profiili: A2DP 1.3, AVRCP 1.6
Bluetooth®-lähettimen 
taajuusalue: 2400 MHz − 2483,5 MHz
Bluetooth® -lähettimen 
teho: ≤ 10 dBm (EIRP)
Bluetooth®-lähettimen 
modulaatio: GFSK, π/4 DQPSK, 8DPSK
Mitat (L x K x S): 86,3 x 134,5 x 527 mm / 
3,4” x 5,3” x 1,8”
Paino: 0,239 kg / 0,527 paunaa
SPÉC. TECHNIQUES
Haut-parleur : 40 mm / 1,5”
Puissance de sortie : 5 W RMS
Réponse en fréquence : 100 Hz - 20 kHz 
Rapport signal sur bruit : > 85 dB
Type de batterie : Lithium-ion polymère 3,885 Wh
Temps de charge de la 
batterie : 3 heures (5 V / 500 mA)
Durée de lecture de la 
musique :
jusqu’à 10 heures (selon le niveau 
du volume et le contenu audio)
Version Bluetooth® : 5.1
Profils Bluetooth® : A2DP 1.3, AVRCP 1.6
Plage de fréquences de 
l'émetteur Bluetooth® : 2400 MHz − 2483,5 MHz
Puissance de l'émetteur 
Bluetooth®: ≤ 10 dBm (PAR)
Modulation de l’émetteur 
Bluetooth®: GFSK, π/4 DQPSK, 8DPSK
Dimensions (L x H x P) : 86,3 x 134,5 x 527 mm / 
3,4” x 5,3” x 1,8”
Poids : 0,239 kg / 0,527 lbs
MŰSZAKI SPEC.
Transzduktor: 40 mm / 1,5”
Kimeneti tápellátás: 5 W RMS
Frekvenciaválasz: 100 Hz – 20 kHz 
Jel-zaj arány: > 85 dB
Akkumulátor típus: Lithium-ion polimer 3,885 Wh
Akkumulátor töltési idő: 3 óra (5 V / 500 mA)
Zenelejátszási idő akár 10 óra (a hangerőszinttől 
és a hangfájl tartalmától 
függően)
Bluetooth®-változat: 5.1
Bluetooth®-profil: A2DP 1.3, AVRCP 1.6
Bluetooth®-adó 
frekvenciatartománya: 2400 MHz − 2483,5 MHz
Bluetooth®-adó 
teljesítménye: ≤ 10 dBm (EIRP)
Bluetooth®-adó 
modulációja: GFSK, π/4 DQPSK, 8DPSK
Méretek (Sz x M x Átm): 86,3 x 134,5 x 527 mm / 
3,4” x 5,3” x 1,8”
Súly: 0,239 kg / 0,527 lbs
SPECIFICHE TECNICHE
Trasduttore: 40 mm/1,5"
Potenza in uscita: 5 W  RMS
Risposta in frequenza: 100 Hz - 20 kHz 
Rapporto segnale-rumore: > 85 dB
Tipo di batteria: Polimero agli ioni di litio 
3,885 Wh
Tempo di carica della 
batteria: 3 ore (5 V / 500 mA)
Autonomia in riproduzione 
musicale:
no a 10 ore (a seconda 
del livello del volume e del 
contenuto audio)
Versione Bluetooth®: 5.1
Profilo Bluetooth®: A2DP 1.3, AVRCP 1.6
Intervallo di frequenza del 
trasmettitore Bluetooth®: 2400 MHz − 2483,5 MHz
Potenza del trasmettitore 
Bluetooth®: ≤ 10 dBm (EIRP)
Modulazione del 
trasmettitore Bluetooth®: GFSK, π/4 DQPSK, 8DPSK
Dimensioni (L x A x P): 86,3 x 134,5 x 527 mm / 
3,4” x 5,3” x 1,8”
Peso: 0,239 kg / 0,527 lbs
Este produto está homologado pela Anatel, de acordo 
com os procedimentos regulamentados para avaliação 
da conformidade de produtos para telecomunicações e 
atende aos requisitos técnicos aplicados. 
Para maiores informações, consulte o site da Anatel – 
www.anatel.gov.br
Este equipamento não tem direito à proteção contra 
interferência prejudicial e não pode causar interferência 
em sistemas devidamente autorizados. 
The Bluetooth® 
word mark 
and logos are 
registered 
trademarks owned 
by Bluetooth SIG, 
Inc. and any use 
of such marks by 
HARMAN International Industries, Incorporated is under 
license. Other trademarks and trade names are those of 
their respective owners.
TECH SPEC
Transducer: 40 mm / 1.5”
Output power: 5 W RMS
Frequency response: 100 Hz - 20 kHz 
Signal-to-noise ratio: > 85 dB
Battery type: Lithium-ion polymer 3.885 Wh
Battery charge time: 3 hours (5 V / 500 mA)
Music play time:
up to 10 hours (dependent on 
volume level and audio content)
Bluetooth® version: 5.1
Bluetooth® profile: A2DP 1.3, AVRCP 1.6
Bluetooth® transmitter 
frequency range: 2400 MHz − 2483.5 MHz
Bluetooth® transmitter 
power: ≤ 10 dBm (EIRP)
Bluetooth® transmitter 
modulation: GFSK, π/4 DQPSK, 8DPSK
Dimensions (W x H x D): 86.3 x 134.5 x 527 mm / 
3.4” x 5.3” x 1.8”
Weight: 0.239 kg / 0.527 lbs
ﺔﻴﻨﻘﺘﻟﺍ"ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌﺍ
:ﻝﻮﺤﳌﺍ
ﺔﺻﻮﺑ 1.5 /ﻢﻣ 40
:ﺝﺮﺨﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗ
ﺭﺎﻴﺘﻠﻟ ﺔﻟﺎﻌﻓ ﺔﻤﻴﻗ ﺕﺍﻭ 5
:ﺩﺩﱰﻟﺍ ﺔﺑﺎﺠﺘﺳﺍ
ﺰﺗﺮﻫ ﻮﻠﻴﻛ 20 - ﺰﺗﺮﻫ 100
:ﺶﻳﻮﺸﺘﻟﺍ ﱃﺇ ﺓﺭﺎﺷﻹﺍ ﺔﺒﺴﻧ
ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 85 <
:ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻉﻮﻧ
ﺔﻋﺎﺳ ﻁﺍﻭ 3.885 ﺮﻤﻴﻟﻮﺑ ﻥﻮﻳﺃ ﻡﻮﻴﺜﻴﻟ
:ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻦﺤﺷ ﻦﻣﺯ
(ﺒﻣﺃ ﲇﻠﻣ 500/ﻂﻟﻮﻓ 5) ﺕﺎﻋﺎﺳ 3
:ﻰﻘﻴﺳﻮﳌﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺖﻗﻭ
 ﻯﻮﺘﺴﻣ ﲆﻋ ﺍ
ً
ﺩﺘﻋﺍ) ﺕﺎﻋﺎﺳ 10 ﻰﺘﺣ
(ﻮﺼﻟﺍ ﻯﻮﺘﺤﳌﺍﻭ ﺕﻮﺼﻟﺍ
 :Bluetooth  ®  ﺭﺍﺪﺻﺇ
5.1
 :Bluetooth®   ﻒﻳﺮﻌﺗ ﻒﻠﻣ
AVRCP 1.6ﻭ A2DP 1.3
 ﻝﺎﺳﺭﺇ ﺯﺎﻬﺠﻟ ﻱﺩﺩﱰﻟﺍ ﻕﺎﻄﻨﻟﺍ
:Bluetooth® ﺰﺗﺮﻫﺎﺠﻴﻣ 2483.5 ﱃﺇ 2400 ﻦﻣ
 : Bluetooth®  ﻝﺎﺳﺭﺇ ﺯﺎﻬﺟ ﺓﺭﺪﻗ
(EIRP) ﻁﺍﻭ ﲇﻴﻣ ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 10 ≥
 ﻝﺎﺳﺭﺇ ﺯﺎﻬﺟ ﺓﺮﻳﺎﻌﻣ
 : Bluetooth® GFSK, 
π
/4 DQPSK, 8DPSK
(ﻖﻤﻌﻟﺍ x ﻉﺎﻔﺗﺭﻻﺍ x ﺽﺮﻌﻟﺍ) ﺩﺎﻌﺑﻷﺍ
ﻢﻣ 527 
×
 134.5 
×
 86.3
:ﻥﺯﻮﻟﺍ
ﻞﻃﺭ 0.527/ﻢﺠﻛ 0.239
ינכט"טרפמ
:רמתמ‘ץניא 1.5 - מ“מ 40
:אצומ קפסה 5 W RMS
:רדת תבוגת 100   Hz - 20 kHz
:שערל  תוא סחי > 85dB
:הללוס גוס3.885Wh רמילופ ןוי םויתיל
:הללוסה תניעט ןמז( 5 V/ 500 mA) תועש 3
:הקיסומ תעמשה ןמז תמרב יולת) תועש 5 10ע
(עמש ינכתו לוקה תמצוע
 :Bluetooth®  תסרג  5.1
:Bluetooth®  ליפורפ A2DP 1.3, AVRCP 1.6
 רדשמ םירדת חווט
 :Bluetooth® 24 00 MHz − 2483.5 MHz
       :Bluetooth®  רדשמ תמצוע(EIRP) 10dBm ≥
   :Bluetooth®  רדשמ ןונפאGFSK, π/4 DQPSK, 8DPSK
:(ע/ג/ר) תודיממ“מ 527/134.5/86.3
:לקשמדנואפ 0.527 / ג“ק 0.239
MM AR HU
BLUETOOTH 
ﺓﻮﺒﻌﻟﺍ"ﺕﺎﻳﻮﺘﺤﻣ
ﺙﻮﺗﻮﻠﺒﻟﺍ"ﱪﻋ"ﻥﺍﱰﻗﻻﺍ
ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻦﺤﺸﻟﺍ"
ِ
ﺭﺎﺟ
ﻦﺤﺸﻟﺍ 
ِ
ﺭﺎﺟ  
הזיראב"לולכ"המ
BLUE TOOTH"דומיצ
העמשה
הניעטב
הניעטב  
 
 
 
ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻳﺭﺎﻄﺑ 
ﻴﺑﺭﺎﻜﻟﺍ
"ﺔﻣﻭﺎﻘﳌ"IP67"ﺭﺎﻴﻌﻣ"ﻊﻣ"ﻖﻓﺍﻮﺘﻣ
ﺭﺎﺒﻐﻟﺍﻭ"ﺀﺎﳌﺍ
השלח הללוס 
רניברק
"קבאו"םימל"דימע
IP67"ןקתב
Wymiary (szer. x wys.