HEINE BETA 200
®
93/42/EWG/CEE/EEC
Gebrauchsanweisung
Ophthalmoskop HEINE BETA 200
®
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Ophthalmoskops HEINE BETA 200
®
diese Gebrauchs-
anweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Das Produkt muss einer getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten
zugeführt werden.
Sicherheitsinformationen
Bestimmungsgemäße Verwendung: Dieses Instrument ist zur Untersuchung des Auges bestimmt.
Zum sicheren Betrieb: Verwenden Sie zur Stromversorgung ausschließlich Griffe und Geräte, die
für den Betrieb im medizinischen Bereich vorgesehen sind. Die Versorgungsspannung muss mit der
Lampenspannung übereinstimmen.
Bitte beachten Sie: Die einwandfreie Funktion dieses Instrumentes ist nur bei Verwendung von
Original HEINE Ladebatterien oder Alkali Mangan Batterien gewährleistet.
Erläuterung der Abbildungen
1 Brillenstütze
2 staubgeschütztes Einblickfenster
3 Linsenrad mit Korrekturwerten von
+dpt: 1-10 | 15 | 20 | 40
–dpt: 1-10 | 15 | 20 | 25 | 35
4 Anzeige der Korrekturwerte (plus = grün, minus = rot)
5 Gehäusevertiefung für Daumenstütze
6 HEINE XHL
®
Xenon Halogen-Lampe
7 Zentriernase
8 staubgeschütztes Ausblickfenster
9 Blendenrad
10 Filterschalter (Interferenz-Rotfreifilter zu jeder Blende zuschaltbar)
Handhabung
Für eine ermüdungsfreie, bequeme Handhabung ist es zweckmäßig, das auf dem Griff aufgesetzte
Ophthalmoskop so zu fassen, dass die Daumenkuppe in der Gehäusevertiefung (5) liegt. Dadurch
erreichen Sie mit dem Zeigefinger der haltenden Hand während der Untersuchung ohne umzu-
greifen die Rekoss-Scheibe (3), das Blendenrad (9) und den Filterschalter (10).
Lampenwechsel
Bitte beachten Sie: Die einwandfreie Funktion dieser Instrumente ist nur bei Verwendung
von Original HEINE Ersatzlampen gewährleistet.
Nehmen Sie das Ophthalmoskop vom Griff ab und ziehen Sie die Lampe heraus.
Wischen Sie die Kuppe der neuen Lampe mit einem weichen Tuch ab.
Schieben Sie die Lampe bis zum Anschlag ein. Die Nase muss in der Nut des Führungsrohres
sitzen.
Reinigung und Sterilisation
Verwenden Sie für die Reinigung des Ophthalmoskop-Gehäuses ein weiches Tuch mit etwas
Alkohol. Reinigen Sie die Planscheiben im Ein- und Ausblickfenster (2, 8) sowie im Ablesefenster (4)
mit einem mit wenig Alkohol befeuchteten Wattestäbchen, indem Sie dessen Spitze ohne Druck
spiralförmig von der Fenstermitte zum Rand bewegen.
Instructions
Ophthalmoscope HEINE BETA 200
®
Before using the Ophthalmoscope HEINE BETA 200
®
read these instructions carefully
and keep them in a safe place for future reference.
In accordance with local regulations this product should be disposed of as an electronic
device separately.
Safety information
Range of applications: This instrument is designed for examination of the eye.
Safety in use: Use only handles or devices which are specifically designed for medical use as a
power supply. The supply voltage must the same as bulb voltage.
Please note: The performance of this instrument can only be guaranteed if genuine HEINE
rechargeable batteries or alkali manganese batteries are used.
Key to Illustrations
1 Spectacle rest
2 Dustproof viewing aperture
3 Lens wheel
+dpt: 1-10 | 15 | 20 | 40
–dpt: 1-10 | 15 | 20 | 25 | 35
4 Diopter readout (plus = green, minus = red)
5 Thumbrest
6 HEINE XHL
®
Xenon halogen bulb
7 Locating pin
8 Dustproof window
9 Aperture wheel
10 Filter selector (an interference red-free filter can be combined with any aperture)
Using the instrument
To ensure maximum user comfort, hold the instrument so that the thumb is located on the
thumbrest (5). This makes it possible to operate the lens wheel (3), aperture wheel (9), and filter
selector (10).
Changing the bulb
Please note: The performance of this instruments can only be guaranteed if genuine HEINE
bulbs are used.
Simply detach the ophthalmoscope from the handle and pull the bulb out.
Clean the glass of the new bulb with a soft cloth.
Insert the bulb fully into the body of the instrument. The pin must locate in the groove.
Cleaning
The instrument housing can be cleaned with a cloth moistened with alcohol. Clean the glass of (2)
and (8) and the diopter readout (4) with a cotton-wool bud moistened with alcohol. The tip should
be rotated without excessive pressure in a spiral from the centre to the edge of the window.
Instrucciones de manejo
Oftalmoscopio HEINE BETA 200
®
Lea atentamente estas instrucciones antes de poner en marcha el oftalmoscopio
HEINE BETA 200
®
y guárdelas para consultas posteriores.
El producto debe ser desechado por separado como aparato electrónico.
Informaciones de seguridad
Utilización correcta: Este oftalmoscopio HEINE está destinado al reconocimiento del ojo.
Para el funcionamiento seguro: Para la alimentación eléctrica use exclusivamente mangos o
aparatos destinados al funcionamiento en recintos de uso médico. La tensión de alimentación
debe corresponder a la tensión de la lámpara.
Atención: El funcionamiento impecable de estos instrumentos es garantizado únicamente
utilizando baterías recargables originales HEINE o pilas Alcalinas-Manganeso.
Explicación de los dibujos
1 Apoyo de gafas
2 Ventana de visualización protegida contra el polvo
3 Rueda de lentes con valores de corrección desde
+dpt: 1-10 | 15 | 20 | 40
–dpt: 1-10 | 15 | 20 | 25 | 35
4 Indicación de los valores de corrección (más = verde, menos = rojo)
5 Cavidad en la caja para apoyo del pulgar
6 Lámpara halógena Xenon HEINE XHL
®
7 Pivote de centraje
8 Ventana de visualización protegida contra el polvo
9 Rueda de diafragma con hendidura, marca de prueba, filtro azul, círculo grande, semicírculo,
círculo pequeño
10 Interruptor de filtros (filtro de interferencias libre de rojo aplicable a cualquier diafragma)
Manejo
Para un cómodo manejo sin fatiga se recomienda sostener el oftalmoscopio colocado sobre el
mango de tal manera que la yema del pulgar se encuentre sobre la cavidad de la caja (5). De este
modo con el índice de la mano que sostiene el aparato alcanza Vd. el disco Rekoss (3), la rueda
de diafragma (9) y el interruptor de filtro (10), sin cambiar la posición de la mano.
Cambio de lámpara
Atencion: El funcionamiento impecable de este instrumentos es garantizado utilizando
lamparas originales HEINE.
Saque Vd. el oftalmoscopio del mango y separe la lámpara.
Límpie el casco de la nueva lámpara con un paño suave.
Introduzca la lámpara hasta el tope. El pivote tiene que situarse en la ranura del tubo guía.
Limpieza y esterilización
Utilice para la limpieza de la caja del oftalmoscopio un paño suave y algo de alcohol. Límpie los
vidrios de las ventanas de visualización (2, 8) así como el indicador (4) con un tip (palito) de algodón
humedecido con poco alcohol, moviendo su punta sin presión y en forma de espiral desde el centro
de la ventana hasta su margen.
Instructions d’utilisation
Ophtalmoscope HEINE BETA 200
®
Avant de mettre en service l’ophtalmoscope HEINE BETA 200
®
, veuillez lire attentivement ce mode
d’emploi et le conserver soigneusement pour toute consultation ultérieure.
Ce produit électronique doit être recyclé selon les lois en vigueur.
Informations relatives à la sécurité
Champ d’application: Ces ophtalmoscopes HEINE sont destinés à l’examen de l’œil.
Consignes d’utilisation: Pour l’alimentation, n’utiliser que des poignées ou appareils prévus pour
fonctionner en milieu médical. La tension d’alimentation doit correspondre à la tension de l’ampoule.
Attention: La Sté HEINE ne garantit le fonctionnement optimal de ces instruments que si ceux-ci
sont utilisés avec des batteries rechargeables originales HEINE ou piles Alcalines-Manganèse.
Explication des croquis
1 Support de lunettes
2 Fenêtre d’observation à protection anti-poussière
3 Roue à lentilles rekoss avec valeur de correction de
+dpt: 1-10 | 15 | 20 | 40
–dpt: 1-10 | 15 | 20 | 25 | 35
4 Affichage des valeurs de correction (plus = vert, moins = rouge)
5 Evidement du boîtier pour le support du pouce
6 Ampoule halogène Xenon HEINE XHL
®
7 Ergot de positionnement de l’ampoule
8 Fenêtre de sortie de lumière à protection anti-poussière
9 Roue de diaphragmes
10 Commutateur de filtre (le filtre vert interférentiel supprimant le rouge peut être adapté avec
chaque diaphragme)
Utilisation
Pour une utilisation agréable et sans fatigue il est utile de saisir l’ophtalmoscope monté sur sa
poignée de telle sorte que le bout du pouce vienne se placer dans l’évidement correspondant du
boîtier (5). De cette façon, l’index de la main qui tient l’appareil vous permet d’atteindre sans avoir
à changer de prise, en cours d’examen, le disque rekoss (3), la roue de diaphragmes (9) et le
commutateur de filtre (10).
Remplacement de l’ampoule
Svp veuillez noter: Le fonctionnement parfait de ces instruments n’est garanti qu’en utilisant
uniquement des ampoules HEINE.
Enlever l’ophtalmoscope de sa poignée et retirer l’ampoule.
Essuyer le verre de la nouvelle ampoule, avec un chiffon doux.
Enfoncer l’ampoule jusqu’à la butée. L’ergot de positionnement doit s’encastrer dans la rainure
du tube de guidage.
Nettoyage et stérilisation
Pour nettoyer le boîtier de l’ophtalmoscope, utilisez un chiffon doux, imbibé d’un peu d’alcool.
Nettoyez les disques plans de la fenêtre d’observation et de la fenêtre de sortie de lumière (2, 8)
ainsi que la fenêtre de lecture (4), avec un coton-tige imbibé d’un peu d’alcool, en faisant passer
sans appuyer, la pointe de ce batonnet suivant un tracé en spirale, du centre de la fenêtre vers sa
périphérie.
Istruzioni per l’uso
Ophtalmoscopio HEINE BETA 200
®
Prima dell’impiego degli ophtalmoscopio HEINE BETA 200
®
prega di leggere attentamente
le istruzioni e di conservarle per eventuali successive consultazioni.
Questo prodotto deve essere smaltito separatamente in conformità con le
normative locali vigenti relative agli apparecchi elettronici.
Informazioni di sicurezza
Disposizioni per l’uso: L’oftalmoscopio HEINE è stato realizzato unicamente per un esame
dell’occhio.
Sicurezza generale: Utilizzare per l’alimentazione unicamente strumenti previsti per un utilizzo
nell’ambito medicale.
Attenzione: il perfetto funzionamento di questo strumento è garantito unicamente se utilizzato
con batterie ricaricabili originali HEINE o batterie Alcaline-Manganese.
Descrizione delle illustrazioni
1 Poggiaocchiali
2 Finestra d’osservazione protetta contro la polvere
3 Porta-lenti rotante con valore di correzione da
+dpt: 1-10 | 15 | 20 | 40
–dpt: 1-10 | 15 | 20 | 25 | 35
4 Indicazione dei valori di correzione (plus = verde; minus = rosso)
5 Incavo poggia-pollice
6 Lampada alogena Xenon HEINE XHL
®
7 Perno per centratura
8 Finestra d’osservazione lato paziente protetto dalla polvere
9
Ruota diaframmi
10 Commutatore filtri (filtri interferenza – libero da rosso, filtri possono essere aggiunti ad ogni
diaframma)
Uso
Per un comodo uso e senza affaticamento, si consiglia di tenere l’oftalmoscopio, inserito nel
manico, in maniera che la punta del pollice poggi nell’apposito incavo (5). In questo modo si
raggiunge con l’indice della mano che tiene l’oftalmoscopio senza dover cambiare la presa, il
disco Rekoss (3), la ruota diaframmi (9) ed il commutatore dei filtri (10).
Cambio della lampada
Attenzione: il perfetto funzionamento di questo strumento e garantito solo con l’impiego di
lampadine di ricambio originali HEINE.
Staccare l’oftalmoscopio dal manico ed estrarre la lampada.
Pulire la nuova lampada con un panno morbido.
Innestare la lampada fino al perno. Il perno deve essere inserito nell’intaglio del tubo di guida.
Pulizia e sterilizzazione
Utilizzare per la pulizia un panno morbido con alcool. Eseguire la pulizia dei vetri piani delle finestre
d’osservazione e dal lato paziente (2, 8) nonchè della finestra per l’indicazione delle correzioni, con
un bastoncino d’ovatta, appena bagnato d’alcool; questa pulizia deve essere eseguita con leggera
pressione sul vetro, iniziando dal centro, spostandosi a spirale verso l’esterno.
DEUTSCH ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
Garantía
En lugar del plazo de garantía legal de 2 años asumimos para este aparato (a exepción de materiales fungibles como p. ej.
lámparas, espéculos y pilas) una garantía de cinco años a partir de la fecha de la salida de la mercancía desde fábrica.
Esta garantía se basa en un funcionamiento de acuerdo con la finalidad del aparato y cumpliendo las instrucciones de
manejo. Durante el período de la garantía legal y adicional se reparan los fallos o deficiencias que pueda sufrir el aparato
de forma gratuita, siempre que sea demostrable que éstos tienen su origen en una manipulación, fabricación o material
deficientes. En caso de reclamación de un producto deficiente durante el periodo de garantía, el comprador debe demostrar
que el producto ya era defectuoso en el momento de su recepción. Esta garantía legal y adicional no son aplicables para
deterioros que surjan por desgaste, negligencia, incorporación de repuestos no originales de HEINE/recambios (sobre todo
lámparas, ya que éstas se desarrollaron especialmente para instrumentos HEINE según los siguientes criterios: color de
temperatura, duración, seguridad, calidad y rendimiento óptico), intervenciones de personal no autorizado por HEINE o en
caso de que el cliente no respete las instrucciones del manual de usuario. Cualquier modificación de los aparatos HEINE con
piezas o recambios que no corresponden a las especificaciones originales de HEINE, conducirán a la anulación de la ga
rantía
legal sobre el buen funcionamiento del aparato y, en consecuencia, al derecho de garantía por deficiencias, siempre y
cuando éstos sean atribuibles a la manipulación del aparato. Otras reclamaciones como p. ej. sustitución por daños que
no se hayan originado directamente en el producto de HEINE quedan excluidos.
En caso de reparaciones diríjanse a su proveedor que remitirá el aparato a fábrica o al taller oficial correspondiente.
Garanzia
Invece degli usuali 2 anni di garanzia, noi garantiamo questo strumento per 5 anni dalla data di spedizione dalla nostra
fabbrica (questo esclude materiali di consumo quali lampadine, speculum e batterie).
La garanzia è valida se il dispositivo viene utilizzato in base alla destinazione d’uso del produttore e secondo le istruzioni
d’uso. Durante il periodo di garanzia verranno riparati gratuitamente imperfezioni e difetti riscontrati come difetti di
produzione, di progettazione o di materiali. In caso di reclamo di un difetto sullo strumento durante il periodo di garanzia,
l’acquirente deve dimostrare che tale difetto era presente all’atto della spedizione. L’usuale garanzia legale e la speciale
garanzia non coprono difetti derivanti da usura, uso scorretto, impiego di parti o accessori non originali HEINE (special-
mente lampadine, le quali sono state prodotte con particolare rilievo sui seguenti criteri: temperatura di colore, durata,
sicurezza, qualità ottica e performance).
Sono anche escluse riparazioni e modifiche effettuate da personale non autorizzato da HEINE o casi dove il cliente non si
è attenuto alle istruzioni d’uso fornite con il prodotto. Qualsiasi modifica di un prodotto HEINE con parti o parti aggiuntive
non conformi alle specifiche originali HEINE invaliderà la garanzia per il corretto funzionamento del prodotto ed inoltre
decadrà qualsiasi diritto di garanzia che deriva da tale cambiamento o modifica. Ulteriori reclami, in particolare reclami per
danni non direttamente riconducibili al prodotto HEINE, sono esclusi.
Per riparazioni, contattate il vostro fornitore che ritornerà il dispositivo a noi o al nostro agente autorizzato.
Gekauft bei / Bought from / Acheté chez / Comprado a / Acquistato presso
am / date / le
/ el / il
Allgemeine Gewährleistung
Anstelle der gesetzlichen Gewährleistungsfrist von 2 Jahren übernehmen wir für dieses Gerät (ausgenommen Verbrauchs-
materialien wie z.B. Lampen, Tips und Batterien) eine Garantie von 5 Jahren ab Warenauslieferung ab Werk.
Diese Garantie gilt für einwandfreies Arbeiten bei bestimmungsgemäßer Verwendung und Beachtung der Gebrauchs-
anweisung. Während der Dauer der Gewährleistung und Garantie werden auftretende Fehler und Mängel am Gerät kostenlos
beseitigt, soweit sie nachweislich auf Material-, Verarbeitungs- und/oder Konstruktionsfehlern beruhen. Rügt ein Besteller
während der Gewährleistung einen Sachmangel, so trägt er stets die Beweislast dafür, dass das Produkt bereits bei Erhalt
der Ware mangelhaft war. Diese gesetzliche Gewährleistung und die Garantie beziehen sich nicht auf solche Schäden,
die durch Abnutzung, fahrlässigen Gebrauch, Verwendung von nicht original HEINE Teilen / Ersatzteilen (insbesondere
Lampen, da diese speziell für HEINE Instrumente nach folgenden Kriterien entwickelt wurden: Farbtemperatur, Lebensdauer,
Sicherheit, optische Qualität und Leistung), durch Eingriffe nicht von HEINE autorisierter Personen entstehen oder wenn
Vorschriften in der Gebrauchsanweisung vom Kunden nicht eingehalten werden. Jegliche Modifikation der HEINE Geräte mit
Teilen oder zusätzlich angebrachten Teilen, die nicht der HEINE Originalspezifikation entsprechen, führt zu einer Erlöschung
der Gewährleistung auf die einwandfreie Funktion der Geräte und damit der Garantieanspruch wegen Mängel, soweit
dies auf die Veränderung oder Ergänzung zurückzuführen ist. Weitere Ansprüche, insbesondere Ansprüche auf Ersatz von
Schäden, die nicht am HEINE Produkt selbst entstanden sind, sind ausgeschlossen.
Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, der das Gerät an uns oder unsere zuständige Vertretung
weiterleitet.
Warranty
Instead of the usual 2-year guarantee, we guarantee this device for 5 years from the date of delivery from our factory
(this excludes consumables such as bulbs, tips and batteries).
We guarantee the proper function of the unit provided it is used as intended by the manufacturer and according to the
instructions for use. Any faults or defects which occur during the guarantee period will be repaired free of charge provided
they are caused by faults in material, design or workmanship. In the case of a complaint of a defect in the product during
the guarantee period, the buyer must prove that any such defect was present at the time the product was delivered. The
usual legal guarantee and warranty do not apply to incorrect use, the use of non-original HEINE parts or accessories.
(Especially bulbs, as these are designed with emphasis on the following criteria: Color temperature, life expectancy, safety,
optical quality and performance.) Also excluded are repairs or modifications made by persons not authorised by HEINE or
cases where the customer does not follow the instructions supplied with the product. Any modification of a HEINE product
with parts or additional parts which do not conform to the original HEINE specification will invalidate the warranty for the
correct function of the product and further invalidate any warranty claims which result from such a change or modification.
Further claims, in particular claims for damage not directly related to the HEINE product, are excluded.
For repairs, please contact your supplier, who will return the goods to us or our authorized agent.
Garantie
A la place du délai de garantie légal de 2 ans, nous garantissons cet appareil (à l’exception des consommables comme par
ex. les ampoules, les pointes et les piles) pendant cinq ans à compter de la livraison des marchandises départ usine. Nous
garantissons le bon fonctionnement de l’instrument fourni, sous réserve qu’il soit utilisé selon les normes prescrites par le
fabricant dans le respect du mode d’emploi. Tous les dysfonctionnements ou les pannes intervenant pendant la période de
garantie légale et de garantie de l’entreprise seront réparés gratuitement, à condition qu’ils résultent d’un défaut des
composants, de la conception ou de la fabrication. En cas de réclamation pour un défaut pendant la période de garantie
légale, l’acheteur devra apporter la preuve que ce défaut existait au moment de la livraison. Cette garantie légale et la
garantie de l’entreprise ne s’appliquent pas aux dommages résultant d’une usure normale, d’une utilisation incorrecte, de
l’utilisation de pièces / pièces de rechange non d’origine HEINE (en particulier les ampoules, qui sont conçues spéciale
ment
pour HEINE selon les critères suivants : couleur de température, longévité, sécurité, qualité optique et performances). Sont
également exclues toutes les réparations ou modifications effectuées par des personnes non autorisées par HEINE, ainsi
que dans les cas où le client ne respecte pas les instructions du mode d’emploi.
Toute modification des instruments HEINE avec des pièces ajoutées ou modifiées qui ne correspondent pas à la version
originale des instruments entraine une annulation immédiate de la garantie de bon fonctionnement et ainsi du droit à la
garantie. Toutes réclamations ultérieures, en particulier pour le remplacent de dommages non directement liés au produit
HEINE sont exclues.
Pour les réparations, contactez votre fournisseur, qui nous retournera les marchandises ou les adressera à notre agent
agréé.
6
7
63
3
1
2
4
5
8
9
10
HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG
Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany
Tel. +49 (0) 81 52 / 38 - 0
Fax +49 (0) 81 52 / 38 - 2 02
E-Mail: info@heine.com · www.heine.com
med 5996 1/4.11