EasyManua.ls Logo

Hermetica 10 Series User Manual

Default Icon
2 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
Page #1 background imageLoading...
Page #1 background image
1. Todo trabajador debe conocer a la perfección el manejo de herramientas, así como
los riesgos que se puedan derivar de la realización de la instalación de las abrazaderas
HERMETICA. 2. EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (EPI’s): Para realizar el correcto
montaje de las abrazaderas HERMETICA es necesario: Guantes de protección y botas de
seguridad. 3. RIESGOS COMUNES: Riesgo de cortes o arañazos en extremidades durante
la manipulación. Atrapamiento/aplastamiento de manos en la colocación nal de la pieza.
Aplastamiento de pies por caída de material.
1. The worker should have perfect knowledge of the tools and their use, as well as of the
possible risks that may derive from installing a HERMETICA SF coupling. 2. TOOLS AND SA-
FETY EQUIPMENT: To guarantee the correct tting of a HERMETICA SF coupling, you need
the following: Safety gloves, safety shoes. 3. COMMON RISKS: Risk of cutting or scratching
your hands when handling. Getting your hand caught or bruising it when placing the coupling
on its end position. Bruising your feet should the coupling fall down.
1. Der Arbeiter sollte über perfekte Kenntnisse der Werkzeuge und ihrer Verwendung
sowie über die möglichen Risiken, die sich aus dem Einbau einer HERMETICA SF-Ku-
pplung ergeben können, verfügen. 2. WERKZEUGE UND SICHERHEITSEINRICHTUNGEN:
Um den korrekten Einbau einer HERMETICA SF-Kupplung zu gewährleisten, benötigen Sie
folgendes: Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe. 3. GEMEINSAME RISIKEN: Gefahr des
Schneidens oder Kratzens der Hände bei der Handhabung. Einklemmen der Hand oder
Quetschungen beim Aufsetzen der Kupplung in die Endposition. Schlagen Sie Ihre Füße,
sollte die Kupplung herunterfallen.
1. L’operatore deve avere una perfetta conoscenza degli utensili e del loro utilizzo,
nonché dei possibili rischi che possono derivare dall’installazione di un giunto HERMETICA
SF. 2. STRUMENTI E DISPOSITIVI DI SICUREZZA: Per garantire il corretto montaggio di un
giunto HERMETICA SF, è necessario quanto segue: Guanti di sicurezza, scarpe di sicurezza.
3. RISCHI COMUNI: rischio di tagli o graf alle mani durante la manipolazione. Farsi impi-
gliare o ammaccare la mano quando si posiziona l’accoppiamento nella sua posizione nale.
Contusioni ai piedi in caso di caduta dell’accoppiamento.
1. L’opérateur doit avoir une parfaite connaissance des outils et de leur utilisation, ainsi
que des risques éventuels pouvant découler de l’installation d’un accouplement HERMETICA
SF. 2. OUTILS ET ÉQUIPEMENTS DE SÉCURITÉ: Pour garantir le montage correct d’un
accouplement HERMETICA SF, vous avez besoin des éléments suivants : Gants de sécurité,
chaussures de sécurité. 3. RISQUES COMMUNS: Risque de se couper ou de se gratter
les mains lors de la manipulation. Le fait de se prendre la main ou de se blesser en plaçant
l’attelage en position nale. Des ecchymoses aux pieds en cas de chute de l’accouplement.
1. O trabalhador deve ter um perfeito conhecimento das ferramentas e da sua utili-
zação, bem como dos possíveis riscos que podem advir da instalação de um acoplamento
HERMETICA SF. 2. FERRAMENTAS E EQUIPAMENTOS DE SEGURANÇA: Para garantir
a correta montagem de um acoplamento HERMETICA SF, é necessário o seguinte: Luvas
de segurança, sapatos de segurança. 3. RISCOS COMUNS: Risco de cortar ou arranhar as
mãos durante o manuseamento. Ficar com a mão presa ou magoada ao colocar o acopla-
mento na sua posição nal. Ferir os pés em caso de queda do acoplamento.
1. Muncitorul ar trebui cunoască perfect instrumentele și utilizarea acestora, pre-
cum și posibilele riscuri care pot rezulta din instalarea unui cuplaj HERMETICA SF. 2. INS-
TRUMENTE ȘI ECHIPAMENT DE SIGURANȚĂ: Pentru a garanta montarea corectă a unui
cuplaj HERMETICA SF, aveți nevoie de următoarele: mănuși de siguranță, încălțăminte de
siguranță. 3. RISCURI COMUNE: Pericol de tăiere sau zgârietură a mâinilor la manipulare.
Făcând mâna prinsă sau învârtindu-l când așezi cuplajul în poziția nală. rugăm
zvâcniți picioarele.
1. A munkavállalónak tökéletes ismeretekkel kell rendelkeznie a szerszámokról és azok
használatáról, valamint a HERMETICA SF tengelykapcsoló felszereléséből fakadó lehetsé-
ges kockázatokról. 2. ESZKÖZÖK ÉS BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK: A HERMETICA SF
tengelykapcsoló helyes felszerelésének garantálásához a következőkre van szükség: Biz-
tonsági kesztyűk, biztonsági cipők. 3. KÖZÖS KOCKÁZATOK: Kezet vágás vagy karcolás
veszélye a kezelés során. Megkaphatja a kezét vagy megsérülhet, amikor a tengelykapcsolót
a véghelyzetbe helyezi. Zúzódás a lábadra, ha a tengelykapcsoló leesik.
es
Manual de seguridad
en
Safety instructions
de
Sicherheitshinweise
it
Istruzioni di sicurezza
es
Antes de instalar
en
Before installation
de
Vor der Installation
it
Prima dell’installazione
fr
Avant l’installation
pt
Antes da instalação
ro
Înainte de instalare
hu
Telepítés előtt
fr
Consignes de sécurité
pt
Instruções de segurança
ro
Manual de securitate
hu
Biztonsági utasítások
es
Materiales necesarios
en
Necessary materials
de
Erforderliche Materialien
it
Materiale necessario
fr
Matériel nécessaire
pt
Materiais necessários
ro
Materiale necesare
hu
Szükséges anyagok
es
Elección de la unión
en
Coupling choice
de
Kupplung auswählen
it
Scelta del giunto
fr
Choisir le raccord
pt
Escolha ligação
ro
Alegerea cuplei
hu
Idom kiválasztása
01.
es
en
de
it
fr
pt
ro
hu
03.
es
Preparación de la tubería
en
Pipe preparation
de
Rohrvorbereitung
it
Preparazione del tubo
fr
Préparation du tube
pt
Preparação de tubos
ro
Pregătirea conductelor
hu
Cső előkészítése
01.
02. 04.
05.
06.
es
Manual de instalación
en
User Manual
de
Montageanleitung
it
Manuale D’uso
fr
Manuel d’instruction
pt
Manual de instalação
ro
Manual de instalare
hu
Használati utasítás
DHSF
®
| HERMETICA
®
www.hermeticasf.com - info@hermeticasf.com
www.hermeticasf.com
V.00.19
Comprobar el estado de la tubería a reparar para seleccionar la abra-
zadera adecuada. Comprobar: 1. Presión de la instalación. 2. Diámetro
exterior del tubo. 3. Tamaño de la perforación. 4. Desviaciónes angulares.
5. Desalineaciones. 6. Diferencias de diámetros. 7. Ovalidad. 8. Posibles
condiciones especiales (temperatura, vacío, uidos agresivos, medios agre-
sivos).
Check the condition of the pipe to be repaired to select the appro-
priate clamp. Check: 1. Installation pressure. 2. Outside pipe diameter. 3.
Perforation size. 4. Bending. 5. Offset. 6. Difference in diameter. 7. Ovality.
8. Special conditions (temperature, vacuum, aggressive uids, aggressive
media).
Überprüfen Sie den Zustand des zu reparierenden Rohres, um die ri-
chtige Klemme auszuwählen. Überprüfen Sie: 1. den Installationsdruck.
2. Rohraußendurchmesser. 3. Perforationsgröße. 4. Biegen. 5. Offset. 6.
Durchmesserunterschied. 7. Ovalität. 8. Besondere Bedingungen (Tempe-
ratur, Vakuum, aggressive Flüssigkeiten, aggressive Medien).
Controllare lo stato del tubo da riparare per selezionare il morsetto
appropriato. Controllo: 1. Pressione di installazione. 2. Diametro esterno
del tubo. 3. Dimensione della perforazione. 4. Piegatura. 5. Offset. 6. Di-
fferenza di diametro. 7. Ovalità. 8. Condizioni speciali (temperatura, vuoto,
uidi aggressivi, uidi aggressivi, uidi aggressivi).
Vérier l’état de la conduite à réparer pour choisir le collier approprié.
Vérier : 1. la pression d’installation. 2. Diamètre extérieur du tuyau. 3.
Taille de la perforation. 4. Pliage. 5. Décalage. 6. Différence de diamètre.
7. Ovalité. 8. Conditions particulières (température, vide, uides agressifs,
milieux agressifs).
Verique a condição do tubo a ser reparado para selecionar a abraça-
deira apropriada. Vericar: 1. pressão de instalação. 2. Diâmetro externo
do tubo. 3. Tamanho da perfuração. 4. Flexão. 5. Desvio. 6. Diferença
de diâmetro. 7. Ovalidade. 8. Condições especiais (temperatura, vácuo,
uidos agressivos, meios agressivos).
Vericați starea conductei de reparat pentru a selecta clema cores-
punzătoare. Vericați: 1. Presiunea de instalare. 2. Diametrul exterior al
conductei. 3. Mărimea perforației. 4. îndoirea. 5. compensare. 6. Diferența
de diametru. 7. Ovalitatea. 8. Condiții speciale (temperatură, vid, uide
agresive, mediu agresiv).
Ellenőrizze a javítandó cső állapotát, hogy kiválassza a megfelelő
bilincset. Ellenőrizze: 1. Beépítési nyomást. 2. A cső külső átmérője. 3.
Perforáció mérete. 4. Hajlás. 5. Eltolás. 6. Átmérő különbség. 7. Ovali-
tás. 8. Különleges feltételek (hőmérséklet, vákuum, agresszív folyadékok,
agresszív közegek).
03.
es
en
de
it
fr
pt
ro
hu
1
2
3
4
5
6
7
10/16 bar
88-650 mm
50 mm
3 mm
3 mm
2-5%
10 2015
A. Llave dinamométrica. B. Lubricante. C. Llave Carracaca. D. Marcador. E. Circómetro. F. Trapo. G. Guantes de seguridad. H. Rascador.
A. Torque Wrench. B. Lubricant. C. Wrench. D. Waterproof marker. E. Circumference meter. F. Cloth. G. Safety gloves. H. Scraper.
A. Drehmomentschlüssel. B. Schmiermittel. C. Schraubenschlüssel. D. Marker. E. Umfangsmessgerät. F. Tuch. G. Schutzhandschuhe. H. Schaber.
A. Dinamometrica. B. Lubricante. C. Chiave. D. Marcatore. E. Contatore di circonferenza. F. Panno. G. Guanti di sicurezza. H. Raschietto.
A. Clé dynamométrique. B. Lubriant. C. Clé. D. Marqueur imperméable. E. Mesureur de circonférence. F. Tissu. G. Gants de sécurité. H. Racloir.
A. Torquímetro. B. Lubricante. C. Chave. D. Marcador. E. Medidor de circunferência. F. Pano. G. Luvas de segurança. H. Raspador.
A. Cheie dinamometrică. B. Lubriant. C. Cheie. D. Marker. E. Contorul de circumferință. F. Pânză. G. Mănuși de siguranță. H. Răzuitor.
A. Nyomatékkulcs. B. Kenőanyag. C. Csavarkulcs. D. Vízálló marker. E. Körmérő. F. Cloth. G. Védőkesztyű. H. kaparó.
02.
es
en
de
it
fr
pt
ro
hu
A
B
C
D
E
F
G
H
Limpiar y pulir la tubería de polvo, suciedad. Si fuera necesario, eliminar oxidación con el rascador.
Clean and polish the pipe of dust and dirt. If necessary, remove rust with the scraper.
Reinigen und polieren Sie das Rohr von Staub und Schmutz. Falls erforderlich, entfernen Sie den Rost mit dem Abstreifer.
Pulire e lucidare il tubo con polvere e sporcizia. Se necessario, rimuovere la ruggine con il raschietto.
Nettoyez et polissez le tuyau pour enlever la poussière et la saleté. Si nécessaire, enlever la rouille à l’aide du grattoir.
Limpar e polir o tubo de pó e sujidade. Se necessário, remova a ferrugem com o raspador.
Curățați și lăsați țeava de praf și murdărie. Dacă este necesar, îndepărtați rugina cu racleta.
Tisztítsa meg és csiszolja meg a port és szennyeződést. Ha szükséges, távolítsa el a rozsdát a kaparóval.
04.
es
en
de
it
fr
pt
ro
hu
Utilizando el marcador, señalar la posición nal de la abrazadera
en la tubería centrando la abrazadera sobre el área de reparación y
dejando la mitad del ancho de esta a cada lado.
[a = Ancho de la abrazadera].
Using the marker, mark the nal position of the clamp on the pipe
by centering the clamp over the repair area and leaving half the width of
the clamp on each side. [a = Clamp Width].
Markieren Sie mit dem Marker die Endposition der Schelle auf dem
Rohr, indem Sie die Schelle über dem Reparaturbereich zentrieren und
die halbe Breite der Schelle auf jeder Seite belassen. [a = Klemmbreite].
Utilizzando il marcatore, segnare la posizione nale del morsetto
sul tubo, centrando il morsetto sull’area di riparazione e lasciando
metà della larghezza del morsetto su ciascun lato. [a = larghezza del
morsetto].
À l’aide du marqueur, marquez la position nale de la pince sur le tu-
yau en centrant la pince sur la zone de réparation et en laissant la moi-
tié de la largeur de la pince de chaque côté. [a = Largeur de la pince].
Usando o marcador, marque a posição nal da abraçadeira no
tubo, centralizando a abraçadeira sobre a área de reparação e deixan-
do metade da largura da abraçadeira em cada lado. [a = Largura da
abraçadeira].
Cu ajutorul markerului, marcați poziția nală a clemei pe țeavă,
centrând clema peste zona de reparație și lăsând jumătate din lățimea
clemei pe ecare parte. [a = Lățimea clemei].
A jelölő segítségével jelölje meg a bilincs végső helyzetét a csőn
úgy, hogy a bilincset a javítási terület fölé helyezi, és a szorító széles-
ségének felét mindkét oldalon hagyja. [a = szorítószélesség].
05.
es
en
de
it
fr
pt
ro
hu
a
a/2
Lubricar la tubería en el lugar donde la abrazadera será instalada. Aun
no siendo necesario se recomienda aplicar agua y jabón o vaselina
apta para uso alimentario.
Lubricate the pipe where the clamp will be installed. Although it is not
necessary, it is recommended to apply water and soap or vaseline sui-
table for food use.
Schmieren Sie das Rohr, in dem die Klemme montiert wird. Obwohl es
nicht notwendig ist, wird empfohlen, Wasser und Seife oder Vaseline zu
verwenden, die für den Lebensmittelbereich geeignet sind.
Lubricare il tubo dove verrà installata la fascetta. Anche se non è ne-
cessario, si raccomanda di applicare acqua e sapone o vaselina per
uso alimentare.
Lubrier le tuyau le collier de serrage sera installé. Bien que ce ne
soit pas nécessaire, il est recommandé d’appliquer de l’eau et du savon
ou de la vaseline convenant à un usage alimentaire.
Lubrique o tubo onde a abraçadeira será instalada. Embora não seja
necessário, recomenda-se a aplicação de água e sabão ou vaselina
adequados para uso alimentar.
Ungeți conducta în care va instalată clema. Deși nu este necesar,
se recomandă se aplice apă și săpun sau vaselină potrivite pentru
alimente.
Kenje meg a csövet, ahova a szorítót be kell szerelni. Noha ez nem
szükséges, ajánlott vizet, szappant vagy vazelint felvinni élelmezéshez.
06.
es
en
de
it
fr
pt
ro
hu
SERIE 10
psi
Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Hermetica 10 Series and is the answer not in the manual?

Hermetica 10 Series Specifications

General IconGeneral
BrandHermetica
Model10 Series
CategoryIndustrial Equipment
LanguageEnglish

Summary

01. Safety Instructions

Worker Knowledge and Tool Handling

Worker must know tools, their use, and installation risks.

Personal Protective Equipment (PPE)

Required PPE for correct installation: safety gloves and shoes.

Common Risks in Installation

Risks include cuts, scratches, hand entrapment, and foot injury from falling parts.

02. Necessary Materials

03. Coupling Choice

04. Pipe Preparation

05. Marking the Position

06. Lubrication

07. Clamp Installation Features

08. EPDM Gasket Placement

09. Positioning Clamp Casings

10. Screw Approach and Alignment

11. Torque Check and Clearance

12. Final Adjustment with Torque Wrench