www.hoffmann-group.com
1. Introduzione
Il misuratore di altezze digitale è uno strumento progettato per eseguire la
tracciatura e la marcatura di pezzi nonché per misurare altezze e distanze.
Prima della messa in funzione, si consiglia di leggere attentamente il
manuale di istruzioni.
In dotazione:
Misuratore digitale di altezze
Batteria
Manuale di istruzioni
2. Note importanti prima della messa in funzione
Il misuratore di altezze non richiede una grossa manutenzione.
Tuttavia, al fine di garantire una precisione di misurazione uniforme
e il mantenimento della funzionalità, è opportuno rispettare alcuni
accorgimenti:
Proteggere il misuratore di altezze da polvere, acqua e olio.
Tenere il metro sempre pulito e asciutto, pulendolo di tanto in
tanto con un panno.
Pulire il corpo dalla sporcizia usando un panno asciutto e morbido.
In caso di sporco molto intenso, pulirlo con un panno leggermente
inumidito con un solvente neutro. Evitare di usare solventi organici
volatili come i diluenti, poiché potrebbero danneggiare il corpo dello
strumento.
Chiudere l’interfaccia con l’apposita copertura quando non viene
utilizzata.
L’apertura dell’apparecchio senza autorizzazione ne invalida la garanzia.
Vi auguriamo un buon utilizzo del vostro nuovo misuratore di altezze.
I nostri consulenti tecnici sono a vostra disposizione per ogni eventuale
chiarimento.
3. Avvertenze per la sicurezza
Batteria
Non ricaricabile
Non gettare nel fuoco
Smaltire secondo le norme
Non usare dispositivi elettrici di
marcatura!
Das digitale Höhen-Messgerät wird zum Anreißen und
Markieren von Werkstücken und zur Messung von Höhen
und Abständen eingesetzt.
Vor Inbetriebnahme des Höhen-Messgeräts, empfehlen wir
Ihnen, die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen.
Lieferumfang:
– Digitales Höhenmessgerät
– Batterie
– Bedienungsanleitung
The digital height gage is used for scribing and marking
workpieces and for measuring heights and distances.
In order to achieve the best use of this instrument it is most
important that you read the operating instructions first.
The digital height gage consists of:
– Digital height gage
– Battery
– Operating instructions
2. Wichtige Hinweise vor Inbetriebnahme
Das Höhen-Messgerät verlangt keine umfangreiche Pflege.
Um gleichbleibende Messgenauigkeit und Funktionstüch-
tigkeit zu gewährleisten, sollte aber auf folgendes geachtet
werden:
• Höhen-MessgerätvorStaub,WasseroderÖlschützen.
• Maßstabstetssauberundtrockenhalten.Dazu
diesen von Zeit zu Zeit mit einem trockenen Tuch
reinigen.
• EinverschmutztesGehäusemiteinemtrockenen,
weichen Tuch reinigen. Bei starker Verschmutzung mit
einem in neutralem Lösungsmittel leicht angefeuchteten
Tuch abwischen. Flüchtige organische Lösungsmittel
wie Verdünner sind zu vermeiden, da diese Flüssigkei-
ten das Gehäuse beschädigen können.
• BeiNichtbenutzungSchnittstellemitderentsprechen-
den Abdeckung verschließen.
• BeimÖffnendesGeräteserlischtderGewährleistungs-
anspruch.
WirwünschenIhnenvielErfolgbeimEinsatzIhresHöhen-
Messgeräts. Falls Sie Fragen haben, stehen Ihnen unsere
technischen Berater gerne zur Verfügung.
2. Important hints prior to using the digital
height gage
The digital height gage requires no extensive care. In
order to ensure constant accuracy and operational
reliabili-ty the following should be observed:
•
Protectthedigitalheightgagefromdust,wateroroil.
• Keepthebeamfreefromdustanddirtbyperiodically
cleaning it with a dry, clean cloth.
• Clean a dirty housing with a dry, soft cloth. Remove
heavy soiling with a cloth wetted with a neutral reacting
solvent. Volatile organic solvents like thinners are not to
be used, as these liquids can damage the housing.
• Protectthedataoutputopeningwiththerespective
cover when not in use.
• Unauthorizedopeningoftheinstrumentforfeitsthe
warrenty.
We wish you a satisfactory and long service with your
digital height gage. Should you have any questions regar-
ding the instrument, contact us and we shall be pleased to
answer them.
Il misuratore di altezze è uno strumento di misura versatile;
può essere utilizzato in produzione e in sala metrologica.
Per ottenere i migliori risultati dallo strumento, è importan-
te leggere prima il manuale di istruzioni.
La fornitura di base comprende:
– Truschinodigitalepertracciature
– Batteria
– Manuale di istruzioni
2. Consignes importantes avant la pre-
mière mise en service
Letrusquinnedemandepasd’entretienintensif.Pour
garantiruneprécisiondemesureetunfonctionnement
constant,ilfautrespecterlesinstructionssuivantes:
•
Protégezletrusquinrelapoussière,l’eau et l’huile.
• Maintenezletrusquinsecetpropreenlenettoyant de
temps en temps avec un chiffon sec.
• Nettoyezleboîtieravecunchiffonsecetdoux.Encas
desalissureimportantenettoyezletrusquinavecun
chiffonlégèrementhumidifiéd’undétergentneutre.
Evitezdesdétergentsorganiquesvolatilestelsqueles
diluants,carilspeuventendommagerleboîtier.
•
Protégezlasortiededonnéesaveclecouvercleappro-
prié si celle-ci n’est pas utilisée.
•
Uneouvertureouinterventionsurl’instrumentannu-
lerait aussitôt toute garantie.
Nousvoussouhaitonsunepleinesatisfactiondans
l’utilisationdevotrecolonnedemesure.Nosconseillers
techniques sont à votre entière disposition pour répondre à
toutes vos questions.
2. Note importanti prima della messa in
funzione
Iltruschinonon richiede particolari cure, per garantire
una costante accuratezza e affidabilitàosservare le
seguenti note:
• Proteggerelostrumentodapolvere,acquaeolio.
• Mantenerelaguidaesentedapolvereoaltro,
pulendola periodicamente con un panno asciutto
e pulito.
•
Pulireilcoperchiodallasporciziausandounpanno
morbido e asciutto. In caso di sporco resistente,
utilizzareunsolventeneutro.Nonutilizzaresolventi
organici, potrebbero danneggiare il coperchio in modo
irreparabile.
• Proteggereilconnettorediuscitadaticonl’apposita
chiusura quando non viene utilizzato.
• L’aperturadellostrumentosenzaautorizzazionenefa
immediamente decadere la garanzia.
Viauguriamounsoddisfacenteelungoutilizzodel
truschinodigitaleperaltezze.Seavetequalsiasidubbio
sull’utilizzodellostrumento,nonesitateacontattarci;
saremobenlietidisoddisfareogniVostrarichiesta.
Batteria
• nonricaricabile
• nongettarenelfuoco
• smaltiresecondoleprescrizioni
Pile
• Nonrechargeable
• Nepaslajeteraufeu
• Aéliminerconformément
aux réglements
Anreissen von Werkstücken
– Feststellschraube 5 der Feineinstellvorrichtung und
Feststellschraube Schieber 6 öffnen
–
Mess- und Anreissspitze durchVerschieben per Hand
auf Referenz (z.B. Messplatte)positionieren und
Anzeige durch Drücken der Taste SET auf „0,00“ setzen
– Schieber 2 durch Verschieben per Hand grob
positionieren (gewünschter Wert+/-1 mm)
– Feststellschraube 5 der Feineinstelleinrichtung klem-
men
–
Schieber 2 über Feineinstellschraube 13 auf
gewünschten Wert fein positionieren
– Schieber 2 über Feststellschraube 6 klemmen.
Das Anreissen des Werkstücks kann jetzt durch-
geführt werden.
Messen von Werkstücken
– Feststellschraube 5 der Feineinstellvorrichtung und
FeststellschraubeSchieber 6 öffnen
– Mess- und AnreissspitzedurchVerschieben per
Hand auf Referenz (z.B. Messplatte)positionieren
und Anzeige auf „0,00“ setzen
– Mess- und Anreissspitze per Hand auf Werkstück
positionieren
– Messwert auf Anzeige ablesen.
Messen mit Fühlhebelmessgeräten
Anbringen des Halters mit einem Fühlhebel-
messgerät an Stelle der Mess- und Anreisspitze
Nullsetzen
– Schieber2 durch Verschieben per Hand grob
nahe der Referenz (z.B. Messplatte)positionieren
(gewünschter Wert +/- 1 mm)
– Feststellschraube 5 der Feineinstelleinrichtung klem-
men
–
Schieber 2 über Feineinstellschraube 13 fein positio-
nieren bis Fühlhebelmessgerät auf „0“ steht
– Anzeige des Höhenmessgerätes durch Verschieben
per Hand auf Referenz (z.B. Messplatte) positionieren
und Anzeige auf „0,00“ setzen.
Battery
• notrechargeable
• donotincinerate
• disposeoffasprescribed
Batterie
• Nichtwiederauadbar
• NichtinsFeuerwerfen
• Vorschriftsgemäßentsorgen
Scribing and marking workpieces
–
Loosen the locking screw 5ofthefineadjustment
device and the locking screw of the slide 6
– Position the measuring and scribing point moving per
hand to set the reference(e.g. on a base plate) and
set the display to „0,00“ bypressing SET button
– Roughly position the slide 2 moving per hand (desired
value +/-1 mm)
– Lock into place the locking screw 5 oftheneadjust-
ment device
–
Finely position the slide 2 using the fineadjustment
screw 13 to the desired value
– Clamp the slide 2 using the the locking screw 6
intoposition.
Marking the workpiece can now be accomplished.
Measuring workpieces
–
Loosen the locking screw 5ofthefineadjustment
device and the locking screwof the slide 6
– Position the measuring and scribing point moving per
hand to set the reference(e.g. on a base plate) and
set the display to „0,00“
– Use the hand to position the measuring and
scribing point on the workpiece
– Read off the measured value of the display.
Measuring with a test indicator
Fasten a holder with a Test Indicator in place of
the measuring and scribing point
Zero setting
– Position the slide2moving per hand to set the
referencee.g. on a base plate (desired value +/- 1 mm)
– Lock into place the locking screw 5 oftheneadjust-
ment device
–
Finely position the slide 2 using the fineadjustment
screw 13 until the Test Indicator is at „0“
– Set the display of the Height Gage by moving per hand
to set the reference (e.g. on a base plate) and set the
display to „0,00“
Traçage de pièces
–
Desserrerlavisdeblocage5dudispositifderéglage
finetlavisdeblocageducoulisseau6
– Positionnerlapointedemesureetdetraçageparla
visdeblocage6ouàlamainsurlaréférence(par
exemplemarbre)etmettrel’affichageà„0,00“en
appuyantleboutonSET
– Positionnement approximatif ducoulisseau 2 ou à
la main (valeur souhaitée +/-1 mm)
– Serrerla vis de blocage 5 du dispositif de réglage fin
– Positionnement final du coulisseau 2 par la vis de
réglage fin 13 à la valeur souhaitée
–
Serrer la coulisseau 2 par lavis de blocage 6 .
Maintenant le traçage des pièces peut être executé.
Mesure de pièces
– Desserrer la vis de blocage 5 du dispositif de réglage
fin et lavisde blocage 6
–
Placerlapointedetraçageetdetraçageparlamain
pourdéfinirlaréférence(parexemplesurunmarbre
debase)etréglerl'affichageà"0,00"
–
Positionnerlapointedetraçageàlamain
surlapièce
– Lirelacotesurl’affichage.
Mesure avec comparateurs à levier
Montage du support avec un comparateur à levier
au lieu de la pointe de traçage
Mise à zéro
– Positionnement approximatif ducoulisseau 2 à la
main près de la référence (parexemple marbre -
valeur souhaitée +/- 1 mm)
– Serrer la vis de blocage 5 du dispositif de réglage fin
– Positionnementfinalducoulisseau2parlavisde
réglagefin13 jusqu’àcequelecomparateuràlevier
soità„0“.
– Mettre l’affichage dutrusquinà la mainsur la
référence (par exemple marbre) et mettrel’affichage
à „0,00“
Operazione di tracciatura
–
Allentarelavitedibloccaggio5deldispositivodella
regolazionemicrometricaelavitedibloccaggiodellaslitta6
– Posizionarelapuntaper6omuovendolamanualmenteal
puntodiriferimento(es.sulpianodiRiferimento)e
selezionareildisplaypremendoiltastoSETa„0,00“
–
Tramiteilcursore2posizionarelapuntapertracciare
vicinoalvalore(precisione+/-1mm)
– Bloccare la vite 5 della regolazione micrometrica
– Regolare il cursore 2 tramite la vite di regolazione
micrometrica 13 sul valore desiderato
–
Bloccareilcursore2tramitelavitedibloccagiodelaslitta6.
Ora è possibile eseguire le operazioni di tracciatu-
ra del pezzo.
Operazione di misurazione
–
Allentarelavitedibloccaggio5deldispositivodella
regolazionemicrometricaelavitedibloccaggiodella
slitta6
–
o
– Posizionarelapuntapertracciaresulpezzoda
misurare
– Leggere il valore misurato sul display.
Misurazioni tramite indicatore a leva
Fissare il supporto con comparatore a leva al
posto della punta per tracciare
Azzeramento
–
Posizionare il cursore 2 manualmente al puntodi
riferimento (es. piano)all’incirca(precisione +/- 1 mm)
– Bloccare la vite 5 della regolazionemicrometrica
– Posizionare tramite la regolazione micrometrica 13 il
cursore 2 sino a leggere „0“ sul comparatore a leva
– Settareildisplaydeltruschinomuovendoloma-
nualmentealpuntodiriferimento(es.sulpianodi
riferimento)eselezionareildisplaypremendoa„0,00“
3. Sicherheitshinweis 3.
Safety information
3. Sécurité 3. Avvertenze di sicurezza
Letrusquindigitalest un instrument de précision destiné
à des applications très diverses pour l’emploi en
production ou en salle de métrologie.
Pour pouvoir exploiter toutes les possibilités de votre
appareil, il faut absolument que vous commenciez par lire
sa notice d’emploi.
Livraison:
– trusquindigital
– pile
– moded‘emploi
Misurazione
–
Posizionareilcursore2manualmenteall’incircasul
puntodamisurare
– Bloccare la vite 5 della regolazione
micrometrica
– Posizionare tramite la regolazione micrometrica 13 il
cursore 2 sino a leggere „0“ sul comparatore a leva
– Leggere sul display del truschino il valore misurato.
Mesure
– Positionnement approximatif ducoulisseau 2 à la
main près de la surface à mesurer
– Serrer la vis de blocage du dispositif de réglage fin 5
– Positionnementfinalducoulisseau2parlavisde
réglagefin13jusqu’àcequelecomparateuràlevier
soità„0“
– Lecture de la valeur de mesurée sur l’affichage.
Measuring
– Roughly position the slide 2 moving per hand until it is
close to the workpieceto be measured
– Lock into place the locking screw 5 neadjustment
device
–
Finely position the slide using the fineadjustment
screw 13 until the Test Indicator is at „0“
– Read off the measured value of the display.
Messen
–
Schieber 2 durch Verschieben perHandgrobnahe
desMessobjektspositionieren
– Feststellschraube der Feineinstelleinrichtung 5 klemmen
–
Schieber über Feineinstellschraube 13 fein positionie-
ren bis Fühlhebelmessgerät auf „0“ steht
– Messwert auf Anzeige ablesen.
5. Beschreibung
1 Schiene
2 Schieber
3 Feineinstellung
4 Fuß
5 Feststellschraube Feineinstellvorrichtung
6 FeststellschraubeSchieber
7 Datenausgang
8Batteriefach
9 Anzeige
10 Taste MODE
11 TasteSET
12 Mess-undAnreissspitze
13 Feineinstellschraube
5. Description5. Description 5. Descrizione
1 Beam
2 Slide
3 Fineadjustment
4 Base
5Lockingscrewforfineadjustment
6 Locking screwfortheslide
7 Dataoutput
8 Batterycompartment
9 Display
10 Button MODE
11 ButtonSET
12 Measuring and scribing point
13 Fineadjustmentscrew
1 Règle
2 Coulisse••••
3 Réglage fin
4 Socle
5 Vis de blocage de réglage fin
6 Vis de blocage d•• coulisse••••
7 Sortiededonnées
8 Logementde••••••pile
9 Affichage
10 Bouton MODE
11 BoutonSET
12 Pointedemesureetdetraçage••
13 Visderéglagefin
1 Guida
2 Cursore
3 Regolazionemicrometrica
4 Base
5 Vitedibloccaggioregolazionemicrometrica
6 Vite di bloccaggio del Cursore
7 Uscitadati
8 Vanobatteria
9 Display
10 Tasto MODE
11TastoSET
12 Puntadimisuraetracciatura
13 Vitediregolazionemicrometrica
Keine Elektrosigniereinrichtungen verwenden! Do not use an electric marking tool on caliper!
!!
Ne pas utiliser de marqueur électrique !
!
Non utilizzare penne elettriche per la marcatura!
!
4. Batterie einlegen bzw. wechseln 4. Inserting resp. changing of battery 4. Insertion ou changement de pile 4.
Inserimento o sostituzione batteria
1. Einleitung
1. Introduction 1. Introduction 1. Introduzione
6. Anwendung 6. Application 6. Application 6. Applicazione
SchraubeaufrechterGehäuseseitelösenund
Abdeckungabnehmen.Batteriehalterseitlichnach
rechtsausdemGehäuseentfernen.Verbrauchte
BatterieausdemSchieberherausnehmen.
NeueBatterieCR2032indenSchiebereinsetzen.
Daraufachten,dassderPluspolaufdem+Zeichen
desSchiebersliegt!DenSchieberwiederindas
Gehäuseeinstecken.LebensdauerderBatterie:ca.
dreibisvierJahre(wennElektronikaußerhalbder
normalenArbeitszeitausgeschaltetwird.)
Loosenthescrewontherightsideofthecaseandremove
thecover.Removebatteryholdertotherightsideofthe
chassis.Removetheusedbatteryfromtheslide.
InsertthenewCR2032batteryintheslide.Makesurethat
thepositivepoleisonthe+signoftheslide!Insertthe
slidebackintothehousing.Batterylife:aboutthreetofour
years(ifelectronicsisswitchedoffoutsideofficehours.)
• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
• • •••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
• • • •••••• • ••••• • • •• • •• •• • • •• • ••••• • • • • • ••• •• • • ••• • • • • •• • • • ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• • ••• •• • • ••• • •••• •• •• •••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••••••• • • •• • • •• •• • ••• • •• • • •• • •••• • • ••• •• • • • •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
• •• •• ••• • •• • • • •• •• • • •• • • •• • •• • •••• • • ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Svitarelavitedellapartedestradellacustodiae
togliereilcoperchio.Rimuovereilsupportoed
estrarredellabatterialabatteriaesausta
inserireunanuovabatteriaCRCR2032.
Assicurarsicheil+siaposizionato
Correttamentenelsupporto.Riposizionareil
supprtonellacustodia.Laduratadellabatteria
èdi3o4annisel'apparecchiovienespento
dopoogniutilizzo.
Posizionarelapuntadimisuraamanoperimpostare
ilriferimento(peresempiosuunpianobase)e
impostareildisplaya"0,00"
I
1
2
II
3
4
III
Lithium 3V, CR2032, 230 mAh
Batterie einlegen
Insert battery
introduire une pile
Inserire la batteria
V12504100215
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Manuale di istruzioni
Digitales Höhen-Messgerät
Digital height gage
Trusquin de traçage digital
Truschino digitale per tracciature
0345 / 0347 / 0349
Änderungen an unseren Erzeugnissen, besonders aufgrund
technischer Verbesserungen und Weiterentwicklungen, müs-
sen wir uns vorbehalten.
Alle Abbildungen und Zahlenangaben usw. sind daher ohne
Gewähr.
We reserve the right to make changes to our products,
especially due to technical improvements and further deve-
lopments. All illustrations and technical data are therefore
without guarantee.
Nous nous réservons le droit de modifier l’exécution de tous
nos appareils, en fonction des évolutions techniques.
Les caractéristiques techniques et illustrations ne sont
données qu’à titre indicatif.
Ci riserviamo il diritto di modificare i ns. prodotti in
funzione di miglioramenti o evoluzioni tecniche.
Le caratteristiche tecniche e le illustrazioni sono
esclusivamente a titolo indicativo.
© by Helios-Preisser GmbH
Printed in Germany
HELIOS-PREISSER GmbH
Steinbeisstraße 6, D-72501 Gammertingen
Tel.: +49 7574 400-60, Fax: +49 7574 400-91
vertrieb@helios-preisser.de, www.helios-preisser.de
Elektrische Altgeräte die nach dem 23. März 2006
durch Helios-Preisser in den Verkehr gebracht
werden, können an uns zurückgegeben werden. Wir
führen diese Geräte einer umweltgerechten Entsor-
gung zu. Die EU-Richtlinien 2002/95/EG RoHS und
2002/96/EG WEEE bzw. das ElektroG finden dabei
ihre Anwendung.
Old electronic equipment, which where brought from
Helios-Preisser after the 23. March 2006 can be returned
to us for disposal. We will dispose/recycle our products
without causing any harm or damage to the environment
in accordance to the EU-Directives 2002/95/EC RoHS
(the Restriction of the use of certain Hazardous
Substances) and 2002/96/EC WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) as well as German National -
Electrical and Electronic Equipment Act, FRG.
Selon les directives européennes EU 2002/95/EG RoHS
et 2002/96/EG WEEE ou ElectroG, tous les appareils de
mesure électriques, vendus à partir du 23 mars 2006 par
Helios-Preisser, pourront être renvoyés pour le
traitement écologiques des déchets.
In applicazione alle direttive UE 2002/95/CE RoHs,
2002/96/CE WEEE e ElektroG, tutti gli strumenti
elettronici venduti dalla Helios-Preisser a partire dal
23 Marzo 2006, potranno esserci resi per lo
smaltimento / riciclo.
Das digitale Höhen-Messgerät wird zum Anreißen und
Markieren von Werkstücken und zur Messung von Höhen
und Abständen eingesetzt.
Vor Inbetriebnahme des Höhen-Messgeräts, empfehlen wir
Ihnen, die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen.
Lieferumfang:
– Digitales Höhenmessgerät
– Batterie
– Bedienungsanleitung
The digital height gage is used for scribing and marking
workpieces and for measuring heights and distances.
In order to achieve the best use of this instrument it is most
important that you read the operating instructions first.
The digital height gage consists of:
– Digital height gage
– Battery
– Operating instructions
2. Wichtige Hinweise vor Inbetriebnahme
Das Höhen-Messgerät verlangt keine umfangreiche Pflege.
Um gleichbleibende Messgenauigkeit und Funktionstüch-
tigkeit zu gewährleisten, sollte aber auf folgendes geachtet
werden:
• Höhen-MessgerätvorStaub,WasseroderÖlschützen.
• Maßstabstetssauberundtrockenhalten.Dazu
diesen von Zeit zu Zeit mit einem trockenen Tuch
reinigen.
• EinverschmutztesGehäusemiteinemtrockenen,
weichen Tuch reinigen. Bei starker Verschmutzung mit
einem in neutralem Lösungsmittel leicht angefeuchteten
Tuch abwischen. Flüchtige organische Lösungsmittel
wie Verdünner sind zu vermeiden, da diese Flüssigkei-
ten das Gehäuse beschädigen können.
• BeiNichtbenutzungSchnittstellemitderentsprechen-
den Abdeckung verschließen.
• BeimÖffnendesGeräteserlischtderGewährleistungs-
anspruch.
WirwünschenIhnenvielErfolgbeimEinsatzIhresHöhen-
Messgeräts. Falls Sie Fragen haben, stehen Ihnen unsere
technischen Berater gerne zur Verfügung.
2. Important hints prior to using the digital
height gage
The digital height gage requires no extensive care. In
order to ensure constant accuracy and operational
reliabili-ty the following should be observed:
•
Protectthedigitalheightgagefromdust,wateroroil.
• Keepthebeamfreefromdustanddirtbyperiodically
cleaning it with a dry, clean cloth.
• Clean a dirty housing with a dry, soft cloth. Remove
heavy soiling with a cloth wetted with a neutral reacting
solvent. Volatile organic solvents like thinners are not to
be used, as these liquids can damage the housing.
• Protectthedataoutputopeningwiththerespective
cover when not in use.
• Unauthorizedopeningoftheinstrumentforfeitsthe
warrenty.
We wish you a satisfactory and long service with your
digital height gage. Should you have any questions regar-
ding the instrument, contact us and we shall be pleased to
answer them.
Il misuratore di altezze è uno strumento di misura versatile;
può essere utilizzato in produzione e in sala metrologica.
Per ottenere i migliori risultati dallo strumento, è importan-
te leggere prima il manuale di istruzioni.
La fornitura di base comprende:
– Truschinodigitalepertracciature
– Batteria
– Manuale di istruzioni
2. Consignes importantes avant la pre-
mière mise en service
Letrusquinnedemandepasd’entretienintensif.Pour
garantiruneprécisiondemesureetunfonctionnement
constant,ilfautrespecterlesinstructionssuivantes:
•
Protégezletrusquinrelapoussière,l’eau et l’huile.
• Maintenezletrusquinsecetpropreenlenettoyant de
temps en temps avec un chiffon sec.
• Nettoyezleboîtieravecunchiffonsecetdoux.Encas
desalissureimportantenettoyezletrusquinavecun
chiffonlégèrementhumidifiéd’undétergentneutre.
Evitezdesdétergentsorganiquesvolatilestelsqueles
diluants,carilspeuventendommagerleboîtier.
•
Protégezlasortiededonnéesaveclecouvercleappro-
prié si celle-ci n’est pas utilisée.
•
Uneouvertureouinterventionsurl’instrumentannu-
lerait aussitôt toute garantie.
Nousvoussouhaitonsunepleinesatisfactiondans
l’utilisationdevotrecolonnedemesure.Nosconseillers
techniques sont à votre entière disposition pour répondre à
toutes vos questions.
2. Note importanti prima della messa in
funzione
Iltruschinonon richiede particolari cure, per garantire
una costante accuratezza e affidabilitàosservare le
seguenti note:
• Proteggerelostrumentodapolvere,acquaeolio.
• Mantenerelaguidaesentedapolvereoaltro,
pulendola periodicamente con un panno asciutto
e pulito.
•
Pulireilcoperchiodallasporciziausandounpanno
morbido e asciutto. In caso di sporco resistente,
utilizzareunsolventeneutro.Nonutilizzaresolventi
organici, potrebbero danneggiare il coperchio in modo
irreparabile.
• Proteggereilconnettorediuscitadaticonl’apposita
chiusura quando non viene utilizzato.
• L’aperturadellostrumentosenzaautorizzazionenefa
immediamente decadere la garanzia.
Viauguriamounsoddisfacenteelungoutilizzodel
truschinodigitaleperaltezze.Seavetequalsiasidubbio
sull’utilizzodellostrumento,nonesitateacontattarci;
saremobenlietidisoddisfareogniVostrarichiesta.
Batteria
• nonricaricabile
• nongettarenelfuoco
• smaltiresecondoleprescrizioni
Pile
• Nonrechargeable
• Nepaslajeteraufeu
• Aéliminerconformément
aux réglements
Anreissen von Werkstücken
– Feststellschraube 5 der Feineinstellvorrichtung und
Feststellschraube Schieber 6 öffnen
–
Mess- und Anreissspitze durchVerschieben per Hand
auf Referenz (z.B. Messplatte)positionieren und
Anzeige durch Drücken der Taste SET auf „0,00“ setzen
– Schieber 2 durch Verschieben per Hand grob
positionieren (gewünschter Wert+/-1 mm)
– Feststellschraube 5 der Feineinstelleinrichtung klem-
men
–
Schieber 2 über Feineinstellschraube 13 auf
gewünschten Wert fein positionieren
– Schieber 2 über Feststellschraube 6 klemmen.
Das Anreissen des Werkstücks kann jetzt durch-
geführt werden.
Messen von Werkstücken
– Feststellschraube 5 der Feineinstellvorrichtung und
FeststellschraubeSchieber 6 öffnen
– Mess- und AnreissspitzedurchVerschieben per
Hand auf Referenz (z.B. Messplatte)positionieren
und Anzeige auf „0,00“ setzen
– Mess- und Anreissspitze per Hand auf Werkstück
positionieren
– Messwert auf Anzeige ablesen.
Messen mit Fühlhebelmessgeräten
Anbringen des Halters mit einem Fühlhebel-
messgerät an Stelle der Mess- und Anreisspitze
Nullsetzen
– Schieber2 durch Verschieben per Hand grob
nahe der Referenz (z.B. Messplatte)positionieren
(gewünschter Wert +/- 1 mm)
– Feststellschraube 5 der Feineinstelleinrichtung klem-
men
–
Schieber 2 über Feineinstellschraube 13 fein positio-
nieren bis Fühlhebelmessgerät auf „0“ steht
– Anzeige des Höhenmessgerätes durch Verschieben
per Hand auf Referenz (z.B. Messplatte) positionieren
und Anzeige auf „0,00“ setzen.
Battery
• notrechargeable
• donotincinerate
• disposeoffasprescribed
Batterie
• Nichtwiederauadbar
• NichtinsFeuerwerfen
• Vorschriftsgemäßentsorgen
Scribing and marking workpieces
–
Loosen the locking screw 5ofthefineadjustment
device and the locking screw of the slide 6
– Position the measuring and scribing point moving per
hand to set the reference(e.g. on a base plate) and
set the display to „0,00“ bypressing SET button
– Roughly position the slide 2 moving per hand (desired
value +/-1 mm)
– Lock into place the locking screw 5 oftheneadjust-
ment device
–
Finely position the slide 2 using the fineadjustment
screw 13 to the desired value
– Clamp the slide 2 using the the locking screw 6
intoposition.
Marking the workpiece can now be accomplished.
Measuring workpieces
–
Loosen the locking screw 5ofthefineadjustment
device and the locking screwof the slide 6
– Position the measuring and scribing point moving per
hand to set the reference(e.g. on a base plate) and
set the display to „0,00“
– Use the hand to position the measuring and
scribing point on the workpiece
– Read off the measured value of the display.
Measuring with a test indicator
Fasten a holder with a Test Indicator in place of
the measuring and scribing point
Zero setting
– Position the slide2moving per hand to set the
referencee.g. on a base plate (desired value +/- 1 mm)
– Lock into place the locking screw 5 oftheneadjust-
ment device
–
Finely position the slide 2 using the fineadjustment
screw 13 until the Test Indicator is at „0“
– Set the display of the Height Gage by moving per hand
to set the reference (e.g. on a base plate) and set the
display to „0,00“
Traçage de pièces
–
Desserrerlavisdeblocage5dudispositifderéglage
finetlavisdeblocageducoulisseau6
– Positionnerlapointedemesureetdetraçageparla
visdeblocage6ouàlamainsurlaréférence(par
exemplemarbre)etmettrel’affichageà„0,00“en
appuyantleboutonSET
– Positionnement approximatif ducoulisseau 2 ou à
la main (valeur souhaitée +/-1 mm)
– Serrerla vis de blocage 5 du dispositif de réglage fin
– Positionnement final du coulisseau 2 par la vis de
réglage fin 13 à la valeur souhaitée
–
Serrer la coulisseau 2 par lavis de blocage 6 .
Maintenant le traçage des pièces peut être executé.
Mesure de pièces
– Desserrer la vis de blocage 5 du dispositif de réglage
fin et lavisde blocage 6
–
Placerlapointedetraçageetdetraçageparlamain
pourdéfinirlaréférence(parexemplesurunmarbre
debase)etréglerl'affichageà"0,00"
–
Positionnerlapointedetraçageàlamain
surlapièce
– Lirelacotesurl’affichage.
Mesure avec comparateurs à levier
Montage du support avec un comparateur à levier
au lieu de la pointe de traçage
Mise à zéro
– Positionnement approximatif ducoulisseau 2 à la
main près de la référence (parexemple marbre -
valeur souhaitée +/- 1 mm)
– Serrer la vis de blocage 5 du dispositif de réglage fin
– Positionnementfinalducoulisseau2parlavisde
réglagefin13 jusqu’àcequelecomparateuràlevier
soità„0“.
– Mettre l’affichage dutrusquinà la mainsur la
référence (par exemple marbre) et mettrel’affichage
à „0,00“
Operazione di tracciatura
–
Allentarelavitedibloccaggio5deldispositivodella
regolazionemicrometricaelavitedibloccaggiodellaslitta6
– Posizionarelapuntaper6omuovendolamanualmenteal
puntodiriferimento(es.sulpianodiRiferimento)e
selezionareildisplaypremendoiltastoSETa„0,00“
–
Tramiteilcursore2posizionarelapuntapertracciare
vicinoalvalore(precisione+/-1mm)
– Bloccare la vite 5 della regolazione micrometrica
– Regolare il cursore 2 tramite la vite di regolazione
micrometrica 13 sul valore desiderato
–
Bloccareilcursore2tramitelavitedibloccagiodelaslitta6.
Ora è possibile eseguire le operazioni di tracciatu-
ra del pezzo.
Operazione di misurazione
–
Allentarelavitedibloccaggio5deldispositivodella
regolazionemicrometricaelavitedibloccaggiodella
slitta6
–
o
– Posizionarelapuntapertracciaresulpezzoda
misurare
– Leggere il valore misurato sul display.
Misurazioni tramite indicatore a leva
Fissare il supporto con comparatore a leva al
posto della punta per tracciare
Azzeramento
–
Posizionare il cursore 2 manualmente al puntodi
riferimento (es. piano)all’incirca(precisione +/- 1 mm)
– Bloccare la vite 5 della regolazionemicrometrica
– Posizionare tramite la regolazione micrometrica 13 il
cursore 2 sino a leggere „0“ sul comparatore a leva
– Settareildisplaydeltruschinomuovendoloma-
nualmentealpuntodiriferimento(es.sulpianodi
riferimento)eselezionareildisplaypremendoa„0,00“
3. Sicherheitshinweis 3.
Safety information
3. Sécurité 3. Avvertenze di sicurezza
Letrusquindigitalest un instrument de précision destiné
à des applications très diverses pour l’emploi en
production ou en salle de métrologie.
Pour pouvoir exploiter toutes les possibilités de votre
appareil, il faut absolument que vous commenciez par lire
sa notice d’emploi.
Livraison:
– trusquindigital
– pile
– moded‘emploi
Misurazione
–
Posizionareilcursore2manualmenteall’incircasul
puntodamisurare
– Bloccare la vite 5 della regolazione
micrometrica
– Posizionare tramite la regolazione micrometrica 13 il
cursore 2 sino a leggere „0“ sul comparatore a leva
– Leggere sul display del truschino il valore misurato.
Mesure
– Positionnement approximatif ducoulisseau 2 à la
main près de la surface à mesurer
– Serrer la vis de blocage du dispositif de réglage fin 5
– Positionnementfinalducoulisseau2parlavisde
réglagefin13jusqu’àcequelecomparateuràlevier
soità„0“
– Lecture de la valeur de mesurée sur l’affichage.
Measuring
– Roughly position the slide 2 moving per hand until it is
close to the workpieceto be measured
– Lock into place the locking screw 5 neadjustment
device
–
Finely position the slide using the fineadjustment
screw 13 until the Test Indicator is at „0“
– Read off the measured value of the display.
Messen
–
Schieber 2 durch Verschieben perHandgrobnahe
desMessobjektspositionieren
– Feststellschraube der Feineinstelleinrichtung 5 klemmen
–
Schieber über Feineinstellschraube 13 fein positionie-
ren bis Fühlhebelmessgerät auf „0“ steht
– Messwert auf Anzeige ablesen.
5. Beschreibung
1 Schiene
2 Schieber
3 Feineinstellung
4 Fuß
5 Feststellschraube Feineinstellvorrichtung
6 FeststellschraubeSchieber
7 Datenausgang
8Batteriefach
9 Anzeige
10 Taste MODE
11 TasteSET
12 Mess-undAnreissspitze
13 Feineinstellschraube
5. Description5. Description 5. Descrizione
1 Beam
2 Slide
3 Fineadjustment
4 Base
5Lockingscrewforfineadjustment
6 Locking screwfortheslide
7 Dataoutput
8 Batterycompartment
9 Display
10 Button MODE
11 ButtonSET
12 Measuring and scribing point
13 Fineadjustmentscrew
1 Règle
2 Coulisse••••
3 Réglage fin
4 Socle
5 Vis de blocage de réglage fin
6 Vis de blocage d•• coulisse••••
7 Sortiededonnées
8 Logementde••••••pile
9 Affichage
10 Bouton MODE
11 BoutonSET
12 Pointedemesureetdetraçage••
13 Visderéglagefin
1 Guida
2 Cursore
3 Regolazionemicrometrica
4 Base
5 Vitedibloccaggioregolazionemicrometrica
6 Vite di bloccaggio del Cursore
7 Uscitadati
8 Vanobatteria
9 Display
10 Tasto MODE
11TastoSET
12 Puntadimisuraetracciatura
13 Vitediregolazionemicrometrica
Keine Elektrosigniereinrichtungen verwenden! Do not use an electric marking tool on caliper!
!!
Ne pas utiliser de marqueur électrique !
!
Non utilizzare penne elettriche per la marcatura!
!
4. Batterie einlegen bzw. wechseln 4. Inserting resp. changing of battery 4. Insertion ou changement de pile 4.
Inserimento o sostituzione batteria
1. Einleitung
1. Introduction 1. Introduction 1. Introduzione
6. Anwendung 6. Application 6. Application 6. Applicazione
SchraubeaufrechterGehäuseseitelösenund
Abdeckungabnehmen.Batteriehalterseitlichnach
rechtsausdemGehäuseentfernen.Verbrauchte
BatterieausdemSchieberherausnehmen.
NeueBatterieCR2032indenSchiebereinsetzen.
Daraufachten,dassderPluspolaufdem+Zeichen
desSchiebersliegt!DenSchieberwiederindas
Gehäuseeinstecken.LebensdauerderBatterie:ca.
dreibisvierJahre(wennElektronikaußerhalbder
normalenArbeitszeitausgeschaltetwird.)
Loosenthescrewontherightsideofthecaseandremove
thecover.Removebatteryholdertotherightsideofthe
chassis.Removetheusedbatteryfromtheslide.
InsertthenewCR2032batteryintheslide.Makesurethat
thepositivepoleisonthe+signoftheslide!Insertthe
slidebackintothehousing.Batterylife:aboutthreetofour
years(ifelectronicsisswitchedoffoutsideofficehours.)
• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
• • •••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
• • • •••••• • ••••• • • •• • •• •• • • •• • ••••• • • • • • ••• •• • • ••• • • • • •• • • • ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• • ••• •• • • ••• • •••• •• •• •••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••••••• • • •• • • •• •• • ••• • •• • • •• • •••• • • ••• •• • • • •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
• •• •• ••• • •• • • • •• •• • • •• • • •• • •• • •••• • • ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Svitarelavitedellapartedestradellacustodiae
togliereilcoperchio.Rimuovereilsupportoed
estrarredellabatterialabatteriaesausta
inserireunanuovabatteriaCRCR2032.
Assicurarsicheil+siaposizionato
Correttamentenelsupporto.Riposizionareil
supprtonellacustodia.Laduratadellabatteria
èdi3o4annisel'apparecchiovienespento
dopoogniutilizzo.
Posizionarelapuntadimisuraamanoperimpostare
ilriferimento(peresempiosuunpianobase)e
impostareildisplaya"0,00"
I
1
2
II
3
4
III
Lithium 3V, CR2032, 230 mAh
Batterie einlegen
Insert battery
introduire une pile
Inserire la batteria
V12504100215
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Manuale di istruzioni
Digitales Höhen-Messgerät
Digital height gage
Trusquin de traçage digital
Truschino digitale per tracciature
0345 / 0347 / 0349
Änderungen an unseren Erzeugnissen, besonders aufgrund
technischer Verbesserungen und Weiterentwicklungen, müs-
sen wir uns vorbehalten.
Alle Abbildungen und Zahlenangaben usw. sind daher ohne
Gewähr.
We reserve the right to make changes to our products,
especially due to technical improvements and further deve-
lopments. All illustrations and technical data are therefore
without guarantee.
Nous nous réservons le droit de modifier l’exécution de tous
nos appareils, en fonction des évolutions techniques.
Les caractéristiques techniques et illustrations ne sont
données qu’à titre indicatif.
Ci riserviamo il diritto di modificare i ns. prodotti in
funzione di miglioramenti o evoluzioni tecniche.
Le caratteristiche tecniche e le illustrazioni sono
esclusivamente a titolo indicativo.
© by Helios-Preisser GmbH
Printed in Germany
HELIOS-PREISSER GmbH
Steinbeisstraße 6, D-72501 Gammertingen
Tel.: +49 7574 400-60, Fax: +49 7574 400-91
vertrieb@helios-preisser.de, www.helios-preisser.de
Elektrische Altgeräte die nach dem 23. März 2006
durch Helios-Preisser in den Verkehr gebracht
werden, können an uns zurückgegeben werden. Wir
führen diese Geräte einer umweltgerechten Entsor-
gung zu. Die EU-Richtlinien 2002/95/EG RoHS und
2002/96/EG WEEE bzw. das ElektroG finden dabei
ihre Anwendung.
Old electronic equipment, which where brought from
Helios-Preisser after the 23. March 2006 can be returned
to us for disposal. We will dispose/recycle our products
without causing any harm or damage to the environment
in accordance to the EU-Directives 2002/95/EC RoHS
(the Restriction of the use of certain Hazardous
Substances) and 2002/96/EC WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) as well as German National -
Electrical and Electronic Equipment Act, FRG.
Selon les directives européennes EU 2002/95/EG RoHS
et 2002/96/EG WEEE ou ElectroG, tous les appareils de
mesure électriques, vendus à partir du 23 mars 2006 par
Helios-Preisser, pourront être renvoyés pour le
traitement écologiques des déchets.
In applicazione alle direttive UE 2002/95/CE RoHs,
2002/96/CE WEEE e ElektroG, tutti gli strumenti
elettronici venduti dalla Helios-Preisser a partire dal
23 Marzo 2006, potranno esserci resi per lo
smaltimento / riciclo.
DE
EN
FR
IT
ES
27