EasyManua.ls Logo

HotWheels MONSTER TRUCKS POWER SMASHERS - User Manual

HotWheels MONSTER TRUCKS POWER SMASHERS
7 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
Loading...
1 2 5 63 4 7 8
Black
PMS 186U
1
2
3
AAA (LR03) 1.5V
AAA (LR03) 1.5V
A
B
C
21
OR • ODER • OPPURE • OF •O • OU • ELLER
TAI • LUB • NEBO • ALEBO • VAGY • ИЛИ
Ή • YA DA • АБО • SAU •
وأ
HVIN: HWW53R ( ), HWW53T ( )
4+
Mega-Wrex™ will illuminate and guard the room as it recharges! Switch off the vehicle and plug in the charge cord to charge and enter “Guard Mode”.
The eyes will light up when it is fully charged.
Le Mega Wrex s’allumera et surveillera la pièce pendant le chargement ! Éteignez le véhicule et branchez le cordon de charge pour le recharger et
activer le « Mode Surveillance ». Les yeux s’allument lorsqu’il est entièrement chargé.
Mega Wrex leuchtet und bewacht den Raum während des Wiederaufladens! Das Fahrzeug ausschalten und das Ladekabel einstecken, um das
Fahrzeug aufzuladen und den „Wächter-Modus“ zu aktivieren. Wenn es vollständig aufgeladen ist, leuchten die Augen auf.
Mega-Wrex si illuminerà e sorveglierà la stanza durante la ricarica! Spegni il veicolo e collega il cavo di ricarica per caricarlo e accedere alla "modalità
Guardia". Gli occhi si illuminano quando è completamente carico.
Tijdens het opladen geeft Mega-Wrex licht en bewaakt de kamer! Schakel het voertuig uit en sluit het oplaadsnoer aan om in de 'Bewakingsstand' op
te laden. De ogen lichten op als hij volledig is opgeladen.
El Mega-Wrex se iluminará y vigilará la habitación mientras se carga. Apaga el vehículo y conecta el cable de carga para cargarlo y acceder al "Modo
vigilancia". Los ojos se iluminarán cuando esté completamente cargado.
O Mega Wrex ilumina-se e guarda a divisão à medida que recarrega! Desliga o veículo e liga o cabo de carregamento para este carregar e entrar no
"modo de guarda". Os olhos acendem quando este está totalmente carregado.
Mega-Wrex tänds och vaktar rummet när den laddas! Stäng av fordonet och sätt i laddningssladden för att ladda och gå in i vaktläget. Ögon tänds när
den är fulladdad.
Latautuessaan Mega-Wrexin valot palavat ja se vartioi huonetta! Siirry Guard Mode -tilaan katkaisemalla ajoneuvon virta ja liittämällä siihen
latausjohto lataamista varten. Silmien valot syttyvät, kun akku on ladattu täyteen.
Mega-Wrex lyser automatisk op og vogter rummet, mens den lader op. Sluk køretøjet og sæt ladekablet i for at starte ”Vagttilstand”. Øjnene lyser, når
den er helt ladet op.
Mega-Wrex lyser opp og passer på rommet når den lades. Slå av kjøretøyet, og plugg i ladekabelen for å lade og aktivere Guard Mode. Øynene lyser når
den er fulladet.
Podczas ładowania Mega-Wrex oświetla pokój, aby go bronić. Wyłącz pojazd i podłącz go kablem, aby zaczął się ładować i wszedł w tryb „obrońcy”.
Oczy podświetlą się po pełnym naładowaniu.
Mega-Wrex se rozsvítí a bude hlídat místnost, zatímco se nabíjí! Vypněte autíčko a připojte nabíjecí kabel k nabíjení a přejděte do režimu "Guard
Mode". Oči se po plném nabití rozsvítí.
Mega-Wrex počas nabíjania rozsvieti izbu a bude ju strážiť! Vypni autíčko a pripoj nabíjací kábel, aby sa nabíjal a prešiel do „režimu strážcu“ (Guard
Mode). Keď sa nabije, rozsvietia sa mu oči.
A Mega-Wrex töltés közben világít; így őrködik a szobában! Kapcsolja ki a járművet, és csatlakoztassa a töltőkábelt a töltéshez és az “őrző
üzemmódba” való belépéshez. Teljes feltöltés esetén a szem világít.
Mega-Wrex будет светиться и защищать комнату, пока заряжается! Выключите машинку и вставьте зарядный шнур, чтобы начать зарядку и
включить "Режим охраны". Глаза начнут светиться, когда машинка будет полностью заряжена.
Το όχημα θα φωτίζεται "προστατεύοντας" το δωμάτιο καθώς επαναφορτίζεται! Απενεργοποιήστε το όχημα και συνδέστε στο καλώδιο φόρτισης για να
φορτίσετε και να μπείτε στη Λειτουργία “Guard Mode”. Τα μάτια θα ανάψουν όταν φορτιστεί πλήρως.
Mega-Wrex, şarj olduğunda odayı aydınlatır ve korur! Aracı kapat, şarj etmek için şarj kablosunu tak ve "Koruma Modu"na gir. Şarj olduğunda gözleri
ışık saçar.
Мега Рекс буде освітлювати та охороняти кімнату, поки заряджається! Вимкніть машинку, підключіть кабель заряджання і перейдіть в
режим охорони. Очі загоряться, коли він повністю зарядиться.
Mega-Wrex va lumina și va păzi camera pe măsură ce se încarcă! Oprește vehiculul și conectează cablul de încărcare pentru a intra în „Guard Mode”.
Ochii se vor aprinde când este încărcat complet.
TIME OUT • VEILLE • TIME-OUT • TEMPO SCADUTO • TIME-OUT • REPOSO • ENTRADA NO MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA •
TIDEN ÄR SLUT • AIKAKATKAISU • TID UDLØBET • TIDEN ER UTE • KONIEC CZASU • PAUZA • VYPNUTIE • LEJÁRT AZ
IDŐKORLÁT • ПЕРЕРЫВ • ΤΕΛΟΣ ΧΡΟΝΟΥ • UYKU MODU • ТАЙМ-АУТ • PAUZĂ •
CHECKLIST • VÉRIFICATIONS • CHECKLISTE • CHECKLIST • CHECKLIST • COMPROBACIÓN • LISTA DE VERIFICAÇÃO •
CHECKLISTA • OSALUETTELO • TJEKLISTE • SJEKKLISTE • LISTA KONTROLNA • KONTROLY • KONTROLNÝ ZOZNAM •
ELLENŐRZŐLISTA • ПАМЯТКА • ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ • KONTROL LİSTESİ • СПИСОК ДЛЯ ПЕРЕВІРКИ •
LISTĂ DE VERIFICARE •
HUNT MODE • MODE CHASSE • JAGD-MODUS • MODALITÀ CACCIA • JACHTSTAND • MODO CAZA • MODO DE CAÇA • JAKTLÄGET • METSÄSTYSTILA •
JAGTTILSTAND • JAKTMODUS • TRYB POLOWANIA • REŽIM LOVU • REŽIM LOVU • VADÁSZ ÜZEMMÓD • РЕЖИМ ОХОТЫ • ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΥΝΗΓΗΤΟ •
AV MODU • РЕЖИМ ПОЛЮВАННЯ • MODUL DE VÂNĂTOARE •
SMASHER MODE • MODE DESTRUCTION • SMASHER-MODUS • MODALITÀ SCONTRO • SLOOPSTAND • MODO IMPACTO • MODO ESMAGADOR •
KROSSARLÄGET • TÖRMÄILYTILA • SMADRETILSTAND • KNUSEMODUS • TRYB MIAŻDŻENIA • REŽIM ROZBÍJENÍ • REŽIM ROZBÍJAČA • ZÚZÓ ÜZEMMÓD •
РЕЖИМ РАЗРУШЕНИЙ • ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΤΡΑ ∆ΡΑΣΗ • EZME MODU • РЕЖИМ ТРОЩЕННЯ • MODUL DE DISTRUGERE •
HOW TO CHARGE THE VEHICLE • COMMENT CHARGER LE VÉHICULE • SO WIRD DAS FAHRZEUG
AUFGELADEN • COME RICARICARE IL VEICOLO • HET VOERTUIG OPLADEN • CÓMO CARGAR EL
VEHÍCULO • COMO CARREGAR O VEÍCULO • SÅ HÄR LADDAR DU FORDONET • AJONEUVON
LATAAMINEN • SÅDAN OPLADER DU KØRETØJET • SLIK LADER DU KJØRETØYET • JAK ŁADOWAĆ
POJAZD • JAK NABÍT AUTÍČKO • DOBÍJANIE AUTÍČKA • A JÁRMŰ TÖLTÉSE • КАК ЗАРЯДИТЬ
МАШИНКУ • ΠΩΣ ΝΑ ΦΟΡΤΙΣΕΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ • ARACI ŞARJ ETME • ЯК ЗАРЯДИТИ АВТОМОБІЛЬ •
CUM SĂ ÎNCARCI VEHICULUL •
LET’S PLAY! • LE JEU • LOS GEHT'S! • GIOCHIAMO! • SPELEN MAAR! • ¡A JUGAR! • VAMOS JOGAR! • NU SPELAR VI! • LEIKITÄÄN! • LAD SPILLET BEGYNDE! • LA OSS LEKE! • ZABAWA
A JDE SE NA VĚC! • POĎME HRAŤ! • A JÁTÉK MENETE • НАЧИНАЕМ ИГРУ! • ΑΣ ΠΑΙΞΟΥΜΕ! • HAYDİ, OYNAYALIM! • ЧАС ГРАТИ! • SĂ JUCĂM! •
TROUBLESHOOTING • GUIDE DE DÉPANNAGE • PROBLEMLÖSUNGEN • PROBLEMI E SOLUZIONI • PROBLEMEN OPLOSSEN • RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS • RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS •
FELSÖKNING • VIANETSINTÄ • FEJLFINDING • FEILSØKING • ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW • ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ • RIEŠENIE PROBLÉMOV • HIBAELHÁRÍTÁS • УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК •
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ • SORUN GİDERME • УСУВАННЯ ПРОБЛЕМ • DEPANARE •
CONTENTS • CONTIENT • INHALT • CONTENUTO • INHOUD • CONTENIDO • CONTEÚDO • INNEHÅLL •
SISÄLTÖ • INDHOLD • INNHOLD • ZAWARTOŚĆ • OBSAH • OBSAH • TARTALOM • СОДЕРЖИМОЕ •
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ • İÇİNDEKİLER • ВМІСТ • CONŢINUT •
STUNT BUTTON
BOUTON CASCADE
STUNTKNOPF
TASTO ACROBAZIE
STUNTKNOP
BOTÓN DE ACROBACIAS
BOTÃO DE ACROBACIAS
STUNTKNAPP
TEMPPUPAINIKE
STUNTKNAP
STUNTKNAPP
PRZYCISK KASKADERSKI
TLAČÍTKO TRIKŮ
AKROBATICKÉ TLAČIDLO
MUTATVÁNY GOMB
КНОПКА ТРЮКОВ
ΚΟΥΜΠΙ ΚΟΛΠΩΝ
AKROBASİ DÜĞMESİ
КНОПКА ТРЮКІВ
BUTON DE CASCADORII
JBD90-MA70-G3_I/S_21A
Size: 22” x 30”
2. REMOTE CONTROLLER BATTERY INSTALLATION • INSTALLATION DES PILES DANS LA TÉLÉCOMMANDE • EINLEGEN DER
BATTERIEN IN DIE FERNSTEUERUNG • COME INSERIRE LE PILE DEL RADIOCOMANDO • BATTERIJEN PLAATSEN IN DE
AFSTANDSBEDIENING • COLOCACIÓN DE LAS PILAS EN EL MANDO DE CONTROL REMOTO • INSTALAÇÃO DAS PILHAS NO
COMANDO • BATTERIINSTALLATION I FJÄRRKONTROLL • PARISTOJEN ASENNUS KAUKO-OHJAIMEEN • ISÆTNING AF
BATTERIER I FJERNBETJENING • INNSETTING AV BATTERIER I FJERNKONTROLLEN • INSTALACJA BATERII W KONTROLERZE •
VKLÁDÁNÍ BATERIÍ DO DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ • VLOŽENIE BATÉRIÍ DO DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA • AZ ELEMEK BEHELYEZÉSE
A TÁVIRÁNYÍTÓBA • УСТАНОВКА БАТАРЕЕК В ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ • ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΣΤΟ
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ • UZAKTAN KUMANDA PİLLERİNİN TAKILMASI • ВСТАНОВЛЕННЯ БАТАРЕЙОК У ПУЛЬТ
ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ • INSTALAREA BATERIILOR TELECOMENZII •
The vehicle will go into sleep mode if left idle for approximately 10 minutes to preserve battery life. To resume normal play, slide the vehicle's
power switch to OFF then ON again, and then push the remote controller's driving control joystick forward/backward to pair the vehicle and
remote controller.
Le véhicule bascule en mode veille après environ 10 minutes d’inactivité afin de préserver l’autonomie de la batterie. Pour le réactiver, faites glisser
l’interrupteur du véhicule en position ARRÊT, puis en position MARCHE, et poussez le joystick de la télécommande vers l’avant/arrière pour associer le
véhicule à la télécommande.
Das Fahrzeug geht in den Standby-Modus über, wenn etwa 10 Minuten nicht damit gespielt wird. Um normal weiterzuspielen, den Ein-/Ausschalter
des Fahrzeugs auf AUS und wieder auf AN stellen und den Antriebsregler auf der Fernsteuerung nach vorne/hinten drücken, um das Fahrzeug mit der
Fernsteuerung zu koppeln.
Per prolungare la durata delle pile, il veicolo e il radiocomando entrano in modalità riposo se non li usi per 10 minuti circa. Per tornare a giocare,
spegni e riaccendi il veicolo, quindi spingi il joystick del radiocomando in avanti/indietro per sincronizzare il veicolo e il radiocomando.
Om de batterij te sparen, gaat het voertuig in de slaapstand als het ongeveer 10 minuten inactief is. Zet de aan/uit-knop van het voertuig even uit en
weer aan om het weer normaal te gebruiken. Duw de joystick op de afstandsbediening vervolgens naar voren/achteren om het voertuig en de
afstandsbediening te koppelen.
El vehículo pasará al modo de reposo si permanece inactivo durante aproximadamente 10 minutos para ahorrar batería. Para volver a jugar como de
costumbre, desliza el interruptor del vehículo a la posición de APAGADO y, a continuación, a la posición de ENCENDIDO. Después, mueve el joystick del
mando a distancia hacia delante o hacia atrás para vincular el vehículo y el mando a distancia.
1. Unscrew the battery cover with a Phillips head screwdriver (not included).
2. Install 2 AAA (LR03) 1.5V alkaline batteries (not included) with polarity (+/-) as shown
inside the battery compartment. For longer life, use alkaline batteries.
3. Close the battery cover and tighten the screw.
4. Replace batteries in the remote controller if the LED on the remote controller does not go
on during playing or if the vehicle does not respond well after a recharge.
1. Dévissez le couvercle du compartiment à piles avec un tournevis cruciforme (non fourni).
2. Installez 2 piles alcalines AAA (LR06) de 1,5 V (non fournies) en respectant le sens des
polarités (+/-) indiqué à l’intérieur du compartiment. Utilisez des piles alcalines pour une
plus grande autonomie.
3. Fermez le couvercle et resserrez la vis.
4. Remplacez les piles de la télécommande si le voyant LED de la télécommande ne s’allume
pas pendant le jeu ou si le véhicule ne répond pas bien une fois rechargé.
1. Die Batteriefachabdeckung mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten)
aufschrauben und beiseitelegen.
2. Alkali-Batterien AAA (LR03) 1,5 V (nicht enthalten) in die im Batteriefach angegebene
Polrichtung (+/–) einlegen. Für optimale Leistung und längere Lebensdauer Alkali-Batterien verwenden.
3. Das Batteriefach schließen und die Schraube festziehen.
4. Die Batterien der Fernsteuerung ersetzen, wenn die LED-Signalanzeige der Fernsteuerung während des Spielens nicht aufleuchtet oder wenn das
Fahrzeug nach dem Aufladen nicht reagiert.
1. Svita lo sportello dello scomparto pile con un cacciavite a stella (non incluso).
2. Inserisci 2 pile alcaline formato stilo AAA (LR03) da 1,5 V (non incluse) con le polarità (+/-) direzionate come indicato all'interno dello scomparto.
Per una maggiore durata, usa solo pile alcaline.
3. Chiudi lo sportello dello scomparto pile e stringi la vite.
4. Sostituisci le pile del radiocomando se il LED non si accende durante il gioco o se il veicolo non risponde in modo adeguato dopo la ricarica.
1. Schroef het batterijklepje los met een kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
2. Plaats 2 AAA (LR03) alkalinebatterijen van 1,5 V (niet inbegrepen) met de plus- en minpolen zoals aangegeven in de batterijhouder. Gebruik
uitsluitend alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
3. Sluit het batterijklepje en draai de schroef vast.
4. Vervang de batterijen in de afstandsbediening als het led-lampje op de afstandsbediening niet meer aangaat tijdens het spelen of als het voertuig
niet goed reageert na het opladen.
1. Desatornilla la tapa del compartimento de las pilas con un destornillador de estrella (no incluido).
2. Coloca 2 pilas alcalinas AAA (LR03) de 1,5 V (no incluidas) según la polaridad (+/-) indicada en el interior del compartimento. Para una mayor
duración, recomendamos utilizar pilas alcalinas.
3. Cierra la tapa del compartimento y atorníllala.
4. Cambia las pilas del mando de control remoto si el indicador LED del mando no se enciende o si el vehículo no responde bien después de cargarlo.
1. Desaparafusar a tampa do compartimento das pilhas com uma chave de fendas Phillips (não incluída).
2. Instalar 2 pilhas AAA (LR03) alcalinas de 1,5 V (não incluídas) respeitando a posição das polaridades (+/-), conforme apresentado no interior do
compartimento das pilhas. Para uma maior autonomia, utilizar pilhas alcalinas.
3. Fechar a tampa do compartimento das pilhas e aparafusar.
4. Substituir as pilhas do comando se o respetivo LED não acender durante a brincadeira ou o veículo não reagir corretamente após o carregamento.
1. Skruva loss batteriluckan med en stjärnskruvmejsel (medföljer inte).
2. Sätt i 2 alkaliska AAA-batterier (LR03, 1,5 V) (medföljer inte) i batterifacket åt det håll (+/-) som visas inne i facket. Använd alkaliska batterier, de
håller längre.
3. Stäng luckan på batterifacket och skruva fast den.
4. Byt ut batterierna i ärrkontrollen om lysdioden på ärrkontrollen inte tänds vid lek eller om fordonet inte reagerar så bra efter en uppladdning.
1. Avaa paristokotelon kansi ristipäämeisselillä (ei mukana pakkauksessa).
2. Aseta paristokoteloon 2 AAA(LR03)-alkaliparistoa (eivät sisälly pakkaukseen) merkkien (+/-) mukaisesti. Suosittelemme pitkäkestoisia
alkaliparistoja.
3. Sulje paristokotelon kansi ja kiristä ruuvi.
4. Vaihda kauko-ohjaimen paristot, jos ohjaimen merkkivalo ei syty leikin aikana tai ajoneuvo ei reagoi kunnolla, vaikka sen akku on ladattu täyteen.
1. Skru dækslet til batterirummet af med en stjerneskruetrækker (medfølger ikke).
2. Sæt 2 alkaliske 1,5 V AAA-batterier (LR03 – medfølger ikke) i batterirummet med polerne (+/-) som vist. Vi anbefaler, at man bruger alkaliske
batterier, der har længere levetid.
3. Sæt dækslet til batterirummet på igen, og spænd skruen.
4. Udskift batterierne i ernbetjeningen, hvis LED'en på ernbetjeningen ikke tænder under legen, eller hvis køretøjet ikke reagerer ordentligt efter
opladning.
1. Slide the power switch to ON (I) on the vehicle.
2. Press the stunt button or push the remote controller's driving control joystick forward/backward after
switching on the vehicle.
3. Pairing is complete when the LED changes from flashing red to solid red on remote controller.
NOTE: If the vehicle does not respond to the remote controller after pairing, switch the vehicle off then
back on to try pairing again or replace the batteries in the remote controller if the batteries are drained.
1. Faites glisser l’interrupteur du véhicule sur MARCHE (I).
2. Appuyez sur le bouton cascade ou poussez le joystick de la télécommande vers l’avant/l’arrière après
avoir allumé le véhicule.
3. La synchronisation est terminée lorsque le voyant LED de la télécommande passe du rouge clignotant au
rouge fixe.
REMARQUE : si le véhicule ne réagit pas à la télécommande après la synchronisation, éteignez le véhicule
puis rallumez-le et essayez de le synchroniser à nouveau, ou changez les piles de la télécommande si
celles-ci sont usées.
1. Den Ein-/Ausschalter auf dem Fahrzeug auf EIN (ON/I) stellen.
2. Nach dem Einschalten des Fahrzeugs den Stuntknopf oder den Antriebsregler auf der Fernsteuerung
nach vorne/nach hinten drücken.
3. Wenn die LED-Signalanzeige auf der Fernsteuerung von einem blinkenden zu einem dauerhaft
leuchtenden roten Licht wechselt, war die Kopplung erfolgreich.
HINWEIS: Wenn das Fahrzeug nach der Kopplung nicht auf die Fernsteuerung reagiert, das Fahrzeug aus- und wieder einschalten, um die Kopplung
erneut zu versuchen. Alternativ die Batterien in der Fernsteuerung ersetzen, wenn sie leer sind.
1. Sposta la leva di attivazione del veicolo su ON (I).
2. Dopo l'accensione, premi il tasto acrobazie o spingi il joystick del radiocomando in avanti/indietro.
3. La sincronizzazione termina quando il LED rosso del radiocomando smette di lampeggiare e diventa fisso.
NOTA: se il veicolo non risponde al radiocomando dopo la sincronizzazione, spegnilo e riaccendilo per ripetere la sincronizzazione o sostituisci le pile
del radiocomando se sono scariche.
1. Zet de aan-uitknop op het voertuig op AAN (I).
2. Druk op de stuntknop of duw de joystick op de afstandsbediening naar voren/achteren nadat het voertuig is ingeschakeld.
3. Het koppelen is voltooid als het led-lampje op de afstandsbediening niet meer rood knippert maar rood blijft branden.
LET OP: Als het voertuig na de koppeling niet reageert op de afstandsbediening, schakel het voertuig dan uit en daarna weer aan, en probeer opnieuw
te koppelen, of vervang de batterijen in de afstandsbediening als de batterijen bijna leeg zijn.
1. Desliza el interruptor del vehículo a la posición de encendido (I).
2. Pulsa el botón de acrobacias o mueve el joystick del mando de control remoto hacia delante o hacia atrás tras encender el vehículo.
3. La vinculación se completará cuando el indicador LED del mando de control remoto cambie de rojo intermitente a rojo fijo.
NOTA: Si el vehículo no responde al mando de control remoto tras vincularlo, apágalo y vuelve a encenderlo para intentar vincularlo de nuevo o
sustituye las pilas del mando si estas se han agotado.
1. Mover o interrutor de ligação para LIGADO (I) no veículo.
2. Premir o botão de acrobacias ou empurrar o joystick de controlo da condução do comando para a frente/para trás depois de ligar o veículo.
3. O emparelhamento está concluído quando o LED passa de vermelho intermitente para vermelho fixo no comando.
NOTA: se o veículo não responder ao comando após o emparelhamento, desligar e voltar a ligar o veículo para tentar emparelhar novamente ou
substituir as pilhas do comando se estiverem gastas.
1. Dra strömbrytaren till PÅ (I).
2. Tryck på stuntknappen eller tryck ärrkontrollens styrspak framåt/bakåt när du har satt på fordonet.
3. Ihopparningen är slutförd när ärrkontrollens lysdiod går från att blinka rött till att lysa med fast rött sken.
OBS! Om fordonet inte reagerar på ärrkontrollen efter ihopparningen stänger du av fordonet och slår sedan på det igen för att försöka para ihop igen,
eller byt ut batterierna i ärrkontrollen om batterierna är urladdade.
1. Aseta ajoneuvon virtakytkin ON-asentoon (I).
2. Kytke ajoneuvoon virta ja paina temppupainiketta tai työnnä kauko-ohjaimen sauvaa eteenpäin tai taaksepäin.
3. Pariliitos on valmis, kun kauko-ohjaimen punainen merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja palaa jatkuvasti.
HUOMAA: Ellei ajoneuvo reagoi kauko-ohjaimeen pariliittämisen jälkeen, katkaise siitä virta, kytke virta takaisin ja yritä pariliittämistä uudelleen tai
vaihda kauko-ohjaimen paristot, jos ne ovat tyhjät.
1. Skub afbryderknappen til tændt (I) på køretøjet.
2. Tryk på stuntknappen, eller skub ernbetjeningens køreknapper frem/tilbage, efter du har tændt for køretøjet.
3. Parringen er færdig, når LED'en skifter fra at blinke rødt til konstant at lyse rødt på ernbetjeningen.
BEMÆRK: Hvis bilen ikke reagerer på ernbetjeningen, når parringen er færdig, skal du slukke køretøjet og tænde det igen for at begynde en ny
parring. Du kan også udskifte batterierne i ernbetjeningen, hvis batterierne er flade.
1. Skyv av/på-bryteren til PÅ (I) på kjøretøyet.
2. Trykk på stuntknappen eller skyv ernkontrollens styrespake fremover/bakover etter at du har slått på kjøretøyet.
3. Paringen er fullført når LED-lyset går fra å blinke rødt til å lyse rødt på ernkontrollen.
MERK: Hvis kjøretøyet ikke reagerer på ernkontrollen etter parkobling, slår du av og på kjøretøyet for å prøve å parkoble igjen. Hvis batteriene i
ernkontrollen er tomme, må de byttes ut.
1. Przesuń przełącznik zasilania na pojeździe do pozycji WŁ. (I).
2. Po włączeniu pojazdu naciśnij przycisk kaskaderski lub przesuń joystick sterowania jazdą na kontrolerze do przodu / do tyłu.
3. Parowanie jest zakończone, gdy lampka LED na kontrolerze przestaje migać na czerwono i świeci się czerwonym światłem ciągłym.
UWAGA: Jeśli pojazd nie reaguje na kontroler po sparowaniu, wyłącz pojazd i włącz go ponownie, aby ponowić próbę sparowania. Możesz też
wymienić baterie w kontrolerze, jeśli są rozładowane.
1. Posuňte vypínač na vozidle do polohy ON (Zapnuto) (I).
2. Po zapnutí autíčka stiskněte tlačítko triků nebo posuňte joystick na dálkovém ovladači dopředu a dozadu.
3. Párování je dokončeno, jakmile přestane kontrolka LED na dálkovém ovladači červeně blikat a zůstane červeně svítit.
POZNÁMKA: Pokud autíčko po spárování na dálkové ovládání nereaguje, zkuste ho vypnout a zase zapnout a pokuste se znovu o spárování, nebo
vyměňte baterie v dálkovém ovladači, pokud jsou vybité.
1. Posuňte vypínač na vozidle do polohy ZAP. (I).
2. Po zapnutí autíčka stlač akrobatické tlačidlo alebo zatlač na diaľkovom ovládači pákový ovládač na ovládanie jazdy dopredu/dozadu.
3. Párovanie je dokončené, keď ukazovateľ LED na diaľkovom ovládači prestane blikať na červeno a začne nepretržite svietiť na červeno.
POZNÁMKA: Ak po spárovaní vozidlo nereaguje na diaľkový ovládač, vozidlo vypnite, znovu ho zapnite a potom sa znova pokúste o párovanie alebo
vymeňte batérie na diaľkovom ovládači, ak sú batérie vybité.
1. Állítsa a főkapcsolót bekapcsolt (I) állásba a járművön.
2. A jármű bekapcsolása után nyomja meg a mutatvány gombot, vagy tolja a távirányító irányításvezérlő joystickját előre/hátra.
3. A párosítás akkor fejeződik be, amikor a LED villogó pirosról folyamatos pirosra vált a távirányítón.
MEGJEGYZÉS: Ha a jármű nem reagál a távirányítóra a párosítás után, kapcsolja ki, majd vissza a járművet, és próbálja újrapárosítani, vagy cserélje ki
a távirányító elemeit, ha azok lemerültek.
1. Переведите переключатель питания машинки в положение ВКЛ (I).
2. После включения машинки нажмите на кнопку трюков или подвигайте джойстик управления движением на пульте дистанционного
управления вперед/назад.
3. Подключение пульта управления прошло успешно, если красный светодиодный индикатор перестает мигать и горит постоянно.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если после подключения машинка не реагирует на команды пульта управления, выключите и снова включите машинку,
чтобы снова подключить, или замените батарейки в пульте управления, если они разряжены.
1. Σύρετε τον διακόπτη λειτουργίας του οχήματος στο ΑΝΟΙΧΤΟ (I).
2. Αφού έχετε ενεργοποιήσει το όχημα, πατήστε το κουμπί ή πιέστε τον μοχλό στο τηλεχειριστήριο προς τα εμπρός/πίσω.
3. Ο συγχρονισμός ολοκληρώνεται όταν το φωτάκι αλλάζει από κόκκινο που αναβοσβήνει σε σταθερό κόκκινο στο τηλεχειριστήριο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν το όχημα δεν ανταποκρίνεται μετά τον συγχρονισμό, απενεργοποιήστε το όχημα, ενεργοποιήστε το ξανά και, στη συνέχεια, συγχρονίστε
ξανά ή αντικαταστήστε τις μπαταρίες στο όχημα και στο τηλεχειριστήριο αν οι μπαταρίες έχουν αδειάσει.
1. Aracın üzerindeki güç düğmesini AÇIK (I) konumuna getirin.
2. Akrobasi düğmesine basın veya aracı açtıktan sonra uzaktan kumandanın sürüş kontrol kumanda kolunu ileri/geri it.
3. Uzaktan kumanda üzerindeki LED, kırmızı renkte yanıp sönmeyi bırakıp sürekli olarak kırmızı yanmaya başladığında eşleştirme işlemi tamamlanmış
demektir.
NOT: Eşleştirme işleminin ardından araç uzaktan kumandaya yanıt vermezse aracı kapatıp açın ve tekrar eşleştirmeyi deneyin veya pilleri bitmişse
uzaktan kumandanın pillerini değiştirin.
1. Перемістіть вимикач живлення машинки в положення УВІМК. (I).
2. Після ввімкнення машинки натисніть кнопку трюків або рухайте джойстик на пульті дистанційного керування вперед/назад.
3. З’єднання виконано, якщо світлодіодний індикатор на пульті дистанційного керування припиняє блимати червоним і починає горіти
червоним постійно.
ПРИМІТКА. Якщо машинка не реагує на сигнали пульта дистанційного керування після з’єднання, вимкніть машинку й спробуйте знову
з’єднати її з пультом або замініть батарейки в машинці й пульті.
1. Glisaţi întrerupătorul de pe vehicul în poziţia PORNIT (I).
2. Apasă butonul de cascadorii sau împinge joystickul de control al direcţiei de pe telecomandă în faţă/în spate după pornirea vehiculului.
3. Sincronizarea este completă atunci când indicatorul LED de pe telecomandă se schimbă din roșu intermitent în roșu continuu.
NOTĂ: Dacă vehiculul nu răspunde la comenzile date din telecomandă după asociere, opriţi vehiculul, apoi porniţi-l și încercaţi asocierea din nou sau
înlocuiţi bateriile telecomenzii, dacă acestea sunt consumate.
The vehicle is powered by a permanently installed Lithium-ion (Li-ion) battery, and it must be fully charged before first use.
1. Slide the power switch to OFF ( ).
2. Open the charge port cover.
3. Connect one end of the charge cord to the vehicle's charge port and plug the other end in to a 5V/2A USB power adapter (not included).
4. Charging will begin when the cord is connected. Mega-Wrex’s body will light up as it is charging.
5. Mega-Wrex’s eyes will light up when it is fully charged. Unplug the charge cord when charging is complete. A full charge will usually take
approximately 120 minutes. Charging time may vary.
6. Close the charge port cover.
7. Recharge the vehicle if the vehicle begins to run slowly or does not respond.
NOTE: Power switch must be in the OFF ( ) position when charging the vehicle.
JBD90-MA70-G3_21A
©2024 Mattel. Mattel Europa B.V., Gondel 1, 1186 MJ Amstelveen, Nederland. Mattel U.K. Limited, The Porter Building, 1 Brunel Way, Slough SL1 1FQ, UK. Chinese mainland: Mattel Barbie (Shanghai).
Trading Co., Ltd. Room 2005, 20th Floor, 899 Ruining Road, Xuhui District, Shanghai, 200232, PRC. Customer Care Line: 400-819-8658. Hong Kong SAR: Kids Kingdom Limited, Room 1908-9, Gala Place,
56 Dundas Street, Mongkok, Kowloon, Hong Kong, P.R.C. Customer Care Line: (852)2782-0766. Taiwan region: CHICKABIDDY CO., LTD, F5, No. 186, Sec. 4, Nanjing E. Rd., Taipei 10595, Taiwan region.
Customer Care Line: 0800 001 256. Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel Continental Asia Sdn Bhd. Level 19, Tower 3, Avenue 7, No. 8 Jalan Kerinchi, Bangsar South, 59200 Kuala Lumpur, Malaysia. Mattel
South Africa (PTY) LTD, Office 102 I3, 30 Melrose Boulevard, Johannesburg 2196. Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church St., Richmond, Victoria, 3121. Consumer Advisory Service - 1300 135 312. Mattel
Oyuncakçılık Tic. Ltd. Şti. İçerenköy Mah., Umut Sokak No: 10 - 12, Quick Tower kat:2 içkapı no:15 Ataşehir 34752, İstanbul, Türkiye. Tel: 0216 570 75 00. Импортер/Уполномоченная организация: ООО
“МАТТЕЛ” Российская Федерация, 105120 Москва, 2-й Сыромятнический переулок,1; +7 495 287 79 39. Розповсюджується ТОВ “ТойДіКо Україна”, офіційним ексклюзивним представником
Mattel. Вул. Дніпроводська, 1, м. Київ, 04077, Україна. тел.: +380 44 251 49 20. Mattel, Inc. 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052, U.S.A. Mattel Canada Inc., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
Consumer Services: You may call us free at/ Composez sans frais le 1-800-524-8697. Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No. 193, Pisos 10 y 11, Col.
Granada, Alcaldía Miguel Hidalgo, C.P. 11520, México, Ciudad de México. R.F.C. MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89. Mattel Chile S.A., Pdte. Riesco 5561, Of. 203-204 PS2,
Las Condes, Santiago. Servicio al consumidor Venezuela: Tel.: 0-800-100-9123. Mattel Argentina, S.A., Av. Libertador 1000, Piso 11 – Oficinas 109 y 111, Vicente López – Prov. Buenos Aires. Tel.:
0800-666-3373. Mattel Colombia, S.A., Calle 123#7-07 P.5, Bogotá. Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151, Centro Empresarial Juan de Arona, Torre C, Piso 7, Oficina 704, San Isidro, Lima 27, Perú.
RUC: 20425853865. Reg. Importador: 02350-12-JUE-DIGESA. Tel.: 0800-54744. E-mail Latinoamérica: servicio.clientes@mattel.com. Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ : 54.558.002/0001-20 - Av. Dr. Chucri
Zaidan, 296 -15º. Andar - 04583-110 - Vila Cordeiro - São Paulo - SP - Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor: Contato: https://faleconosco.mattel.com.br/Contato. Email:
sac.matteldobrazil@mattel.com.
®
x3
5s5s
Keep these instructions for future reference as they contain important information. IMPORTANT: Please read all instructions before operating your vehicle. • Conservez ce mode
d’emploi pour vous y référer en cas de besoin, car il contient des informations importantes. IMPORTANT : Lisez attentivement toutes les instructions avant de faire fonctionner le
véhicule. • Diese Anleitung bitte für Rückfragen und eine weitere spätere Verwendung aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen. WICHTIG: Vor Inbetriebnahme des Fahrzeugs
bitte die Anleitung vollständig durchlesen. • Conservare queste istruzioni per riferimento futuro. Contengono informazioni importanti. IMPORTANTE: Leggere attentamente le
istruzioni prima di attivare il veicolo. • Bewaar deze gebruiksaanwijzing; deze kan later nog van pas komen. BELANGRIJK: Lees de hele gebruiksaanwijzing voordat je met het voertuig
gaat spelen. • Se deben guardar estas instrucciones para consultarlas en el futuro, ya que contienen información importante. ATENCIÓN: Recomendamos leer todas las instrucciones
antes de usar el vehículo. • Guardar estas instruções para referência futura, pois contêm informações importantes. IMPORTANTE: ler todas as instruções antes de colocar o veículo em
funcionamento. • Spara de här anvisningarna eftersom de innehåller viktig information. VIKTIGT: Läs noga igenom alla instruktioner innan du använder fordonet. • Säilytä käyttöohje
vastaisen varalle, sillä siinä on tärkeää tietoa. TÄRKEÄÄ: Lue kaikki ohjeet ennen kuin käytät ajoneuvoa. • Denne vejledning indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes til senere
brug. VIGTIGT: Læs hele brugsanvisningen, før du bruger køretøjet. • Ta vare på denne bruksanvisningen for senere bruk. Den inneholder viktig informasjon. VIKTIG: Les alle
instruksjonene før du bruker kjøretøyet. • Zachowaj tę instrukcję jako odniesienie, ponieważ zawiera ważne informacje. WAŻNE: Przed rozpoczęciem korzystania z zabawki przeczytaj
całą instrukcję. • Uschovejte tyto pokyny pro budoucí použití, protože obsahují důležité informace. DŮLEŽITÉ: Před použitím si pečlivě prostudujte tento návod. • Tento návod obsahuje
dôležité informácie, preto si ho uschovajte pre prípad ďalšej potreby. DÔLEŽITÉ: Pred použitím si pozorne preštudujte tento návod. • Őrizze meg ezt az útmutatót, mert a későbbiekben
is felhasználható, fontos információkat tartalmaz. FONTOS: A jármű üzemeltetése előtt olvassa el az útmutatót. • Сохраните данную инструкцию для последующего использования,
т. к. она содержит важную информацию. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Полностью ознакомьтесь с инструкцией перед использованием изделия. • Κρατήστε αυτές τις οδηγίες για
μελλοντική χρήση, καθώς περιέχουν σημαντικές πληροφορίες. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ιαβάστε όλες τις οδηγίες πριν λειτουργήσετε το όχημα. • Önemli bilgiler içeren bu kullanım kılavuzunu,
daha sonra başvurmak için saklayın. ÖNEMLİ: Aracınızı çalıştırmadan önce lütfen tüm talimatları okuyun. • Збережіть цю інструкцію для використання в майбутньому, оскільки
вона містить важливу інформацію. ВАЖЛИВО! Перед початком використання цієї машинки уважно продивіться інструкцію. • Păstraţi aceste instrucţiuni pentru a le putea
consulta ulterior, deoarece conţin informaţii importante. IMPORTANT: Vă rugăm să citiţi toate instrucţiunile înainte de a folosi vehiculul. •
.       :  .         
Adult supervision is recommended when the vehicle is being operated. • La surveillance d’un adulte est recommandée lors de l’utilisation du véhicule. • Die Aufsicht eines Erwachsenen
ist empfohlen, wenn mit dem Fahrzeug gespielt wird. • Si consiglia la supervisione di un adulto quando il veicolo è in uso. • Wij adviseren toezicht door een volwassene wanneer er met
dit voertuig wordt gespeeld. • Se recomienda que un adulto vigile al niño mientras juega con este vehículo. • Recomenda-se a supervisão de um adulto quando o veículo estiver em
funcionamento. • Vi rekommenderar att leksaken används under vuxens överinseende. • Ajoneuvoa suositellaan käytettäväksi aikuisen valvonnassa. • Det anbefales, at legetøjet kun
bruges under opsyn af en voksen. • En voksen bør være med når kjøretøyet brukes. • Podczas korzystania z zabawki zalecany jest nadzór osoby dorosłej. • Během používání tohoto
vozidla je doporučen dozor dospělé osoby. • Počas používania tohto autíčka je doporučený dohľad dospelej osoby. • A jármű használata közben szülői felügyelet ajánlott. • При
использовании изделия рекомендуется присутствие взрослых. • Συνιστάται επίβλεψη από ενήλικα κατά τη διάρκεια λειτουργίας του οχήματος. • Aracın yetişkin gözetiminde
çalıştırılması önerilir. • Рекомендується використовувати іграшку під наглядом дорослих. • La operarea vehiculului se recomandă supravegherea adulţilor. •
.      
A
B
C
D
E
DRIVING CONTROLS • BOUTONS DE COMMANDE • ANTRIEBSREGLER •
COMANDI DI GUIDA • BEDIENING VOOR RIJDEN • MANDOS DE
CONDUCCIÓN • BOTÕES DE DIREÇÃO • STYRKNAPPAR •
AJO-OHJAIMET • KØRESTYRING • KJØREKONTROLLER • STEROWANIE
JAZDĄ • OVLÁDACÍ PRVKY ŘÍZENÍ • OVLÁDANIE JAZDENIA •
IRÁNYÍTÁSVEZÉRLŐK • КНОПКИ УПРАВЛЕНИЯ • ΕΛΕΓΧΟΙ
Ο∆ΗΓΗΣΗΣ • SÜRÜŞ KONTROLLERİ • ЕЛЕМЕНТИ КЕРУВАННЯ
РУХОМ • BUTOANE DE COMANDĂ
LED INDICATOR • INDICATEUR LED • LEUCHTANZEIGE • INDICATORE
LED • LED-INDICATOR • PILOTO LUMINOSO • INDICADOR LED •
INDIKATORLAMPA • MERKKIVALO • LED-INDIKATOR •
LED-INDIKATOR • LAMPKA LED • KONTROLKA LED • UKAZOVATEĽ
LED • LED-JELZŐFÉNY • СВЕТОДИОДНЫЙ ИНДИКАТОР • ΦΩΤΑΚΙ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ • LED GÖSTERGESİ • СВІТЛОДІОДНИЙ ІНДИКАТОР •
INDICATOR LED •
STUNT BUTTON • BOUTON CASCADE • STUNTKNOPF • TASTO
ACROBAZIE • STUNTKNOP • BOTÓN DE ACROBACIAS • BOTÃO DE
ACROBACIAS • STUNTKNAPP • TEMPPUPAINIKE • STUNTKNAP •
STUNTKNAPP • PRZYCISK KASKADERSKI • TLAČÍTKO TRIKŮ •
AKROBATICKÉ TLAČIDLO • MUTATVÁNY GOMB • КНОПКА ТРЮКОВ •
ΚΟΥΜΠΙ ΚΟΛΠΩΝ • AKROBASİ DÜĞMESİ • КНОПКА ТРЮКІВ • BUTON
DE CASCADORII •
BATTERY BOX • COMPARTIMENT À PILES • BATTERIEGEHÄUSE •
SCOMPARTO PILE • BATTERIJHOUDER • CAJA DE LAS PILAS •
COMPARTIMENTO DAS PILHAS • BATTERIFACK • PARISTOKOTELO •
BATTERIBOKS • BATTERIBOKS • PRZEDZIAŁ NA BATERIE • PROSTOR
PRO BATERIE • PRIESTOR NA BATÉRIE • ELEMDOBOZ • БАТАРЕЙНЫЙ
ОТСЕК • ΘΗΚΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ • PİL KUTUSU • ВІДСІК ДЛЯ
БАТАРЕЙОК • CUTIE DE BATERII •
LED LIGHTS • VOYANTS LED • LED-LICHTER • LUCI LED •
LED-LAMPJES • LUCES LED • LUZES LED • LED-LAMPOR • LED-valot
LED-LYS • LED-LYS • ŚWIECĄCE DIODY • KONTROLKY LED •
KONTROLKY LED • JELZŐFÉNY • СВЕТОДИОДНЫЕ ОГНИ • ΦΩΤΑΚΙΑ
ΕΝ∆ΕΙΞΗΣ • LED IŞIKLAR • СВІТЛОДІОДНІ ЛІХТАРІ • LUMINI LED •
IMPACT SENSOR • CAPTEUR DE CHOCS • AUFPRALLSENSOR •
SENSORE DI IMPATTO • IMPACTSENSOR • SENSOR DE IMPACTO •
SENSOR DE IMPACTO • KROCKSENSOR • OSUMA-ANTURI •
STØDSENSOR • STØTSENSOR • CZUJNIK ZDERZENIA • SNÍMAČ
NÁRAZU • SENZOR DOPADU • ÜTKÖZÉSÉRZÉKELŐ • ДАТЧИК
СТОЛКНОВЕНИЙ • ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΚΡΟΥΣΗΣ • DARBE SENSÖRÜ •
ДАТЧИК УДАРУ • SENZOR DE IMPACT •
A
B
C
D
ةدﺎﻴﻘﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا
مدﺎﺼﺘﻟا ﺮﻌﺸﺘﺴﻣ
LED ءﻮﻀﻟا تاﺮﺷﺆﻣ
ﺔﻴﺿاﺮﻌﺘﺳﻻا ﺔﻛﺮﳊا رز
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا قوﺪﻨﺻ
LED ءاﻮﺿأ
E
F
Colors and decorations may vary. • Les couleurs et les décorations peuvent varier. • Abweichungen in Farbe und Gestaltung vorbehalten. • Colori e decorazioni possono variare. •
Afwijkende kleuren en versieringen mogelijk. • Los colores y la decoración pueden variar. • As cores e as decorações podem diferir das apresentadas. • Färger och dekorationer kan
variera. • Värit ja kuviot saattavat vaihdella. • Farver og mønstre kan variere. • Farger og dekor kan variere. • Kolory i elementy dekoracyjne mogą się różnić. • Barvy a vzhled se mohou
lišit. • Farby a dekorácie sa môžu líšiť. • A színek és a díszítések eltérhetnek a csomagoláson láthatóktól. • Цвета и оформление могут различаться. • Τα χρώματα και τα σχέδια μπορεί
να διαφέρουν. • Renkler ve süslemeler çeşitlilik gösterebilir. • Кольори та зовнішній вигляд можуть відрізнятися. • Culorile și decoraţiunile pot varia. •
Colors and decorations may vary. • Les couleurs et les décorations peuvent varier. • Abweichungen in Farbe und Gestaltung vorbehalten. • Colori e decorazioni possono variare. •
Afwijkende kleuren en versieringen mogelijk. • Los colores y la decoración pueden variar. • As cores e as decorações podem diferir das apresentadas. • Färger och dekorationer kan
variera. • Värit ja kuviot saattavat vaihdella. • Farver og mønstre kan variere. • Farger og dekor kan variere. • Kolory i elementy dekoracyjne mogą się różnić. • Barvy a vzhled se mohou
lišit. • Farby a dekorácie sa môžu líšiť. • A színek és a díszítések eltérhetnek a csomagoláson láthatóktól. • Цвета и оформление могут различаться. • Τα χρώματα και τα σχέδια μπορεί
να διαφέρουν. • Renkler ve süslemeler çeşitlilik gösterebilir. • Кольори та зовнішній вигляд можуть відрізнятися. • Culorile și decoraţiunile pot varia. •
.    
تﺎﻳﻮﺘﶈا
SET UP• PRÉPARATION • VORBEREITUNG • PREPARAZIONE • VOORBEREIDINGEN • PREPARACIÓN • PREPARAÇÃO • FÖRBEREDELSER • VALMISTELU • OPSÆTNING • FORBEREDELSER •
PRZYGOTOWANIE • PŘÍPRAVA • PRÍPRAVA • ELŐKÉSZÍTÉS • ПОДГОТОВКА • ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ • KURULUM • ПІДГОТОВКА ДО ГРИ • PREGĂTIRE •
داﺪﻋﻹا
!ﺐﻌﻠﻧ
ّ
ﻴﻫ
VOLUME CONTROL • BOUTON DU VOLUME • LAUTSTÄRKEREGLER • CONTROLLO DEL VOLUME • VOLUMEREGELING • CONTROL DEL VOLUMEN • CONTROLO DO VOLUME • VOLYMKONTROLL • ÄÄNENVOIMAKKUUS • LYDSTYRKE • VOLUMKONTROLL • REGULACJA GŁOŚNOŚCI •
OVLÁDÁNÍ HLASITOSTI • REGULÁCIA HLASITOSTI • HANGERŐ-SZABÁLYOZÁS • РЕГУЛИРОВКА ГРОМКОСТИ • ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΝΤΑΣΗΣ ΗΧΟΥ • SES KONTROLÜ • РЕГУЛЯТОР ГУЧНОСТІ • REGLAJ VOLUM •
تﻮﺼﻟا ىﻮﺘﺴﲟ
ّ
ﻜﺤﺘﻟا
1: FEATURES • CARACTÉRISTIQUES • FUNKTIONEN • CARATTERISTICHE • MET • CARACTERÍSTICAS • CARATERÍSTICAS •
FUNKTIONER • TOIMINNOT • FUNKTIONER • FUNKSJONER • FUNKCJE • FUNKCE • PRVKY • JELLEMZŐI • ХАРАКТЕРИСТИКИ •
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • ÖZELLİKLER • ХАРАКТЕРИСТИКИ • CARACTERISTICI •
داﺪﻋﻹا
STEERING ALIGNMENT • RÉGLAGE DE LA DIRECTION •
LENKUNGSJUSTIERUNG • ALLINEAMENTO DELLO STERZO •
STUURAFSTELLING • CÓMO REGULAR LA DIRECCIÓN •
ALINHAMENTO DA DIREÇÃO • JUSTERING AV STYRNING •
OHJAUKSEN SÄÄTÖ • STYRINGSKORRIGERING • STYREJUSTERING •
REGULACJA KÓŁ • SEŘÍZENÍ KOL • VYROVNANIE RIADENIA • AZ
IRÁNYÍTÁS BEÁLLÍTÁSA • НАСТРОЙКА ЦЕНТРОВКИ •
ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ • DİREKSİYON HİZALAMASI •
ВИРІВНЮВАННЯ КЕРМУВАННЯ • REGLAREA DIRECŢIEI •
CHARGE CORD COVER • COMPARTIMENT DU CORDON DE CHARGE •
LADEKABELABDECKUNG • SPORTELLO DEL CAVETTO DI CARICA •
HOES VOOR OPLAADSNOER • TAPA DEL COMPARTIMENTO DEL
CABLE DE CARGA • TAMPA DO CABO DE CARREGAMENTO • LUCKA
TILL LADDNINGSSLADD • LATAUSJOHDON KANSI • DÆKSEL TIL
OPLADNINGSLEDNING • LADEKABELDEKSEL • OSŁONA KABLA
ŁADOWANIA • KRYT NABÍJECÍHO KABELU • KRYT NABÍJACIEHO
KÁBLA • TÖLTŐKÁBELFEDÉL • КРЫШКА ОТСЕКА С ЗАРЯДНЫМ
ШНУРОМ • ΚΑΛΥΜΜΑ ΚΑΛΩΙΟΥ ΦΟΡΤΙΣΗΣ • ŞARJ KABLOSU
KAPAĞI • КРИШКА КАБЕЛЮ ЗАРЯДЖАННЯ • CAPAC CABLU DE
ÎNCĂRCARE •
POWER SWITCH • INTERRUPTEUR • EIN-/AUSSCHALTER • LEVA DI
ATTIVAZIONE • AAN/UIT-KNOP • BOTÓN DE ENCENDIDO •
INTERRUPTOR DE LIGAÇÃO • STRÖMBRYTARE • VIRTAKYTKIN •
AFBRYDERKNAP • STRØMBRYTER • PRZEŁĄCZNIK ZASILANIA •
VYPÍNAČ • VYPÍNAČ • FŐKAPCSOLÓ • ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ •
ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ • GÜÇ DÜĞMESİ • ПЕРЕМИКАЧ
ЖИВЛЕННЯ • ÎNTRERUPĂTOR •
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ةاذﺎﺤﻣ
G
H
I
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ
= ON • MARCHE • EIN • ON • AAN • ENCENDIDO • LIGADO •
PÅ • VIRTA PÄÄLLÄ • TÆNDT • PÅ • WŁĄCZONE • ZAPNUTO •
ZAPNUTÉ • BE • ВКЛ • ΑΝΟΙΧΤΟ • AÇIK • УВІМК. • PORNIT •
= OFF / CHARGE • ARRÊT / CHARGE • AUS/LADEN • OFF /
CARICA • UIT / LADEN • APAGADO/CARGA •
DESLIGADO/CARREGAMENTO • AV/LADDA • VIRTA POIS /
LATAUS • FRA/OPLADNING • AV/LADING • WYŁĄCZONE /
ŁADOWANIE • VYPNUTO/NABÍJENÍ • VYPNUTÉ/NABÍJANIE •
KI/TÖLTÉS • ВЫКЛ / ЗАРЯДКА • ΚΛΕΙΣΤΟ / ΦΟΡΤΙΣΗ ª
KAPALI / ŞARJDA • ВИМКНУТИ / ЗАРЯДИТИ •
OPRIT/ÎNCĂRCARE •
ON ﻞﻴﻐﺸﺗ
 / OFF  
ﻦﺤﺸﻟا ﻚﻠﺳ ءﺎﻄﻏ
F
G
H
I
BOTTOM VIEW • VUE DE DESSOUS • ANSICHT
VON UNTEN • VISTA DAL BASSO •
ONDERAANZICHT • PARTE INFERIOR • VISTO
PELA BASE • UNDERIFRÅN • KUVA ALTA • SET
NEDEFRA • SETT NEDENFRA • WIDOK Z DOŁU •
POHLED ZESPODU • POHĽAD ZDOLA •
ALULNÉZET • ВИД СНИЗУ • ΚΑΤΩ ΟΨΗ • ALTTAN
GÖRÜNÜM • ВИГЛЯД ЗНИЗУ • VEDERE DE JOS •
ﻲﻠﻔﺴﻟا ﺮﻬﻈﳌا
.ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺐﻴﻛﺮﺗ
3. GUARD MODE™ • MODE SURVEILLANCE • WÄCHTER-MODUS • MODALITÀ GUARDIA • BEWAKINGSSTAND • MODO
VIGILANCIA • MODO DE GUARDA • VAKTLÄGET • GUARD MODE -TILA • VAGTTILSTAND • TRYB OBROŃCY • REŽIM HLÍDÁNÍ •
ŐRZŐ ÜZEMMÓD • РЕЖИМ ОХРАНЫ • KORUMA MODU • РЕЖИМ ОХОРОНИ •
GUARD MODE
ﺔﻳﺎﻤﳊا ﺔﻴﻌﺿو .
ﺔﺒﻛﺮﳌا ﻦﺤﺷ ﺔﻴﻔﻴﻛ
Pairing is complete • la
synchronisation est terminée •
kopplung erfolgreich • la
sincronizzazione è terminata •
koppelen is voltooid • la
sincronización se ha completado •
emparelhamento concluído •
parning är slutförd • pariliitos
muodostettu • parring er afsluttet •
parkobling er fullført • parowanie
zakończone • párování je
dokončeno • párovanie je
dokončené • a párosítás
befejeződött • синхронизация
выполнена • ο συγχρονισμός
ολοκληρώθηκε • eşleştirme
tamamlandı • з’єднання
виконано • sincronizarea este
completă •
ناﺮﺘﻗﻻا
Pairing • synchronisation • kopplung •
sincronizzazione • koppelen •
sincronización • a emparelhar •
parning • pariliitosta muodostetaan •
parring • parkobling • parowanie •
párování • párovanie • párosítás •
синхронизация • συγχρονισμός •
eşleştiriliyor • з’єднання •
sincronizarea •
ناﺮﺘﻗﻻا
ﺔﻤﺋﺎﻘﻟا
Is the vehicle fully charged?
Is the remote controller equipped with fresh batteries?
Is the remote controller paired with the vehicle?
Has the vehicle's steering been aligned?
Le véhicule est-il complètement chargé ?
La télécommande est-elle équipée de piles neuves ?
La télécommande est-elle synchronisée avec le véhicule ?
La direction du véhicule est-elle correctement réglée ?
Ist das Fahrzeug vollständig aufgeladen?
Wurden in die Fernsteuerung neue Batterien eingelegt?
Ist die Fernsteuerung mit dem Fahrzeug gekoppelt?
Wurde die Lenkung des Fahrzeugs justiert?
Il veicolo è completamente carico?
Le pile del radiocomando sono nuove?
Il radiocomando è sincronizzato con il veicolo?
Lo sterzo del veicolo è stato allineato?
Is het voertuig volledig opgeladen?
Zitten er nieuwe batterijen in de afstandsbediening?
Is de afstandsbediening met het voertuig gekoppeld?
Is de stuurrichting van het voertuig uitgelijnd?
¿Está el vehículo completamente cargado?
¿Tiene pilas nuevas el mando a distancia?
¿Se ha vinculado el mando a distancia con el vehículo?
¿Se ha ajustado la dirección del vehículo?
O veículo está completamente carregado?
O comando tem pilhas novas?
O comando está emparelhado com o veículo?
A direção do veículo está alinhada?
Är fordonet helt laddat?
Finns det nya batterier i ärrkontrollen?
Är ärrkontrollen hopparad med fordonet?
Har fordonets styrning justerats?
Onko ajoneuvon akku täyteen ladattu?
Onko kauko-ohjaimessa uudet paristot?
Onko kauko-ohjain ja ajoneuvo pariliitetty?
Onko ajoneuvon ohjaus säädetty?
Er køretøjet fuldt opladet?
Er ernbetjeningen udstyret med nye batterier?
Er ernbetjeningen parret med køretøjet?
Er køretøjets styring blevet korrigeret?
Er bilen fulladet?
Har ernkontrollen nye batterier?
Er ernkontrollen parkoblet med bilen?
Er kjøretøyets styring rettet inn?
Czy pojazd jest w pełni naładowany?
Czy w kontrolerze są nowe baterie?
Czy kontroler jest sparowany z pojazdem?
Czy koła pojazdu są wyregulowane?
Je autíčko plně nabité?
Jsou v dálkovém ovladači nové baterie?
Je dálkový ovladač spárován s autíčkem?
Jsou seřízena kola autíčka?
Je vozidlo plne nabité?
Sú v diaľkovom ovládači nové batérie?
Je diaľkový ovládač spárovaný s vozidlom?
Bolo vyrovnané riadenie vozidla?
Teljesen fel van töltve a jármű?
A távirányítóba új elemek vannak helyezve?
A távirányító párosítva van a járművel?
Be lett állítva a jármű kormányzása?
Машинка полностью заряжена?
В пульт управления вставлены работающие батарейки?
Пульт управления подключен к машинке?
Настройки центровки машинки были отрегулированы?
Είναι πλήρως φορτισμένο το όχημα;
Είναι το τηλεχειριστήριο εξοπλισμένο με νέες μπαταρίες;
Συγχρονίζεται το τηλεχειριστήριο με το όχημα;
Έχει ευθυγραμμιστεί το τιμόνι του οχήματος;
Araç tamamen şarj oldu mu?
Uzaktan kumandaya yeni piller takıldı mı?
Uzaktan kumanda araçla eşleştirildi mi?
Aracın direksiyonu hizalandı mı?
Машинку повністю заряджено?
У пульт дистанційного керування вставлено нові батарейки?
Пульт дистанційного керування з’єднано з машинкою?
Кермування відрегульовано?
Vehiculul este încărcat complet?
Telecomanda are baterii noi?
Este telecomanda sincronizată cu vehiculul?
A fost reglată direcţia vehiculului?
؟
ً
ﺎﻴﻠﻛ ﺔﺒﻛﺮﳌا ﻦﺤﺷ ﻞﻫ
؟ةﺪﻳﺪﺟ تﺎﻳرﺎﻄﺒﺑ دوﺰﻣ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﻞﻫ
؟ﺔﺒﻛﺮﳌا ﻊﻣ نﺮﺘﻘﻣ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﻞﻫ
؟ﺔﺒﻛﺮﳌا ﻪﻴﺟﻮﺗ ةاذﺎﺤﻣ
ّ
ﻞﻫ
1. Check the vehicle's steering alignment before playing by driving it forward
to see if it is driving straight.
2. If the vehicle automatically steers toward the right/left, turn the steering
adjuster dial to the opposite direction and adjust until it runs in a straight
line.
1. Vérifiez le réglage de la direction du véhicule avant de jouer. Pour cela,
faites-le avancer en ligne droite.
2. Si le véhicule se déporte vers la droite/gauche, tournez la molette
directionnelle à l’opposé jusqu’à ce qu’il avance droit.
1. Vor dem Spielen das Fahrzeug nach vorne fahren lassen, um die
Lenkungsjustierung zu überprüfen.
2. Wenn das Fahrzeug nach rechts/links zieht, die Lenkungsjustierung in die
entgegengesetzte Richtung drehen und anpassen, bis das Fahrzeug gerade
nach vorne fährt.
1. Controlla l'allineamento dello sterzo del veicolo prima dell'uso facendolo
avanzare per verificare che vada diritto.
2. Se il veicolo dovesse sterzare automaticamente a destra/sinistra, ruota la
rotellina di regolazione dello sterzo nella direzione opposta fino a quando
non si muoverà in avanti.
1. Controleer de stuurafstelling van het voertuig voor het spelen door het
vooruit te laten rijden en te kijken of het recht rijdt.
2. Als het voertuig automatisch naar links of rechts stuurt, draai dan de knop voor aanpassing van de stuurrichting de tegenovergestelde kant op
totdat het voertuig in een rechte lijn rijdt.
1. Comprueba que la dirección del vehículo esté bien colocada antes de jugar. Haz que avance hacia delante para ver si se mueve en línea recta.
2. Si el vehículo gira automáticamente hacia la derecha o la izquierda, gira la ruedecilla para regular la dirección hacia la posición adecuada hasta que
se mueva en línea recta.
1. Verificar o alinhamento da direção do veículo antes de brincar, deslocando-o para a frente para confirmar se anda em linha reta.
2. Se o veículo virar automaticamente para a direita/esquerda, rodar o botão de ajuste da direção para a direção oposta e ajustar até este andar em
linha reta.
1. Kontrollera fordonets styrning genom att köra det framåt och se om det kör rakt.
2. Om fordonet automatiskt kör åt höger/vänster vrider du på justeringsknappen i motsatt riktning tills det kör rakt.
1. Tarkista ajoneuvon suuntaus ennen leikkiä ajamalla sitä suoraan eteenpäin. Näin näet, ajaako se suoraan.
2. Jos ajoneuvo kaartaa itsestään oikealle/vasemmalle, käännä ohjauksen säätönuppia vastakkaiseen suuntaan, kunnes ajoneuvo kulkee suoraan.
1. Tjek køretøjets styringskorrigering før leg ved at køre den fremad for at se, om den kører lige.
2. Hvis køretøjet automatisk styrer mod venstre/højre, skal du dreje styreskiven til den anden side og justere, indtil det kører lige.
1. Undersøk kjøretøyets styrejustering før du leker, ved å kjøre bilen fremover og se om den kjører rett.
2. Hvis bilen automatisk kjører mot høyre eller venstre, vrir du på hjulet for styrejustering i motsatt retning og justerer til den kjører i en rett linje.
1. Przed zabawą sprawdź, czy koła pojazdu są wyregulowane – jedź pojazdem do przodu i zobacz, czy porusza się prosto.
2. Jeśli pojazd automatycznie skręca w lewo/prawo, obróć pokrętło regulacji kierunku w przeciwnym kierunku, aż pojazd zacznie jechać prosto.
1. Před hraním zkontrolujte, zda má autíčko seřízená kola, a to tak, že s ním pojedete dopředu a ujistíte se, že jede rovně.
2. Pokud autíčko automaticky zatáčí doprava nebo doleva, otáčejte regulátorem řízení na opačnou stranu tak dlouho, dokud autíčko nepojede rovně.
.ﻢﻴﻘﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺮﻴﺴﺗ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺎﻣ ﺔﻓﺮﻌﳌ مﺎﻣﻸﻟ ﺎﻬﻌﻓد ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺐﻌﻠﻟا ﻞﺒﻗ ﺔﺒﻛﺮﳌا ﻪﻴﺟﻮﺗ ةاذﺎﺤﻣ ﻦﻣ
ّ
ﻘﺤﺘﻟا ﺐﺠﻳ .1
.ﻢﻴﻘﺘﺴﻣ ﻂﺧ ﻞﻤﻌﻳ ﻰﺘﺣ ﻪﻄﺒﺿو ﺲﻛﺎﻌﳌا هﺎﲡﻻا ﻰﻟإ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﻂﺒﺿ صﺮﻗ ﺮﻳوﺪﺗ ﺐﺠﻳ ،رﺎﺴﻴﻟا/ﲔﻤﻴﻟا ﻮﺤﻧ
ً
ﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻪﺠﺘﺗ ﺔﺒﻛﺮﳌا ﺖﻧﺎﻛ اذإ .2
ﺔﻗﺎﻄﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻚﻳﺮﲢ ﺐﺠﻳ ،يدﺎﻌﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻨﺌﺘﺳﻻ .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﻤﻋ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻠﻟ
ً
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻖﺋﺎﻗد 10 ةﺪﳌ لﻮﻤﳋا ﻊﺿو ﺖﻛﺮﺗ اذإ نﻮﻜﺴﻟا ﻊﺿو ﺔﺒﻛﺮﳌا ﻞﺧﺪﺘﺳ
ةﺪﺣوو ﺔﺒﻛﺮﳌا ناﺮﺘﻗا ﺔﻴﻠﻤﻋ مﺎﲤﻹ ﻒﻠﺨﻠﻟ / مﺎﻣﻸﻟ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ
ّ
ﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣﻮﻟ ةدﺎﻴﻘﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺎﺼﻋ ﻊﻓد ﺐﺠﻳ ﻢﺛ ،ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ON ﻢﺛ OFF فﺎﻘﻳﻹا ﻊﺿو ﻰﻟإ ﺔﺒﻛﺮﳌا
.ﺪﻌﺑ ﻦﻋ
ّ
ﻜﺤﺘﻟا
FORWARD/BACKWARD
MARCHE AVANT/MARCHE ARRIÈRE
VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS
AVANTI/INDIETRO
VOORUIT/ACHTERUIT
ADELANTE/ATRÁS
ANDAR PARA A FRENTE/PARA TRÁS
FRAMÅT/BAKÅT
ETEEN/TAAKSE
FREM/TILBAGE
FOROVER/BAKOVER
DO PRZODU/DO TYŁU
JÍZDA VPŘED / COUVÁNÍ
DOPREDU/DOZADU
ELŐRE/HÁTRA
ВПЕРЕД/НАЗАД
ΜΠΡΟΣΤΑ/ΠΙΣΩ
İLERİ/GERİ
ВПЕРЕД/НАЗАД
ÎNAINTE/ÎNAPOI
ﻒﻠﺨﻠﻟ/مﺎﻣﻸﻟ
LEFT/RIGHT STEERING
TOURNER À GAUCHE/À DROITE
LINKS/RECHTS-LENKUNG
STERZATA A SINISTRA/DESTRA
NAAR LINKS/RECHTS STUREN
IZQUIERDA/DERECHA
VIRAR PARA A ESQUERDA/DIREITA
VÄNSTER/HÖGER
OHJAUS VASEMMALLE/OIKEALLE
VENSTRE/HØJRE STYRING
HØYRE-/VENSTREKJØRING
LEWO/PRAWO
ZATÁČENÍ VLEVO/VPRAVO
ZABÁČANIE DOĽAVA/DOPRAVA
BALRA/JOBBRA IRÁNYÍTÁS
ПОВОРОТЫ ВЛЕВО/ВПРАВО
ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΑΡΙΣΤΕΡΑ/∆ΕΞΙΑ
SOLA/SAĞA YÖNLENDİRME
ЛІВОРУЧ/ПРАВОРУЧ
VIRAJ LA STÂNGA/DREAPTA
ﺮﺴﻳﻷا / ﻦﳝﻷا ﻰﻟإ ةدﺎﻴﻘﻟا ﺔﻠﺠﻋ ﻪﻴﺟﻮﺗ
NOTE: • REMARQUE : • HINWEIS: • NOTA: • LET OP: • NOTA: • NOTA: • OBS! • HUOMAA: •
BEMÆRK: • MERK: • UWAGA: • POZNÁMKA: • POZNÁMKA: • MEGJEGYZÉS: • ПРИМЕЧАНИЕ. •
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • NOT: • ПРИМІТКА. • NOTĂ: •
Operating range of the remote controller is up to 30 m (98 ft).
La portée de la télécommande est de 30 m.
Die Reichweite der Fernsteuerung beträgt etwa 30 Meter.
La portata massima del radiocomando è di circa 30 m.
De afstandsbediening heeft een bereik van maximaal 30 meter.
El radio de alcance del control remoto es de 30 m.
O alcance máximo do comando é de 30 m.
Fjärrkontrollens räckvidd är upp till 30 m.
Kauko-ohjaimen toiminta-alue on jopa 30 metriä.
Fjernbetjeningens betjeningsafstand er op til 30 m.
Fjernkontrollens bruksareal er på opptil 30 meter.
Zasięg działania kontrolera to maksymalnie 30 m.
Provozní dosah dálkového ovládače je až 30 m.
Dosah diaľkového ovládača je až 30 m.
A távirányító hatótávolsága 30 méter.
Радиус дистанционного управления машинкой составляет приблизительно 30 метров.
Η μέγιστη εμβέλεια του τηλεχειριστηρίου του οχήματος είναι 30 μέτρα.
Uzaktan kumandanın çalışma aralığı, 30 m'ye kadardır.
Робочий діапазон пульта дистанційного керування не перевищує 30 м.
Raza de acţiune a telecomenzii este de până la 30 m (98 ft).
.(م 98)
ً
ﻣدﻗ 30 ﻰﻟإ دﻌ
ُ
نﻋ مﻛﺣﺗﻟا ةدﺣوﻟ لﯾﻐﺷﺗﻟا قطﻧ لﺻﯾ
:ﺔﻈﺣﻼﻣ
Mega-Wrex™ will automatically exit Smasher Mode after a while to cool down. Charge up its rage meter again in Hunt Mode!
Le Mode Destruction du Mega Wrex s’éteint automatiquement après un certain temps. Rechargez sa jauge de fureur en Mode Chasse !
Mega Wrex beendet den Smasher-Modus nach einiger Zeit, um abzukühlen. Den Ragen-Messer im Jagd-Modus wieder aufladen.
Dopo un po', Mega-Wrex uscirà automaticamente dalla "modalità Scontro" per calmarsi. Ricarica di nuovo il furiosometro in "modalità Caccia"!
Mega-Wrex verlaat na een poosje automatisch de Sloopstand om af te koelen. Laad zijn woedemeter op in de Jachtstand!
Mega Wrex aldrá automáticamente del "Modo impacto" después de un tiempo para enfriarse. ¡Vuelve a cargar su medidor de furia en el "Modo caza"!
O Mega-Wrex sai automaticamente do modo esmagador depois de algum tempo para acalmar. Carrega novamente o medidor de raiva no modo de caça!
Mega-Wrex avslutar automatiskt krossarläget efter en stund för att svalna. Ladda upp raserimätaren igen i jaktläget!
Mega-Wrex siirtyy automaattisesti pois törmäilytilasta hetken kuluttua jäähtyäkseen. Lataa sen raivomittari uudelleen metsästystilassa!
Mega-Wrex afslutter automatisk Smadretilstand efter lidt tid for at køle ned. Oplad raserimeteret igen i jagttilstand!
Mega-Wrex avslutter automatisk knusemodus etter en stund for å roe seg ned. Lad opp raserimåleren igjen i jaktmodus.
Po jakimś czasie Mega Wrex automatycznie wyjdzie z trybu „miażdżenia”, aby odpocząć. Naładuj „wskaźnik szału” w trybie „polowania”!
Mega Wrex po chvíli automaticky ukončí režim rozbíjení, aby se ochladil. V režimu lovu opět nabijte jeho ukazatel zuřivosti!
Mega Wrex po chvíli automaticky vypne režim rozbíjača, aby sa schladil. Nabi znova jeho meter zúrivosti v režime lovu!
A Mega-Wrex egy idő után automatikusan kilép a zúzó üzemmódból, hogy lecsillapodjon. Töltsd újra a dühmérőt vadász üzemmódban!
Через некоторое время Mega-Wrex автоматически выйдет из режима разрушений, чтобы охладиться. Снова зарядите счетчик ярости в режиме охоты!
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το όχημα για μερικά λεπτά, απενεργοποιείται. Φορτίστε πάλι τον "μετρητή θυμού" στη Λειτουργία Κυνηγητό!
Mega Wrex, bir süre sonra soğumak için Ezme Modu'ndan otomatik olarak çıkar. Av Modu'nda öfkemetreyi yeniden doldur!
Мега Рекс автоматично вийде з режиму руйнівника через деякий час, щоб охолонути. Зарядіть його лічильник люті знову у режимі полювання!
Mega-Wrex va ieși automat din modul de distrugere după o perioadă de timp pentru a se răci. Încarcă-i contorul de furie din nou în modul de vânătoare!
!ﺪﻴﺼﻟا ﺔﻴﻌﺿو ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﺎﻬﺑ صﺎﳋا ﺐﻀﻐﻟا سﺎﻴﻘﻣ ﻦﺤﺸﺑ ﻢﻗ .أﺪﻬﺗ ﻰﺘﺣ ﺖﻗﻮﻟا ﻦﻣ ةﺮﺘﻓ ﺪﻌﺑ Smasher ﺔﻴﻌﺿو ﻦﻣ
ً
ﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ Mega-Wrex جﺮﺨﺘﺳ
NOTE: Wheelie may not work on smooth driving surfaces or with dusty tires. For best performance, clean the tires before play.
REMARQUE : les cascades sur roues arrière peuvent ne pas fonctionner sur des surfaces lisses ou avec des pneus poussiéreux. Pour des
performances optimales, nettoyez les pneus avant le jeu.
HINWEIS: Ein Wheelie lässt sich eventuell auf glatten Oberflächen oder mit staubigen Reifen nicht ausführen. Um eine optimale
Leistung zu erzielen, die Reifen vor dem Spielen reinigen.
NOTA: il veicolo potrebbe non impennare sulle superfici lisce o se i pneumatici fossero impolverati. Per prestazioni ottimali, pulisci le
ruote prima di giocare.
LET OP: Wheelie lukt soms niet op een glad oppervlak of met stoge banden. Maak voor de spannendste prestaties de banden schoon
voordat je gaat spelen.
NOTA: La opción de hacer caballitos podría no funcionar en superficies lisas ni si los neumáticos tienen polvo. Para un mejor
rendimiento, limpia los neumáticos antes de jugar.
NOTA: pode não ser possível fazer um cavalinho em superfícies lisas ou com pneus sujos. Para um melhor funcionamento, limpar os
pneus antes da brincadeira.
OBS! Det är inte säkert att stegring fungerar om du kör med dammiga däck på släta ytor. Rengör däcken före lek för bästa möjliga
prestanda.
HUOMAA: Keuliminen ei välttämättä onnistu, jos ajopinta on sileä tai renkaat ovat pölyiset. Parhaan tuloksen saat, kun puhdistat
renkaat ennen leikkiä.
BEMÆRK: Wheelie fungerer muligvis ikke på glat underlag eller med støvede dæk. Rens hjulene før leg, så fungerer den bedst.
MERK: Det fungerer kanskje ikke å kjøre på bakhjulene på glatte overflater eller med støvete hjul. Vask hjulene før bruk for å få best
mulig ytelse.
UWAGA: Jazda na dwóch kołach może nie udać się na gładkich nawierzchniach lub przy zakurzonych oponach. Aby uzyskać najlepsze
rezultaty, przed zabawą wyczyść opony.
POZNÁMKA: Jízda po zadních kolech nemusí fungovat na hladkém povrchu či se zaprášenými pneumatikami. Pro nejlepší výkon
vyčistěte před hraním pneumatiky.
POZNÁMKA: Jazdenie na zadných kolesách nemusí fungovať na hladkých jazdných povrchoch ani na zaprášených pneumatikách.
Najlepší výsledok dosiahneš, ak vyčistíš pneumatiky pred hraním.
MEGJEGYZÉS: A felágaskodás nem biztos, hogy megvalósul sima, csúszós felületen vagy poros gumik esetén. A legjobb teljesítmény
érdekében játék előtt tisztítsa meg a gumiabroncsokat.
ПРИМЕЧАНИЕ. Трюк на задних колесах может не удаться на скользкой поверхности или на запыленных шинах. Для
оптимального функционирования рекомендуется очищать шины перед игрой.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η σούζα ενδέχεται να μη μπορεί να γίνει πάνω σε λείες επιφάνειες ή με ρόδες που δεν είναι καθαρές. Για καλύτερη
απόδοση, καθαρίστε τις ρόδες πριν το παιχνίδι.
NOT: Wheelie, düz zeminlerde veya tozlu lastiklerle çalışmaz. En iyi performans için, oynamadan önce lastikleri temizleyin.
ПРИМІТКА. Віллі не може працювати на гладких поверхнях або з запиленими шинами. Для кращої продуктивності очистіть
шини перед грою.
NOTĂ: E posibil ca rotiţa să nu funcţioneze pe suprafeţe netede sau dacă anvelopele sunt prăfuite. Pentru o performanţă optimă,
curăţaţi anvelopele înainte de joacă.
.ﺔﺑﺮﺘﳌا تارﺎﻃﻹا ﻊﻣ وأ ءﺎﺴﻠﳌا ةدﺎﻴﻘﻟا ﺢﻄﺳأ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﺿاﺮﻌﺘﺳﻻا Wheelie ﺔﻛﺮﺣ ﻞﻤﻌﺗ ﺪﻗ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﺐﻌﻠﻟا ﻞﺒﻗ تارﺎﻃﻹا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ ،ءادأ ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
Tap to smash!
Appuyez pour frapper !
Zum Zertrümmern drücken!
Tocca per farlo scontrare!
Tik om te vernietigen!
¡Pulsa para aplastar!
Toca para esmagar!
Slå för att krossa!
Törmää napauttamalla!
Tryk for at smadre!
Trykk for å knuse!
Naciśnij, aby „miażdżyć”!
Klepněte a spusťte rozbíjení!
Ťuknutím rozbiješ!
Nyomd meg a zúzáshoz!
Нажмите, чтобы ударить!
Πατήστε για δράση!
Parçalamak için dokun!
Натисни, щоб крушити!
Atinge pentru a distruge!
!ﻢﻴﻄﺤﺘﻠﻟ ﻂﻐﺿا
Hold to wheelie!
Für Wheelie gedrückt halten!
Maintenez pour vous dresser sur les roues arrière !
Tieni premuto per impennare!
Houd ingedrukt om een wheelie uit te voeren!
¡Mantén pulsado para hacer un caballito!
Mantém premido para fazer um cavalinho!
Håll för att stegra!
Keuli pitämällä painettuna!
Hold nede for at lave en wheelie!
Hold inne for å kjøre på bakhjulene!
Przytrzymaj, aby jeździć na dwóch kołach!
Podržte a jeďte na zadních kolech!
Podržaním tlačidla začne jazdiť na zadných kolesách!
Tartsd lenyomva a hátsó kerekeken ágsskodáshoz!
Нажмите, чтобы проехать на задних колесах!
Κρατήστε για σούζα!
Akrobasi yapmak için basılı tut!
Утримуй, щоб управляти!
Ţine apăsat pentru a face roata!
!ﺔﻴﺿاﺮﻌﺘﺳﻻا
wheelie
ﺔﻛﺮﺣ ءادﻷ ﺮﻈﺘﻧا
SKILL CHECK! • CONTRÔLE DES COMPÉTENCES • FAHRKÜNSTE TESTEN! • CONTROLLIAMO LE TUE COMPETENZE! •
VAARDIGHEIDSCHECK! • ¡TEST DE HABILIDAD! • CAPACIDADES À PROVA! • KONTROLL! • TAITOTESTI • TJEK AF KØREEVNER! •
FERDIGHETSSJEKK! • SPRAWDZENIE UMIEJĘTNOŚCI! • ZKOUŠKA DOVEDNOSTÍ! • KONTROLA ŠIKOVNOSTI! • ÜGYESSÉG
ELLENŐRZÉSE! • ПРОВЕРКА НАВЫКОВ! • ΕΛΕΓΧΟΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΩΝ! • BECERİ KONTROLÜ! • ПЕРЕВІРТЕ СВОЇ НАВИЧКИ! •
VERIFICAŢI-VĂ APTITUDINILE! •
Remember, steering directions are flipped on the remote controller when you are driving backward!
N’oubliez pas que les directions sont inversées sur la télécommande lorsque vous reculez !
Beim Rückwärtsfahren darauf achten, dass die Lenkungsrichtungen auf der Fernsteuerung vertauscht sind.
Ricorda che le direzioni di sterzata sono invertite sul radiocomando quando guidi in retromarcia!
Denk eraan dat de stuurrichtingen op de afstandsbediening precies andersom zijn als je achteruit rijdt!
Importante: Las direcciones funcionan al revés en el mando de control remoto cuando se conduce marcha atrás.
Ter em atenção que as direções de condução são invertidas no comando ao conduzir para trás!
Kom ihåg att körriktningen är omvänd på ärrkontrollen när du backar!
Muista, että kauko-ohjaimen ohjaussuunnat ovat päinvastaiset, kun ajat taaksepäin!
Husk at styringsretningen er omvendt på ernbetjeningen, når du kører baglæns!
Husk at kjøreretningene er byttet om på ernkontrollen når du rygger!
Pamiętaj, że gdy jedziesz do tyłu, kierunki sterowania na kontrolerze działają odwrotnie!
Nezapomeňte, že při couvání jsou směry zatáčení na dálkovém ovladači obrácené!
Nezabúdajte, že keď jazdíte dozadu, smer riadenia na diaľkovom ovládači je obrátený!
Ne feledje, hogy hátramenetben a távirányítón felcserélődnek a vezetési irányok!
Помните, при движении в обратном направлении кнопки поворотов переключаются наоборот!
Θυμηθείτε, οι οδηγίες κατεύθυνσης αναποδογυρίζονται στο τηλεχειριστήριο όταν οδηγείτε προς τα πίσω!
Geriye doğru sürerken uzaktan kumandadaki direksiyon yönlerinin tersine döndüğünü unutmayın!
Пам’ятайте, що під час руху назад напрямки повороту на пульті дистанційного керування змінюються на протилежні!
Nu uitaţi că direcţiile de virare sunt inversate pe telecomandă atunci când conduceţi cu spatele!
!ﻒﻠﺨﻠﻟ دﻮﻘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو ﻰﻠﻋ ﺔﺑﻮﻠﻘﻣ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تﺎﻫﺎﲡا نأ ﺮﻛﺬﺗ
!تارﺎﻬﳌا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا
.ﺔﺒﻛﺮﳌا ﺖﲢ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
Store the remote controller under the vehicle.
Rangez la télécommande sous le véhicule.
Die Fernbedienung unter dem Fahrzeug aufbewahren.
Riponi il radiocomando sotto il veicolo.
Berg de afstandsbediening op onder het voertuig.
Guarda el mando de control remoto debajo del vehículo.
Guardar o comando sob o veículo.
Förvara ärrkontrollen under fordonet.
Säilytä kauko-ohjainta ajoneuvon alla.
Opbevar controlleren under køretøjet.
Oppbevar ernkontrollen under kjøretøyet.
Przechowuj kontroler pod pojazdem.
Uložte dálkový ovladač pod autíčko.
Ulož diaľkový ovládač pod autíčko.
A távirányítót a jármű alatt tárolhatod.
Храните пульт дистанционного управления под машинкой
Αποθηκεύστε το τηλεχειριστήριο κάτω από το όχημα.
Uzaktan kumandayı aracın altında sakla.
Зберігайте пульт дистанційного керування під машинкою.
Depozitează telecomanda sub vehicul.
STORAGE • RANGEMENT • AUFBEWAHRUNG • COME RIPORRE IL PRODOTTO • OPBERGEN • ALMACENAMIENTO • ARMAZENAMENTO • FÖRVARING • SÄILYTYS • OPBEVARING •
OPPBEVARING • PRZECHOWYWANIE • USKLADNĚNÍ • SKLADOVANIE • TÁROLÁS • ХРАНЕНИЕ • ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ • SAKLAMA • ЗБЕРІГАННЯ • DEPOZITARE •
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
4. PAIRING THE REMOTE CONTROLLER AND VEHICLE • SYNCHRONISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ET DU VÉHICULE • DIE
FERNSTEUERUNG UND DAS FAHRZEUG MITEINANDER KOPPELN • COME SINCRONIZZARE IL RADIOCOMANDO CON IL
VEICOLO • AFSTANDSBEDIENING EN VOERTUIG KOPPELEN • SINCRONIZACIÓN DEL MANDO DE CONTROL REMOTO Y EL
VEHÍCULO • EMPARELHAR O COMANDO E O VEÍCULO • PARNING AV FJÄRRKONTROLL OCH FORDON • KAUKO-OHJAIMEN JA
AJONEUVON YHDISTÄMINEN PARILIITOKSELLA • PARRING AF FJERNBETJENING OG LEGETØJ • PARKOBLE
FJERNKONTROLLEN MED BILEN • PAROWANIE KONTROLERA I POJAZDU • SPÁROVÁNÍ DÁLKOVÉHO OVLADAČE S
VOZIDLEM • SPÁROVANIE DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA A VOZIDLA • A TÁVIRÁNYÍTÓ ÉS A JÁRMŰ PÁROSÍTÁSA •
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ К МАШИНКЕ • ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ΚΑΙ
ΟΧΗΜΑΤΟΣ • UZAKTAN KUMANDAYLA ARACI EŞLEŞTİRME • З’ЄДНАННЯ ПУЛЬТА ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ ТА
МАШИНКИ • SINCRONIZAREA TELECOMENZII ȘI VEHICULULUI •
ﺔﺒﻛﺮﳌاو ﻢﻜﺤﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﲔﺑ (ﻞﺻﻮﻟا) ناﺮﺘﻗﻻا مﺎﲤإ
DRIVING • CONDUIRE • FAHREN • GUIDARE • RIJDEN • CONDUCIR • CONDUÇÃO • KÖRA • AJAMINEN • KØRSEL • KJØRE • JAZDA • ŘÍZENÍ • JAZDA • VEZETÉS • ЕЗДА НА АВТОМОБИЛЕ • Ο∆ΗΓΗΣΗ • SÜRÜŞ • ВОДІННЯ • CONDUCEREA MAȘINII •
ﺔﺒﻛﺮﳌا ةدﺎﻴﻗ
Vehicle is charging • Le véhicule est en charge •
Fahrzeug wird aufgeladen • Il veicolo è in carica •
Voertuig wordt opgeladen • El vehículo está
completamente cargado • O veículo está a carregar •
Fordonet laddas • Ajoneuvo latautuu • Køretøjet
oplades • Bilen lades • Pojazd się ładuje • Vozidlo se
nabíjí • Vozidlo sa nabíja • A jármű töltése
folyamatban • Машинка заряжается • Το όχημα
φορτίζεται • Araç şarj oluyor • Машинка
заряджається • Vehiculul se încarcă •
ﻦﺤﺸﺗ ةرﺎﻴﺴﻟا
Vehicle is fully charged • Le véhicule est complètement chargé •
Fahrzeug ist vollständig aufgeladen • Il veicolo è completamente
carico • Voertuig is volledig opgeladen • El vehículo está
completamente cargado • O veículo está totalmente carregado •
Fordonet är fulladdat • Ajoneuvo on latautunut • Køretøjet er
fuldt opladet • Bilen er fulladet • Pojazd w pełni naładowany •
Vozidlo je plně nabité • Vozidlo je plne nabité • A jármű teljesen
fel van töltve • Машинка полностью заряжена • Το όχημα έχει
φορτιστεί πλήρως • Araç tamamen şarj oldu • Машинку повністю
заряджено • Vehiculul este încărcat complet •
ةرﺎﻴﺴﻟا ﻦﺤﺷ
STEERING ALIGNMENT • RÉGLAGE DE LA DIRECTION • LENKUNGSJUSTIERUNG • STUURAFSTELLING • CÓMO REGULAR LA
DIRECCIÓN • ALINHAMENTO DA DIREÇÃO • JUSTERING AV STYRNING • OHJAUKSEN SÄÄTÖ • STYRINGSKORRIGERING •
STYREJUSTERING • REGULACJA KÓŁ • SEŘÍZENÍ KOL • VYROVNANIE RIADENIA • AZ IRÁNYÍTÁS BEÁLLÍTÁSA • НАСТРОЙКА
ЦЕНТРОВКИ • ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ • DİREKSİYON HİZALAMASI • ВИРІВНЮВАННЯ КЕРУВАННЯ • REGLAREA
DIRECŢIEI •
ةدﺎﻴﻘﻟا ﺔﻠﺠﻋ ةاذﺎﺤﻣ
ﺖﻗﻮﻟا ﻰﻬﺘﻧا
ﺎﻬ
ّ
ﻠﳊ ﻞﻛﺎﺸﳌا فﺎﺸﻜﺘﺳا
1. Pred hrou skontrolujte vyrovnanie riadenia vozidla – jazdite dopredu, aby ste videli, či ide rovno.
2. Ak sa vozidlo automaticky otáča smerom doprava/doľava, otáčajte regulátorom nastavenia riadenia do opačnej strany a nastavujte ho, kým vozidlo
nejazdí rovno.
1. A játék megkezdése előtt ellenőrizze a jármű irányításának beállítását úgy, hogy előrefelé vezetve halad-e, és megnézi, hogy egyenesen halad-e.
2. Ha a jármű automatikusan jobbra/balra kormányoz, fordítsa az irányítás beállítási tárcsát ellenkező irányba addig, amíg a jármű egyenes vonalban
nem halad.
1. Чтобы проверить настройки центровки перед игрой, проведите машинку вперед и убедитесь, что она едет прямо.
2. Если машинка автоматически двигается вправо/влево, отрегулируйте переключатель центровки, поворачивая его в противоположном
направлении движения, пока машинка не поедет прямо.
1. Ελέγξτε την ευθυγράμμιση του τιμονιού του οχήματος πριν παίξετε οδηγώντας το προς τα εμπρός για να δείτε αν κινείται ευθεία.
2. Εάν το όχημα κατευθύνεται αυτόματα προς τα δεξιά/αριστερά, γυρίστε το καντράν ευθυγράμμισης στην αντίθετη κατεύθυνση και προσαρμόστε μέχρι
να τρέξει σε ευθεία γραμμή.
1. Oynamaya başlamadan önce aracı düz bir şekilde sürmeyi deneyerek aracın direksiyon hizalamasını kontrol edin.
2. Araç, kendi kendine sağa/sola doğru yöneliyorsa düz bir çizgide hareket edene kadar direksiyon ayarlama kadranını ters yöne çevirip ayarlayın.
1. Перед початком гри перевірте вирівнювання кермування машинки, направивши її прямо, щоб подивитися, чи рівно вона їде.
2. Якщо машинка автоматично повертає праворуч або ліворуч, поверніть механізм регулювання кермування в протилежному напрямку й
налаштуйте його так, щоб машинка почала рухатися прямо.
1. Verificaţi direcţia vehiculului înainte de joacă, conducând vehiculul în faţă pentru a observa dacă acesta se deplasează în linie dreaptă.
2. Dacă vehiculul virează automat spre dreapta/stânga, rotiţi butonul de reglare a direcţiei în direcţia opusă și reglaţi până când se deplasează în linie
dreaptă.
A
B
C
HIGH • FORT • HOCH • ALTO • HOOG •
ALTO • ALTO • HÖG • VOIMAKAS •
HØJ • HØY • WYSOKI • VYSOKÁ •
VYSOKÝ • MAGAS • ВЫСОКАЯ •
∆ΥΝΑΤΑ • YÜKSEK • ВИСОКА •
POZIŢIE ÎNALTĂ •
ﻊﻔﺗﺮﻣ
LOW • FAIBLE • NIEDRIG • BASSO •
LAAG • BAJO • BAIXO • LÅG •
HILJAINEN • LAV • LAV • NISKI • NÍZKÁ •
NÍZKY • ALACSONY • НИЗКАЯ •
ΧΑΜΗΛΑ • ALÇAK • НИЗЬКА •
POZIŢIE JOASĂ •
ﺾﻔﺨﻨﻣ
HIGH • FORT • HOCH • ALTO • HOOG •
ALTO • ALTO • HÖG • VOIMAKAS •
HØJ • HØY • WYSOKI • VYSOKÁ •
VYSOKÝ • MAGAS • ВЫСОКАЯ •
∆ΥΝΑΤΑ • YÜKSEK • ВИСОКА •
POZIŢIE ÎNALTĂ •
ﻊﻔﺗﺮﻣ
LOW • FAIBLE • NIEDRIG • BASSO •
LAAG • BAJO • BAIXO • LÅG •
HILJAINEN • LAV • LAV • NISKI • NÍZKÁ •
NÍZKY • ALACSONY • НИЗКАЯ •
ΧΑΜΗΛΑ • ALÇAK • НИЗЬКА •
POZIŢIE JOASĂ •
ﺾﻔﺨﻨﻣ
BEFORE YOU START • AVANT DE COMMENCER • VOR SPIELBEGINN • PRIMA DI INIZIARE • VOORDAT JE BEGINT •
ANTES DE EMPEZAR A JUGAR • ANTES DE COMEÇAR • FÖRE START • ENNEN ALOITTAMISTA • INDEN DU GÅR I
GANG • FØR DU GÅR I GANG • PRZED ROZPOCZĘCIEM ZABAWY • NEŽ ZAČNETE • PRED ZAČIATKOM HRY • JÁTÉK
ELŐTT • ПРЕЖДЕ ЧЕМ НАЧАТЬ • ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ • BAŞLAMADAN ÖNCE • ПЕРЕД ПОЧАТКОМ • ÎNAINTE
DE A ÎNCEPE •
Slide the vehicle's power switch to OFF ( ) then to ON (I) again to exit the preset Try Me Mode before you start playing.
Faites glisser l’interrupteur du véhicule en position ARRÊT ( ), puis à nouveau en position MARCHE (I) pour désactiver le
mode de démonstration avant de commencer à jouer.
Den Ein-/Ausschalter des Fahrzeugs auf AUS ( ) und dann wieder auf EIN (ON/I) stellen, um den voreingestellten
Probiermodus vor dem Spielen auszuschalten.
Sposta la leva di attivazione del veicolo su OFF ( ), poi di nuovo su ON (I) per uscire dalla modalità preimpostata Provami prima di iniziare
a giocare.
Schuif de aan-uitschakelaar van het voertuig op UIT ( ) en daarna weer op AAN (I) om de vooraf ingestelde probeerstand uit te schakelen
voordat je gaat spelen.
Desliza el interruptor del vehículo a la posición de apagado ( ) y después a la de encendido (I) para salir del modo de demostración
preestablecido antes de empezar a jugar.
Mover o interrutor de ligação do veículo para DESLIGADO ( ) e, em seguida, novamente para LIGADO (I) para sair do modo de demonstração
predefinido antes de começar a brincadeira.
Dra fordonets strömbrytare till AV ( ) och sedan till PÅ (I) igen för att lämna det förinställda prova-läget innan du börjar leka.
Liu'uta ennen leikkiä ajoneuvon virtakytkin OFF-asentoon ( ) ja sitten takaisin ON-asentoon (I), niin poistut esiasetetusta kokeilutilasta.
Stil køretøjets afbryderknap på SLUKKET ( ) og så TÆNDT (I) for at afslutte den forudindstillede prøvetilstand, før du begynder legen.
Skyv kjøretøyets av/på-bryter til AV ( ) og deretter til PÅ (I) igjen for å avslutte den forhåndsinnstilte Prøv meg-modusen før du begynner
å leke.
Przesuń przełącznik zasilania pojazdu do pozycji WYŁ. ( ), a następnie z powrotem do pozycji WŁ. (I), aby wyjść z trybu demonstracyjnego
przed rozpoczęciem zabawy.
Před začátkem hry posuňte vypínač autíčka do polohy VYPNUTO ( ) a poté znovu do polohy ZAPNUTO (I), abyste ukončili režim zkoušení.
Ak chceš pred začiatkom hry zrušiť prednastavený režim Vyskúšaj ma, posuň vypínač autíčka do polohy VYP. ( ), potom znovu do ZAP. (I).
Állítsa a jármű főkapcsolóját OFF ( ), majd ismét ON (I) állásba, hogy játék előtt kilépjen az előre beállított „próbálj ki” üzemmódból.
Перед началом игры переведите переключатель питания машинки в положение ВЫКЛ ( ), а затем ВКЛ (I), чтобы вывести машинку
из предустановленного демонстрационного режима.
Πριν ξεκινήσετε το παιχνίδι, μετακινήστε τον διακόπτη λειτουργίας στο ΚΛΕΙΣΤΟ ( ) και μετά ξανά στο ΑΝΟΙΧΤΟ (I) για έξοδο από την
προκαθορισμένη λειτουργία ∆οκιμής.
Oynamaya başlamadan önce, DENE BENİ modundan çıkmak için aracın güç düğmesini önce KAPALI ( ), ardından AÇIK (I) konumuna getirin.
Переведіть перемикач живлення машинки в положення ВИМК. ( ), а потім знову в положення УВІМК. (I), щоб вийти з попередньо
встановленого демонстраційного режиму перед початком гри.
Glisaţi comutatorul vehiculului la OPRIT ( ), apoi din nou la PORNIT (I) pentru a ieși din modul presetat Încearcă-mă înainte de a
începe joaca.
2 1
ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ
ﰎ يﺬﻟا "ﻲﻨﺑ
ّ
ﺮﺟ" ﺔﻴﻌﺿو ﻦﻣ جوﺮﺨﻠﻟ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ (
I
) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻴﻌﺿو ﻰﻟإ ﻢﺛ ( ) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ ﺔﻴﻌﺿو ﻰﻟإ ﺔﺒﻛﺮﳌا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ صﺎﳋا ﺔﻗﺎﻄﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺐﻌﻠﻟا ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ
ً
ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺎﻬﻄﺒﺿ
.(ﻦ
ّ
ﻤﻀﺘﻣ ﺮﻴﻏ) Phillips عﻮﻧ ﻦﻣ ﻚﻔﲟ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﺠﺣ ءﺎﻄﻏ ﻚﻓ ﺐﺠﻳ .1
.تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﺠﺣ ﻞﺧاد
ّ
ﲔﺒﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ (-/+) ﺢﻴﺤﺼﻟا بﺎﻄﻗﻷا هﺎﲡﺎﺑ (ﲔﺘﻨ
ّ
ﻤﻀﺘﻣ ﺮﻴﻏ) ﻂﻟﻮﻓ 1.5 ةﻮﻘﺑ (LR03) عﻮﻧ ﻦﻣ AAA ﲔﺘﻳﻮﻠﻗ ﲔﺘﻳرﺎﻄﺑ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ .2
.لﻮﻃأ ةﺮﺘﻓ موﺪﺗ ﺎﻬﻧﻷ ﺔﻳﻮﻠﻗ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ﻲﻏﺮﺒﻟﺎﺑ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗو ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻰﻟإ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﺠﺣ ءﺎﻄﻏ ةدﺎﻋإ ﺐﺠﻳ .3
ﺪﻌﺑ
ً
اﺪﻴﺟ ﺔﺒﻛﺮﳌا ﺐﺠﺘﺴﺗ ﻢﻟ اذإ وأ ﺐﻌﻠﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﳌا LED ﺮﺷﺆﻣ ءﻲﻀﻳ ﻢﻟ اذإ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ .4
.ﻦﺤﺸﻟا ةدﺎﻋإ
."Guard Mode ﺔﻳﺎﻤﳊا ﺔﻴﻌﺿو" ﻰﻟإ لﻮﺧﺪﻟاو ﻦﺤﺸﻠﻟ ﻦﺤﺸﻟا ﻚﻠﺳ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗو ﺔﺒﻛﺮﳌا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ !ﺎﻬﻨﺤﺷ ةدﺎﻋإ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻓﺮﻐﻟا سﺮﲢو Mega-Wrex ءﻲﻀﺗ فﻮﺳ
.ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ لﺎﻤﺘﻛا ﺪﻨﻋ نﻮﻴﻌﻟا ءﻲﻀﺘﺳ
.ON (I) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿو ﻰﻟإ ﺔﺒﻛﺮﳌا ﺔﻗﺎﻄﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻚﻳﺮﲢ ﺐﺠﻳ .1
.ﺔﺒﻛﺮﳌا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻌﺑ ﻒﻠﺨﻠﻟ / مﺎﻣﻸﻟ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣﻮﺑ ةدﺎﻴﻘﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺎﺼﻋ ﻊﻓد وأ ﺔﻴﺿاﺮﻌﺘﺳﻻا ﺔﻛﺮﳊا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺐﺠﻳ.2
.ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﻊﻗﺎﻔﻟا ﺮﻤﺣﻷا ﻰﻟإ ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟا ﻦﻣ LED ﺮﺷﺆﻣ ﺮﻴﻐﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ناﺮﺘﻗﻻا ﺔﻴﻠﻤﻋ لﺎﻤﺘﻛا
ّ
ﻢﺘﻳ .3
ﺐﺠﻳ وأ ،ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ناﺮﺘﻗﻻا ﺔﻟوﺎﶈ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ ﻢﺛ ﺔﺒﻛﺮﳌا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ ،ناﺮﺘﻗﻻا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺪﻌﺑ ،ﺪﻌﺑ ﻦﻋ
ّ
ﻜﺤﺘﻟا زﺎﻬﳉ ﺔﺒﻛﺮﳌا ﺐﺠﺘﺴﺗ ﻢﻟ اذإ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا فاﺰﻨﺘﺳا لﺎﺣ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ
ّ
ﻜﺤﺘﻟا زﺎﻬﺟ ةدﻮﺟﻮﳌا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
ﺔﻴﺿاﺮﻌﺘﺳﻻا ﺔﻛﺮﳊا رز
1. HUNT MODE • MODE CHASSE • JAGD-MODUS • MODALITÀ CACCIA • JACHTSTAND • MODO CAZA • MODO DE CAÇA • JAKTLÄGET • METSÄSTYSTILA • JAGTTILSTAND •
JAKTMODUS • TRYB POLOWANIA • REŽIM LOVU • REŽIM LOVU • VADÁSZ ÜZEMMÓD • РЕЖИМ ОХОТЫ • ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΥΝΗΓΗΤΟ • AV MODU • РЕЖИМ ПОЛЮВАННЯ •
MODUL DE VÂNĂTOARE •
The vehicle will start off in “Hunt Mode” once it is paired with the remote controller.
Drive, roar, and smash everything in sight to charge up its “Rage meter” until its eyes and teeth are flashing red.
Le véhicule sera lancé en « Mode Chasse » une fois synchronisé avec la télécommande.
Roulez, rugissez et écrasez tout ce qui se trouve sur son chemin pour charger sa « jauge de fureur » jusqu’à ce que ses yeux et ses dents émettent une lumière rouge clignotante.
Das Fahrzeug startet im „Jagd-Modus“, sobald es mit der Fernsteuerung gekoppelt ist.
Alles in Sichtweite wird plattgemacht, niedergebrüllt und zertrümmert, um den „Ragen-Messer“ aufzuladen, bis Augen und Zähne rot leuchten.
Il veicolo si avvia in "Modalità Caccia" una volta associato al radiocomando.
Sfreccia, ruggisci e distruggi tutto ciò trovi lungo la tua strada per caricare il "Furiosometro" finché gli occhi e i denti non lampeggiano di rosso.
Het voertuig start in de 'Jachtstand' zodra het is gekoppeld met de afstandsbediening.
Rijd, brul en verwoest alles in de omgeving om de 'woedemeter' op te laden, totdat de ogen en tanden rood knipperen.
El vehículo se encenderá en "Modo caza" una vez que esté vinculado con el mando de control remoto.
Conduce, ruge y aplasta todo lo que se interponga en tu camino para cargar su "medidor de furia" hasta que los ojos y los dientes parpadeen en rojo.
O veículo começa no "modo de caça" assim que é emparelhado com o comando.
Conduz, faz rugir e esmaga tudo o que aparece à frente para carregar o "medidor de raiva" até que os olhos e os dentes pisquem uma luz vermelha.
Fordonet startar i jaktläget när det har parats ihop med ärrkontrollen.
Kör, ryt och krossa allt inom synhåll för att ladda upp dess raserimätare tills ögonen och tänderna blinkar rött.
Kun ajoneuvo on pariliitetty kauko-ohjaimeen, se on metsästystilassa.
Aja, karju ja törmäile kaikkeen eteen osuvaan, niin ajoneuvon "raivomittari" latautuu, kunnes sen silmät ja hampaat välkkyvät punaisina.
Køretøjet starter i ”Jagttilstand”, når det er parret med ernbetjeningen.
Kør, brøl og smadr alt inden for rækkevidde for at oplade ”Raserimeteret”, indtil øjne og tænder blinker rødt.
Dette kjøretøyet starter i jaktmodus når det er parkoblet med ernkontrollen.
Kjør, brøl og knus alt på din vei for å lade opp raserimåleren til øynene og tennene blinker rødt.
Po sparowaniu z kontrolerem pojazd będzie najpierw działać w trybie „polowania”.
Jeźdź, rycz i zderzaj się ze wszystkim, co stanie Ci na drodze, aby naładować „wskaźnik szału”, aż oczy i zęby zaczną migać na czerwono.
Po spárování s dálkovým ovladačem se autíčko spustí v „režimu lovu“.
Jezděte, řvěte a rozbíjejte vše kolem sebe, aby se nabil váš „ukazatel zuřivosti“. To poznáte tak, že oči a zuby budou svítit červeně.
Autíčko sa po spárovaní s diaľkovým ovládaním spustí v „režime lovu“.
Jazdi, zarev a rozbi všetko, čo ti príde do cesty, aby si nabil „Merač zúrivosti“ až kým sa jeho oči a zuby nerozsvietia načerveno.
A jármű „vadászó üzemmódban” indul el, miután párosította a távirányítóval.
Indulás után üvölts és törj össze minden utadba kerülő dolgot, így addig tornázhatod fel a „dühmérőt”, amíg a szemek és fogak pirosan villogni nem kezdenek.
Машинка начнет работу в "Режиме охоты", как только к ней будет подключен пульт управления.
Гоняйте, рычите и крушите все на своем пути, чтобы зарядить "Счетчик ярости", который заставит глаза и зубы машинки загореться красным.
Το όχημα θα ξεκινήσει στη Λειτουργία Κυνηγητό μόλις συγχρονιστεί με το τηλεχειριστήριο.
Οδηγήστε, ενεργοποιήστε τον ήχο και συγκρουστείτε για να φορτίσετε τον "μετρητή θυμού" του μέχρι τα μάτια και τα δόντια του να αναβοσβήσουν κόκκινα.
Araç uzaktan kumandayla eşleştirildikten sonra Av Modu'nda çalışmaya başlar.
Gözleri ve dişleri kırmızı renkte yanıp sönene kadar "Öfkemetre"yi doldurmak için aracı sürün, kükreyin ve önünüze çıkan tüm engelleri ezip geçin.
Після з'єднання з пультом дистанційного керування машинка почне рух у режимі «Полювання».
Їдьте, ревіть і трощіть все, що бачите, щоб зарядити його «лічильник люті», поки його очі і зуби не почнуть спалахувати червоним кольором.
Vehiculul va porni în „modul de vânătoare” după asocierea cu telecomanda.
Condu, rage și lovește tot ce prinzi pentru a-i încărca „contorul furiei”, până când ochii și dinţii vehiculului luminează în culoarea roșu.
.ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا زﺎﻬﺠﺑ ﺎﻬﻧاﺮﻗإ دﺮﺠﲟ "ﺪﻴﺼﻟا ﺔﻴﻌﺿو" ﺔﺒﻛﺮﳌا أﺪﺒﺘﺳ
.ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺎﻬﻧﺎﻨﺳأو ﺎﻫﺎﻨﻴﻋ ﺾﻣﻮﺗ ﻰﺘﺣ ﺎﻬﺑ صﺎﳋا "ﺐﻀﻐﻟا سﺎﻴﻘﻣ" ﻦﺤﺸﻟ ﻖﻓﻷا ءﻲﺷ ﻞﻛ ﻢﻴﻄﲢو ﺮﻴﺋﺰﻟاو ةدﺎﻴﻘﻟﺎﺑ ﻢﻗ
ﺪﻴﺼﻟا ﺔﻴﻌﺿو
2A. SMASHER MODE • MODE DESTRUCTION • SMASHER-MODUS • MODALITÀ SCONTRO • SLOOPSTAND • MODO IMPACTO • MODO ESMAGADOR • KROSSARLÄGET •
TÖRMÄILYTILA • SMADRETILSTAND • KNUSEMODUS • TRYB MIAŻDŻENIA • REŽIM ROZBÍJENÍ • REŽIM ROZBÍJAČA • ZÚZÓ ÜZEMMÓD • РЕЖИМ РАЗРУШЕНИЙ • ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΕΞΤΡΑ ∆ΡΑΣΗ • EZME MODU • РЕЖИМ ТРОЩЕННЯ • MODUL DE DISTRUGERE •
Unleash extra speed and sounds in "Smasher Mode"! When the eyes and teeth are flashing red, press the stunt button on the remote controller to activate “Smasher Mode”!
Activez le « Mode Destruction » pour encore plus de vitesse et de sons ! Lorsque ses yeux et ses dents émettent une lumière rouge clignotante, appuyez sur le bouton cascade de la
télécommande pour activer le « Mode Destruction » !
Im „Smasher-Modus“ werden zusätzliche Geschwindigkeit und Geräusche geboten! Wenn die Augen und Zähne rot leuchten, den Stuntknopf auf der Fernsteuerung drücken und den
„Smasher-Modus“ aktiveren!
Scatena velocità e suoni extra in "modalità Scontro"! Quando gli occhi e i denti lampeggiano di rosso, premi il tasto acrobazie sul radiocomando per attivare la "modalità Scontro"!
In de 'Sloopstand' krijg je extra snelheid en meer geluiden! Wanneer de ogen en tanden rood knipperen, druk je op de stuntknop op de afstandsbediening om de Sloopstand te activeren!
¡Desata una velocidad superior y sonidos adicionales con el "Modo impacto"! Cuando los ojos y los dientes parpadeen en rojo, pulsa el botón de acrobacias en el mando de control remoto
para activar el "Modo impacto".
Desbloqueia a velocidade e os sons adicionais no "modo esmagador"! Quando os olhos e os dentes piscam uma luz vermelha, prime o botão de acrobacias no comando para ativar o "modo
esmagador"!
Släpp loss extra hastighet och ljud i krossarläget! När ögon och tänder blinkar rött trycker du på stuntknappen på ärrkontrollen för att aktivera krossarläget!
Törmäilytilassa käytössä on lisää vauhtia ja ääniä! Kun silmät ja hampaat välkkyvät punaisina, siirry törmäilytilaan painamalla kauko-ohjaimen temppupainiketta!
Få ekstra fart og lyde i ”Smadretilstand”! Når øjnene og tænder blinker rødt, kan du trykke på stuntknappen på ernbetjeningen for at aktivere ”Smadretilstand”.
Slipp løs ekstra fart og lyder i knusemodus. Når øynene og tennene blinker rødt, trykker du på stuntknappen på ernkontrollen for å aktivere knusemodus.
W trybie „miażdżenia” odkryjesz ekstra prędkość i dźwięki. Gdy ślepia i zęby migają na czerwono, naciśnij przycisk kaskaderski na kontrolerze, aby aktywować tryb „miażdżenia”.
Získejte větší rychlost a další zvuky v režimu rozbíjení! Když oči a zuby blikají červeně, stiskněte tlačítko triků na dálkovém ovladači a aktivujte „režim rozbíjení“!
Prebuď extra rýchlosť a zvuky pomocou „režimu rozbíjača“! Keď oči a zuby svietia načerveno, stlač na diaľkovom ovládači akrobatické tlačidlo a aktivuj „režim rozbíjača“!
„Zúzó üzemmódban” még nagyobb sebességre és erősebb hangokra tehetsz szert! Amikor a szem és fog vörösen villog, nyomd meg a távvezérlő mutatvány gombját a „zúzó üzemmód”
aktiválásához!
Выпустите дикую скорость и звуки в "Режиме разрушений"! Когда глаза и зубы загорятся красным, нажмите кнопку трюков на пульте управления, чтобы включить "Режим
разрушений"!
Ενεργοποιήστε μεγαλύτερη ταχύτητα και περισσότερους ήχους! Όταν τα μάτια και τα δόντια του οχήματος αναβοσβήνουν με κόκκινο χρώμα, πατήστε το κουμπί κόλπων στο τηλεχειριστήριο
για να ενεργοποιήσετε τη "Λειτουργία Έξτρα ράση"!
"Ezme Modu"nu etkinleştirerek daha yüksek hız ve muhteşem seslerle tanış! Gözleri ve dişleri kırmızı renkte yanıp sönüyorsa uzaktan kumanda üzerindeki akrobasi düğmesine basarak
"Ezme Modu" özelliğini etkinleştir!
Вимкніть додаткову швидкість і звуки в режимі трощення! Коли очі та зуби блимають червоним кольором, натисніть кнопку трюків на пульті дистанційного керування, щоб
активувати режим руйнівника!
Dezvăluie viteză și sunete nemaiîntâlnite în „modul de distrugere”! Când ochii și dinţii luminează intermitent în roșu, apasă butonul de cascadorii de pe telecomandă pentru a activa
„modul de distrugere”!
!"Smasher ﺔﻴﻌﺿو" ﻂﻴﺸﻨﺘﻟ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﺔﻴﺿاﺮﻌﺘﺳﻻا ﺔﻛﺮﳊا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ نﺎﻨﺳﻷاو نﻮﻴﻌﻟا ﺾﻣﻮﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ !"Smasher ﺔﻴﻌﺿو" ﺔﻴﻓﺎﺿﻹا تاﻮﺻﻷاو ﺔﻋﺮﺴﻠﻟ نﺎﻨﻌﻟا ﻖﻠﻃأ
SMASHER
ﺔﻴﻌﺿو
2B. SMASHER MODE - WHEELIE ACTION • MODE DESTRUCTION – ROUES ARRIÈRE • SMASHER-MODUS – WHEELIE-ACTION • MODALITÀ SCONTRO – IMPENNATA • SLOOPSTAND – WHEELIE • MODO IMPACTO: CABALLITOS •
MODO ESMAGADOR – CAVALINHO • KROSSARLÄGE – STEGRANDE RÖRELSE • TÖRMÄILYTILA – KEULIMINEN • SMADRETILSTAND – WHEELIEACTION • KNUSEMODUS – KJØR PÅ BAKHJULENE • TRYB MIAŻDŻENIA – JAZDA
NA DWÓCH KOŁACH • REŽIM ROZBÍJENÍ – JÍZDA PO ZADNÍCH KOLECH • REŽIM ROZBÍJAČA – JAZDA NA ZADNÝCH KOLESÁCH • ZÚZÓ ÜZEMMÓD – ÁGASKODÓ AKCIÓ • РЕЖИМ РАЗРУШЕНИЙ – ТРЮК • ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΤΡΑ
∆ΡΑΣΗ – ΣΟΥΖΑ • EZME MODU: TEKERLEKLİ AKROBASİ • РЕЖИМ ТРОЩЕННЯ – РУХ НА КОЛЕСАХ • MODUL DE DISTRUGERE – ACŢIUNE CU ROATĂ •
ﺔﻴﺿاﺮﻌﺘﺳﻻا
WHEELIE
ﺔﻛﺮﺣ -
SMASHER
ﺔﻴﻌﺿو
SMASHER ﺔﻴﻌﺿو
ﺪﻴﺼﻟا ﺔﻴﻌﺿو
O veículo entra no modo de poupança de energia se não for utilizado durante cerca de 10 minutos para poupar a bateria. Para retomar o
funcionamento normal, deslizar o interruptor de ligação do veículo para DESLIGADO e, em seguida, novamente para LIGADO. A seguir, empurrar o
joystick de controlo da condução do comando para a frente/para trás para emparelhar o veículo e o comando.
Fordonet försätts i viloläge om det inte används på cirka 10 minuter för att spara på batteriet. För att återuppta normal uppspelning drar du fordonets
strömbrytare till AV och sedan PÅ igen. Tryck sedan ärrkontrollens körstyrspak framåt/bakåt för att para ihop fordonet och ärrkontrollen.
Ajoneuvo siirtyy virran säästämiseksi lepotilaan noin 10 minuutin kuluttua. Jatka normaalia toimintaa asettamalla virtakytkin OFF-asentoon ja sitten
tasa ON-asentoon. Paina kauko-ohjaimen ohjaussauvaa eteen/taakse, jotta ajoneuvo ja kauko-ohjain yhdistyvät.
Køretøjet går i dvaletilstand efter ca. 10 minutters inaktivitet for at forlænge batterilevetiden. For at fortsætte legen skal køretøjets afbryderknap
stilles på slukket og derefter på tændt igen. Skub så ernbetjeningens køreknapper frem/tilbage for at parre den med køretøjet.
Bilen går i hvilemodus når den ikke blir brukt på omtrent 10 minutter. Dette er for å forlenge batterilevetiden. Hvis du vil fortsette å bruke bilen som
normalt, skyver du bilens strømbryter til AV og så tilbake til PÅ. Deretter skyver du ernkontrollens joystick fremover eller bakover for å parkoble bilen
og ernkontrollen.
W przypadku braku aktywności przez około 10 minut pojazd przejdzie w tryb uśpienia, aby wydłużyć żywotność baterii. Aby wznowić działanie,
przesuń przełącznik zasilania pojazdu do pozycji WYŁ., a następnie z powrotem do pozycji WŁ., i przesuń joystick na kontrolerze do przodu/tyłu, aby
sparować pojazd z kontrolerem.
Pokud zůstane nečinné zhruba 10 minut, autíčko přejde do režimu spánku, aby šetřilo životnost baterie. Chcete-li obnovit hru, posuňte vypínač autíčka
do polohy OFF (Vypnuto), poté znovu do polohy ON (Zapnuto) a pak posuňte joystick na dálkovém ovladači dopředu a dozadu, aby se autíčko a ovladač
spárovali.
V záujme šetrenia batérie sa autíčko po približne 10 minútach nečinnosti prepne do režimu spánku. Ak chcete obnoviť normálnu hru, posuňte spínač
do polohy VYP. a potom znova do polohy ZAP. a následne posunutím pákového ovládača na diaľkovom ovládači dopredu/dozadu spárujte vozidlo a
diaľkový ovládač.
A jármű alvó üzemmódba kapcsol, ha kb. 10 percig nem használják, ezzel kímélve az elemek élettartamát. A normál játék folytatásához állítsa a jármű
főkapcsolóját KI, majd ismét BE állásba, majd nyomja a távvezérlő joystickját előre/hátra a jármű és a távvezérlő párosításához.
Машинка перейдет в спящий режим при бездействии в течении примерно 10 минут, чтобы сэкономить заряд аккумулятора. Чтобы
возобновить игру, переведите переключатель питания машинки в положение ВЫКЛ, а затем снова в положение ВКЛ, после чего двигайте
джойстик управления на пульте управления вперед/назад, чтобы соединить машинку и пульт управления.
Το όχημα θα τεθεί σε κατάσταση αναμονής εάν μείνει σε αδράνεια για περίπου 10 λεπτά για να διατηρηθεί η διάρκεια της μπαταρίας. Για να ξεκινήσετε
πάλι το παιχνίδι, απενεργοποιήστε το όχημα, ενεργοποιήστε το ξανά και, στη συνέχεια, σπρώξτε τον μοχλό του τηλεχειριστήριου μπροστά/πίσω για να
συγχρονίσετε με το όχημα.
Araç, yaklaşık 10 dakika boşta bırakılırsa pil ömrünü korumak amacıyla uyku moduna geçer. Oyuna devam etmek için aracın güç düğmesini önce
KAPALI, sonra AÇIK konuma getirin. Araç ve uzaktan kumandayı eşleştirmek için uzaktan kumandanın sürüş kontrol kumanda kolunu ileri ve geri itin.
Машинка перейде в режим сну в разі бездіяльності впродовж приблизно 10 хвилин, щоб зберегти заряд акумулятора. Щоб повернутися до
гри, перемістіть вимикач живлення в положення «ВИМК.» і знову в положення «УВІМК.», а потім рухайте джойстик на пульті дистанційного
керування вперед/назад, щоб з’єднати машинку з пультом дистанційного керування.
Vehiculul va intra în modul de repaus dacă nu este folosit aproximativ 10 minute, pentru a păstra durata de viaţă a bateriei. Ca să te joci din nou,
glisează comutatorul de alimentare al vehiculului pe OFF, apoi din nou pe ON, apoi împinge joystick-ul de comandă de conducere al telecomenzii
înainte/înapoi pentru a asocia vehiculul și telecomanda.
1. Skru løs batteridekselet med en stjernetrekker (følger ikke med).
2. Sett inn to alkaliske AAA-batterier (LR03) på 1,5 V (følger ikke med) med polariteten (+/–) som vises i batterirommet. Alkaliske batterier varer
lenger enn andre batterier.
3. Lukk batteridekslet, og stram til skruen.
4. Erstatt batteriene i ernkontrollen dersom LED-lysene på ernkontrollen ikke slås, på eller hvis kjøretøyet ikke responderer ordentlig etter en
opplading.
1. Odkręć pokrywę przedziału na baterie za pomocą śrubokręta krzyżakowego (nie znajduje się w zestawie).
2. Włóż 2 baterie alkaliczne 1,5 V typu AAA (LR03, nie znajdują się w zestawie) zgodnie z oznaczeniami biegunów (+ oraz -) umieszczonymi wewnątrz
przedziału na baterie. Aby móc dłużej korzystać z produktu, używaj baterii alkalicznych.
3. Załóż pokrywę przedziału na baterie i dokręć śrubę.
4. Wymień baterie w kontrolerze, jeśli lampka LED na kontrolerze nie zapala się podczas zabawy lub jeśli pojazd nie reaguje prawidłowo po ładowaniu.
1. Odšroubujte kryt prostoru pro baterie pomocí křížového šroubováku (není součástí balení).
2. Do prostoru pro baterie vložte 2 1,5V alkalické baterie typu AAA (LR03) (nejsou součástí balení) v naznačeném směru podle polarity (+/–). Použitím
alkalických baterií dosáhnete delší životnosti.
3. Zavřete kryt prostoru pro baterie a utáhněte šroubek.
4. Pokud se kontrolka LED na dálkovém ovládání během hry nerozsvítí nebo pokud autíčko po dobití nereaguje správně, vyměňte baterie v dálkovém
ovládání.
1. Kryt priestoru pre batérie odskrutkujte krížovým skrutkovačom (nie je súčasťou balenia).
2. Do priestoru pre batérie vložte 2 alkalické batérie typu AAA (LR03) 1,5 V (nie sú súčasťou balenia) v naznačenom smere podľa polarity (+/-). Na
dosiahnutie dlhšej životnosti používajte alkalické batérie.
3. Zatvorte kryt batérie a utiahnite skrutku.
4. Ak sa ukazovateľ LED na diaľkovom ovládači počas hry nerozsvieti alebo ak vozidlo po dobití dobre nereaguje, vymeňte batérie v diaľkovom ovládači.
1. Csavarja ki az elemrekesz fedelében lévő csavarokat egy keresztfejű csavarhúzóval (nem tartozék).
2. Tegyen be 2 db AAA (LR03) 1,5 V-os alkáli elemet (nem tartozék) az elemtartó rekeszben feltüntetett polaritásnak megfelelően (+/–). Célszerű
alkáli elemeket használni, mert azok tovább tartanak.
3. Tegye vissza és csavarozza be az elemtartó rekesz fedelét.
4. Cserélje ki a távirányító elemeit, ha a távirányító LED-je nem világít játék közben, vagy ha a jármű nem reagál megfelelően a töltés után.
1. Откройте батарейный отсек с помощью крестообразной отвертки (не входит в комплект).
2. Вставьте 2 щелочные батарейки AAA (LR03) 1,5 В. (не входят в комплект) в батарейный отсек, соблюдая полярность (+/-). Для продления
срока действия используйте щелочные батарейки.
3. Закройте крышку порта зарядки и закрутите винт.
4. Замените батарейки в пульте управления, если светодиодный индикатор на пульте управления не загорается во время игры или если
машинка не реагирует на команды пульта управления после зарядки.
1. Ξεβιδώστε το πορτάκι της θήκης μπαταριών με ένα σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
2. Τοποθετήστε 2 καινούριες αλκαλικές μπαταρίες AAA (LR03) 1.5V, όπως υποδεικνύεται. Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας χρησιμοποιήστε
αλκαλικές μπαταρίες.
3. Τοποθετήστε ξανά το πορτάκι της θήκης των μπαταριών και βιδώστε.
4. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου εάν το φωτάκι του τηλεχειριστηρίου δεν ανάβει ή αν το όχημα δεν λειτουργεί καλά μετά από
φόρτιση.
1. Pil yuvasının kapağını yıldız tornavidayla açın. Yıldız tornavida ürüne dahil değildir.
2. 2 adet AAA (LR03) 1,5 V alkali pili (ürüne dahil değildir), (+/-) kutupları pil bölmesinde gösterildiği gibi gelecek şekilde yerleştirin. Alkali piller daha
uzun süre kullanılabilir.
3. Pil yuvasının kapağını kapatıp vidaları sıkın.
4. Uzaktan kumanda üzerindeki LED, oyun sırada yanmıyorsa veya araç şarj edildikten sonra düzgün yanıt vermiyorsa uzaktan kumandanın pillerini
değiştirin.
1. Відкрутіть кришку відділу для батарейок за допомогою хрестоподібної викрутки (не в комплекті).
2. Встановіть 2 лужні батарейки типу AAA (LR03) напругою 1,5 В (не входять у комплект) з дотриманням полярності (+/–), як вказано
всередині відділу для батарейок. Щоб іграшка працювала довше, використовуйте лужні батарейки.
3. Закрийте кришку відділу для батарейок і закрутіть гвинт.
4. Замініть батарейки в пульті дистанційного керування, якщо світлодіодний індикатор на ньому не загоряється під час гри або якщо
машинка недостатньо добре реагує на натискання кнопок після перезаряджання.
1. Deșurubaţi capacul compartimentului pentru baterii cu o șurubelniţă în cruce (nu este inclusă).
2. Instalaţi 2 baterii alcaline AAA de 1,5 V (LR03) (neincluse) cu polaritatea (+/-) după cum este indicat în compartimentul pentru baterii. Pentru o
durată mai lungă de funcţionare, folosiţi baterii alcaline.
3. Închideţi capacul compartimentului pentru baterii și strângeţi șurubul.
4. Înlocuiţi bateriile telecomenzii dacă indicatorul LED de pe telecomandă nu se aprinde în timpul jocului sau dacă vehiculul nu răspunde bine după o
încărcare.
.تﻮﺼﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﺪﻴﺼﻟا ﺔﻴﻌﺿو Mega-Wrex نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ
:ﺔﻈﺣﻼﻣ
NOTE: • REMARQUE : • HINWEIS: • NOTA: • LET OP: • NOTA: • NOTA: • OBS! • HUOMAA: • BEMÆRK: • MERK: • UWAGA: • POZNÁMKA: • POZNÁMKA: • MEGJEGYZÉS: • ПРИМЕЧАНИЕ. • ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • NOT: • ПРИМІТКА. • NOTĂ: •
Mega-Wrex™ must be in hunt mode to adjust volume.
Mega-Wrex doit être en Mode Chasse pour régler le volume.
Zum Anpassen der Lautstärke muss sich Mega-Wrex im Jagd-Modus befinden.
Per regolare il volume, Mega-Wrex dev'essere in "modalità Caccia".
Mega-Wrex moet in de jachtstand staan om het volume aan te passen.
Mega-Wrex debe estar en "Modo caza" para ajustar el volumen.
O Mega-Wrex tem de estar no modo de caça para ajustar o volume.
Mega-Wrex måste vara i jaktläget för att du ska kunna justera volymen.
Äänenvoimakkuutta voi säätää vain, kun Mega-Wrex on metsästystilassa.
Mega-Wrex skal være i jagttilstand for at justere lydstyrken.
Du kan bare justere volumet når Mega-Wrex er i jaktmodus.
Aby można było zmienić głośność, Mega-Wrex musi być w trybie „polowania”.
Hlasitost lze upravit pouze, pokud je Mega Wrex v režimu lovu.
Na nastavenie hlasitosti musí byť Mega-Wrex v režime lovu.
A hangerő állításához állítsa a Mega-Wrex-et vadászat üzemmódba.
Для изменения громкости у Mega-Wrex должен быть включен режим охоты.
Το όχημα πρέπει να βρίσκεται στη Λειτουργία Κυνηγητό για να ρυθμίσετε την ένταση.
Mega-Wrex'in ses seviyesi Av Modu'nda ayarlanabilir.
Для регулювання гучності Мега Рекс має перебувати в режимі полювання.
Mega-Wrex trebuie să fie în modul de vânătoare pentru a-i putea regla volumul.
.
ٍ
ناﻮﺛ 5 ﻲﻟاﻮﳊ راﺮﻤﺘﺳﻻا ﻊﻣ تاﺮﻣ 3 ﻂﻐﺿا
Tap 3 times and hold for approximately 5 seconds.
Appuyez 3 fois et maintenez pendant 5 secondes environ.
3 Mal drücken und ca. 5 Sekunden lang gedrückt halten.
Tocca 3 volte e tieni premuto per 5 secondi circa.
Tik 3 keer en houd ongeveer 5 seconden ingedrukt.
Pulsa 3 veces y mantenlo presionado durante aproximadamente 5 segundos.
Toca 3 vezes e mantém premido durante, aproximadamente, 5 segundos.
Tryck 3 gånger och håll ned i cirka 5 sekunder.
Napauta 3 kertaa ja pidä painettuna noin 5 sekunnin ajan.
Tryk 3 gange, og hold nede i ca. 5 sekunder.
Trykk tre ganger og hold inne i omtrent fem sekunder.
Naciśnij 3 razy i przytrzymaj przez ok. 5 sekund.
Klepněte třikrát a poté podržte po dobu přibližně 5 sekund.
Ťukni trikrát na tlačidlo a podrž ho na pribl. 5 sekúnd.
Nyomja meg háromszor a gombot, és tartsa lenyomva körülbelül 5 másodpercig.
Нажмите 3 раза и удерживайте на протяжении примерно 5 секунд.
Πατήστε 3 φορές και κρατήστε για περίπου 5 δευτερόλεπτα.
3 kez dokunun ve yaklaşık 5 saniye basılı tutun.
Натисніть 3 рази і утримуйте приблизно 5 секунд.
Atinge de 3 ori și ţine apăsat timp de aproximativ 5 secunde.
."ﻊﻔﺗﺮﻣ" ﻰﻟإ "ﺾﻔﺨﻨﻣ" ﻦﻣ تﻮﺼﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟ 2 ةﻮﻄﳋا رﺮﻛ
Repeat to revert the volume level from "LOW" to "HIGH".
Répétez pour passer du volume « FAIBLE » à « FORT ».
Wiederholen, um die Lautstärke von „NIEDRIG“ auf „HOCH“ umzustellen.
Ripeti il passaggio per ripristinare il volume da "BASSO" ad "ALTO".
Herhaal om het volumeniveau van LAAG naar HOOG in te stellen.
Repítelo para devolver el nivel de volumen de "BAJO" a "ALTO".
Repete para reverter o nível de volume de "BAIXO" para "ALTO".
Upprepa för att återställa volymen från LÅG till HÖG.
Palauta äänenvoimakkuus hiljaisesta voimakkaaksi samalla tavalla.
Gentag for at ændre lydstyrken fra ”LAV” til ”HØJ”.
Gjenta for å bytte volumnivået fra LAVT til HØYT.
Potwórz, aby zmienić dźwięk ponownie z poziomu „NISKIEGO” na „WYSOKI”.
Opakováním vrátíte úroveň hlasitosti z „NÍZKÉ“ na „VYSOKOU“.
Zopakuj to, aby si obnovil úroveň hlasitosti z „NÍZKEJ“ na „VYSOKÚ“.
Ismételje meg a folyamatot a hangerő „ALACSONY”-ról „MAGAS”-ra való visszaállításához.
Повторите действие, чтобы перевести громкость обратно с "НИЗКОЙ" на "ВЫСОКУЮ".
Επαναλάβετε για να επαναφέρετε το επίπεδο έντασης από ΧΑΜΗΛΑ σε ΥΝΑΤΑ.
Ses seviyesini "DÜŞÜK" seviyeden "YÜKSEK" seviyeye getirmek için tekrarlayın.
Повторіть, щоб повернути рівень гучності з «НИЗЬКОГО» на «ВИСОКИЙ».
Repetă pentru a comuta nivelul volumului de la „REDUS” la „RIDICAT”.
Le véhicule est alimenté par une batterie lithium-ion (Li-ion) installée de façon permanente ; en outre, il doit être complètement chargé avant la
première utilisation.
1. Faites glisser le bouton de mise en marche sur ARRÊT ( ).
2. Ouvrez le couvercle du port de charge.
3. Branchez une extrémité du cordon de charge sur le port de charge du véhicule et l’autre extrémité sur un adaptateur USB 5 V/2 A (non fourni).
4. Le chargement commencera dès que le cordon sera connecté. La carrosserie du Mega Wrex s’allume lors de la charge.
5. Les yeux du Mega Wrex s’allument lorsqu’il est entièrement chargé. Débranchez le cordon de charge une fois la charge terminée. Une charge
complète dure généralement environ 120 minutes. Le temps de charge peut varier.
6. Fermez le couvercle du port de charge.
7. Rechargez le véhicule si celui-ci commence à ralentir ou ne répond plus.
REMARQUE : l’interrupteur doit être en position ARRÊT ( ) lorsque le véhicule est en charge.
Das Fahrzeug wird mit einer fest eingebauten Lithium-Ionen-Batterie (Li-Ion) betrieben und muss vor dem ersten Gebrauch aufgeladen werden.
1. Den Ein-/Ausschalter auf AUS ( ) stellen.
2. Die Abdeckung des Ladeanschlusses öffnen.
3. Ein Ende des Ladekabels mit dem Ladeanschluss des Fahrzeugs verbinden und das andere Ende an ein USB-Ladegerät (nicht im Lieferumfang
enthalten) mit 5 V/2 A anschließen.
4. Der Ladevorgang beginnt, sobald das Kabel verbunden ist. Die Karosserie von Mega Wrex leuchtet während des Ladevorgangs auf.
5. Die Augen von Mega Wrex leuchten nach vollständigem Aufladen auf. Nach dem Aufladen das Ladekabel entfernen. Das vollständige Aufladen
dauert ca. 120 Minuten. Die Ladezeit kann variieren.
6. Die Abdeckung des Ladeanschlusses schließen.
7. Verlangsamt das Fahrzeug während der Fahrt oder reagiert es nicht auf die Fernsteuerung, muss es neu geladen werden.
HINWEIS: Der Ein-/Ausschalter muss während des Aufladens auf AUS ( ) gestellt sein.
Il veicolo è alimentato da una batteria agli ioni di litio (Li-ion) fissa. Deve essere ricaricato completamente prima di poterlo utilizzare per la prima
volta.
1. Sposta la leva di attivazione su OFF ( ).
2. Apri lo sportello della porta di ricarica.
3. Collega un'estremità del cavo di ricarica alla porta di ricarica del veicolo e l'altra estremità a un adattatore di alimentazione USB da 5 V/2A (non
incluso).
4. La ricarica inizia quando colleghi il cavetto. Il corpo di Mega-Wrex si illumina durante la ricarica.
5. Gli occhi di Mega-Wrex si illuminano quando è completamente carico. Scollega il cavetto di ricarica al termine della ricarica. Una ricarica
completa può richiedere circa 120 minuti. I tempi di ricarica possono variare.
6. Chiudi lo sportello della porta di ricarica.
7. Ricarica il veicolo se inizia a rallentare o non risponde.
NOTA: la leva di attivazione deve essere posizionata su OFF ( ) durante la ricarica del veicolo.
Het voertuig werkt op een ingebouwde Lithium-ion-batterij (Li-ion) en moet voor het eerste gebruik volledig zijn opgeladen.
1. Schuif de aan/uit-knop naar UIT ( ).
2. Open het klepje van de oplaadpoort.
3. Sluit het ene uiteinde van de oplaadkabel aan op de laadpoort van het voertuig en sluit het andere uiteinde aan op een USB-adapter van 5
V/2A (niet meegeleverd).
4. Het opladen begint zodra de kabel is verbonden. De carrosserie van de Mega-Wrex licht op tijdens het opladen.
5. De ogen van de Mega-Wrex lichten op als de truck volledig is opgeladen. Verwijder het oplaadsnoer als het opladen is voltooid. Het duurt
meestal ongeveer 120 minuten om het voertuig volledig op te laden. Benodigde oplaadtijd kan afwijken.
6. Sluit het klepje van de oplaadpoort.
7. Laad het voertuig opnieuw op als het langzamer gaat rijden of niet meer reageert.
LET OP: De aan/uit-knop moet in de positie OFF ( ) staan als het voertuig wordt opgeladen.
El vehículo funciona con una batería de iones de litio integrada que debe estar completamente cargada antes de utilizarlo por primera vez.
1. Pon el interruptor en posición de apagado ( ).
2. Abre la tapa del puerto de carga.
3. Conecta un extremo del cable de carga al puerto de carga del vehículo y el otro extremo a un adaptador USB de 5 V/2 A (no incluido).
4. Empezará a cargarse cuando el cable esté conectado. El cuerpo del Mega-Wrex se iluminará mientras se carga.
5. Los ojos del Mega-Wrex se iluminarán cuando esté completamente cargado. Desenchufa el cable de carga cuando esté completamente
cargado. Se necesitan aproximadamente 120 minutos para que la carga se complete. El tiempo de carga podría variar.
6. Cierra la tapa del puerto de carga.
7. Carga el vehículo si comienza a perder velocidad o no responde.
NOTA: El botón de encendido y apagado debe estar en la posición de apagado ( ) mientras se carga el vehículo.
O veículo é alimentado por uma bateria de iões de lítio, instalada de forma permanente, que tem de ser totalmente carregada antes da primeira
utilização.
1. Mover o interrutor de ligação para DESLIGADO ( ).
2. Abrir a tampa da entrada de carregamento.
3. Ligar uma extremidade do cabo de carregamento à entrada de carregamento do veículo e ligar a outra extremidade a um carregador USB de 5
V/2 A (não incluído).
4. O carregamento começa quando o cabo estiver ligado. A carroçaria do Mega Wrex acende quando este está a carregar.
5. Os olhos do Mega Wrex acendem quando este está totalmente carregado. Desligar o cabo de carregamento quando o carregamento estiver
concluído. Um carregamento completo demora, geralmente, cerca de 120 minutos. O tempo de carregamento pode variar.
6. Fechar a tampa da entrada de carregamento.
7. Recarregar o veículo se começar a mover-se lentamente ou se não responder.
NOTA: o interrutor de ligação tem de estar na posição DESLIGADO ( ) durante o carregamento do veículo.
Fordonet drivs av ett permanent litiumjonbatteri och måste laddas fullt före det första användningstillfället.
1. Skjut strömbrytaren till läget AV ( ).
2. Öppna luckan till laddningsporten.
3. Anslut ena änden av laddningskabeln till fordonets laddningsport och anslut den andra änden till en 5 V/2A USB-laddare (medföljer inte).
4. Laddningen startar när sladden ansluts. Mega-Wrex kropp tänds när den laddas.
5. Mega-Wrex ögon tänds när den är fulladdad. Dra ur laddningssladden när laddningen är klar. Det tar vanligtvis cirka 120 minuter att ladda
fullt. Laddningstiden kan variera.
6. Stäng luckan till laddningsporten.
7. Ladda upp batterierna om fordonet börjar röra sig långsamt eller inte reagerar.
OBS! Strömbrytaren måste vara i läge AV ( ) när fordonet laddas.
Ajoneuvon virtalähteenä on kiinteästi asennettu litiumioniakku. Se on ladattava täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa.
1. Aseta virtakytkin OFF-asentoon ( ).
2. Avaa latausportin kansi.
3. Liitä latausjohdon toinen pää ajoneuvon latausporttiin ja toinen pää 5 V:n / 2A:n USB-laturiin (ei sisälly pakkaukseen).
4. Lataus alkaa, kun johto liitetään. Mega-Wrexin korin valot palavat, kun ajoneuvo latautuu.
5. Mega-Wrexin silmien valot syttyvät, kun akku on ladattu täyteen. Irrota latausjohto, kun lataus on valmis. Akun latautuminen kestää noin 120
minuuttia. Latausaika voi vaihdella.
6. Sulje latausportin kansi.
7. Lataa ajoneuvo, jos se liikkuu hitaasti tai ei reagoi ollenkaan.
HUOMAA: Virtakytkimen on oltava OFF-asennossa ( ), kun ajoneuvoa ladataan.
Bilen drives af et permanent installeret litium-ion (Li-ion)-batteri, og det skal oplades helt inden første brug.
1. Stil afbryderknappen på SLUKKET ( ).
2. Åbn dækslet til opladningsporten.
3. Sæt den ene ende af opladningsledningen i køretøjets opladningsport, og sæt den anden ende i en 5 V/2A USB-jævnstrømsadapter (medfølger
ikke).
4. Opladningen begynder, når ledningen er tilsluttet. Mega-Wrexens karosseri lyser, mens den lader op.
5. Mega-Wrexens øjne lyser, når den er helt ladet op. Tag opladningsledningen ud, når opladningen er færdig. En fuld opladning tager normalt
omkring 120 minutter. Opladningstiden kan variere.
6. Luk dækslet til opladningsporten.
7. Oplad køretøjet, hvis det begynder at køre langsommere eller ikke reagerer.
BEMÆRK: Afbryderknappen skal være i positionen SLUKKET ( ), når køretøjet oplades.
Bilen er drevet av et permanent montert litiumionbatteri (Li-ion) og må være fulladet før første gangs bruk.
1. Skyv av/på-bryteren til AV ( ).
2. Åpne ladeinngangsdekselet.
3. Koble den ene enden av ladekabelen til kjøretøyets ladeport, og koble den andre enden inn i en 5 V / 2A USB-lader (følger ikke med).
4. Ladingen begynner når ledningen kobles til. Mega-Wrex' kropp lyser mens den lades.
5. Mega-Wrex' øyne lyser når den er fulladet. Koble fra ladekabelen når bilen er ladet. Det tar omtrent 120 minutter å fullade bilen. Ladetiden
kan variere.
6. Lukk ladeinngangsdekselet.
7. Hvis kjøretøyet begynner å gå sakte eller ikke responderer, må du lade opp kjøretøyet.
MERK: Av/på-bryteren må være i AV-posisjonen ( ) når kjøretøyet lades.
Pojazd jest zasilany zainstalowanym na stałe akumulatorem litowo-jonowym i przed pierwszym użyciem musi zostać w pełni naładowany.
1. Przesuń przełącznik zasilania do pozycji WYŁ. ( )
2. Otwórz osłonę portu ładowania.
3. Podłącz jedną końcówkę kabla ładowania do portu ładowania w pojeździe, a drugą do ładowarki USB 5V/2A (nie znajduje się w zestawie).
4. Ładowanie rozpocznie się po podłączeniu kabla. Karoseria Mega-Wrexa będzie podświetlona podczas ładowania.
5. Oczy Mega-Wrexa podświetlą się po pełnym naładowaniu. Kiedy ładowanie się zakończy, odłącz kabel ładowania. Pełne naładowanie pojazdu
zajmuje ok. 120 minut. Czas ładowania może się różnić.
6. Zamknij osłonę portu ładowania.
7. Naładuj pojazd, jeśli wolno się porusza lub nie reaguje.
UWAGA: Podczas ładowania pojazdu przełącznik zasilania musi być ustawiony w pozycji WYŁ. ( )
Autíčko je napájeno nevyměnitelnou lithium-iontovou (Li-ion) baterií a před prvním použitím je třeba jej plně nabít.
1. Posuňte vypínač do polohy VYPNUTO ( ).
2. Otevřete kryt nabíjecího portu.
3. Připojte jeden konec nabíjecího kabelu k nabíjecímu portu autíčka a druhý konec zapojte do 5V/2A USB napájecího adaptéru (není součástí
balení).
4. Nabíjení začne po připojení kabelu. Tělo Mega-Wrexe se při nabíjení rozsvítí.
5. Oči Mega-Wrexe se rozsvítí, když je plně nabitý. Po dokončení nabíjení odpojte nabíjecí kabel. Plné nabití většinou trvá přibližně 120 minut.
Doba nabíjení se může lišit.
6. Zavřete kryt nabíjecího portu.
7. Pokud začne autíčko zpomalovat nebo přestane reagovat, zkuste ho nabít.
POZNÁMKA: Během nabíjení autíčka musí být vypínač v poloze VYPNUTO ( ).
Autíčko poháňa trvalo namontovaná lítiovo-iónová (Li-ion) batéria, ktorá musí byť pred prvým použitím plne nabitá.
1. Vypínač posuňte do polohy VYP. ( ).
2. Otvorte kryt nabíjacieho portu.
3. Jeden koniec nabíjacieho kábla pripojte do nabíjacieho portu vozidla a druhý do USB nabíjačky 5 V/2 A (nie je súčasťou vybavenia).
4. Nabíjanie sa spustí po zapojení kábla. Mega-Wrexovo telo sa počas nabíjania rozsvieti.
5. Keď sa Mega-Wrex nabije, rozsvietia sa mu oči. Po dokončení nabíjania nabíjací kábel odpojte. Plné nabitie bude zvyčajne trvať približne 120
minút. Čas nabíjania sa môže líšiť.
6. Zatvorte kryt nabíjacieho portu.
7. Ak vozidlo začne spomaľovať alebo prestane reagovať, nabite ho.
POZNÁMKA: Počas nabíjania autíčka musí byť vypínač v polohe VYP. ( ).
A járművet egy rögzített lítium-ion (Li-ion) akkumulátor működteti, és az első használat előtt teljesen fel kell tölteni.
1. Állítsa a főkapcsolót KI ( ) helyzetbe.
2. Nyissa ki a töltőport fedelét.
3. Csatlakoztassa a töltőkábel egyik végét a jármű töltőportjához, a másik végét pedig egy 5 V-os/2A-s USB-töltőadapterhez (nem tartozék).
4. A töltés a kábel csatlakoztatásakor kezdődik el. A Mega-Wrex töltés közben világít.
5. Teljes feltöltés esetén a Mega-Wrex szeme világít. Ha a töltés befejeződött, húzza ki a töltőkábelt. A teljes feltöltés általában kb. 120 percet
vesz igénybe. A töltési idő változhat.
6. Zárja vissza a töltőport fedelét.
7. Töltse újra a járművet, ha az lassan halad vagy nem reagál.
MEGJEGYZÉS: A jármű töltésekor a főkapcsolónak kikapcsolt ( ) állásban kell lennie.
Машинка работает от встроенного литий-ионного аккумулятора, который должен быть полностью заряжен перед первым
использованием.
1. Переведите переключатель питания в положение ВЫКЛ( ).
2. Откройте крышку порта зарядки.
3. Подсоедините один конец зарядного шнура к порту зарядки машинки, а другой к адаптеру USB 5В/2A (не входит в комплект).
4. Зарядка начнется после подключения зарядного шнура. Корпус Mega-Wrex засветится во время зарядки.
5. Глаза Mega-Wrex засветятся при полной зарядке. Вытащите зарядный шнур, когда зарядка будет окончена. Для полной зарядки
обычно требуется примерно 120 минут. Время зарядки может отличаться.
6. Закройте крышку порта зарядки.
7. Зарядите машинку, если она начинает двигаться медленно или не реагирует.
ПРИМЕЧАНИЕ. Во время зарядки переключатель питания должен находиться в положении ВЫКЛ ( ).
Το όχημα τροφοδοτείται από μια μόνιμα εγκαταστημένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-ion και πρέπει να φορτιστεί πλήρως πριν από την
πρώτη χρήση.
1. Σύρετε τον διακόπτη λειτουργίας στο ΚΛΕΙΣΤΟ ( ).
2. Ανοίξτε το κάλυμμα της θύρας φόρτισης.
3. Συνδέστε το ένα άκρο του καλωδίου φόρτισης στη θύρα φόρτισης του οχήματος και το άλλο άκρο σε φορτιστή USB 5V/2A (δεν περιλαμβάνεται).
4. H φόρτιση θα ξεκινήσει όταν το καλώδιο είναι συνδεδεμένο. Ένα κόκκινο φωτάκι θα ανάψει στο όχημα καθώς φορτίζει.
5. Τα μάτια του οχήματος θα ανάψουν όταν είναι πλήρως φορτισμένο. Ξεσυνδέστε το καλώδιο όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση. Μία πλήρης φόρτιση
διαρκεί περίπου 120 λεπτά. Ο χρόνος φόρτισης μπορεί να διαφέρει.
6. Κλείστε το κάλυμμα της θύρας φόρτισης.
7. Επαναφορτίστε το όχημα αν αρχίσει να τρέχει αργά ή δεν ανταποκρίνεται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο διακόπτης πρέπει να βρίσκεται στη θέση ΚΛΕΙΣΤΟ ( ) κατά τη φόρτιση του οχήματος.
Araç, çıkarılamayan bir lityum iyon (li-ion) pille çalışır. İlk kullanımdan önce pil tamamen şarj edilmelidir.
1. Güç düğmesini KAPALI ( ) konuma getirin.
2. Şarj yuvası kapağını açın.
3. Şarj kablosunun bir ucunu aracın güç adaptörüne, diğer ucunu ise DC 5 V/2A USB şarj cihazına (ürüne dahil değildir) takın.
4. Kablo bağlandığında araç şarj olmaya başlar. Şarj olurken Mega-Wrex'in gövdesi ışık saçar.
5. Şarj olduğunda Mega-Wrex'in gözleri ışık saçar. Şarj işlemi tamamlandığında şarj kablosunu çıkarın. Aracın tamamen şarj olması yaklaşık 120
dakika sürer. Şarj süresi değişebilir.
6. Şarj yuvası kapağını kapatın.
7. Araç yavaş çalışmaya başlarsa veya yanıt vermezse aracı yeniden şarj edin.
NOT: Araç şarj edilirken güç düğmesi KAPALI ( ) konumda olmalıdır.
Машинка живиться від літієво-іонного вбудованого акумулятора. Його необхідно повністю зарядити перед першим використанням.
1. Переведіть перемикач живлення в положення ВИМК. ( ).
2. Відкрийте кришку відсіку порту для заряджання.
3. З’єднайте один кінець кабелю заряджання з портом для заряджання машинки, а інший кінець під'єднайте до зарядного пристрою з
роз’ємом USB 5 В/2А (до комплекту не входить).
4. Заряджання розпочнеться після підключення кабелю. Під час заряджання корпус Мега Рекса буде світитися.
5. Очі Мега Рекса почнуть світитися, коли він повністю зарядиться. Від’єднайте кабель заряджання, коли машинка повністю
зарядиться. Повне заряджання зазвичай триває приблизно 120 хвилин. Тривалість заряджання може бути різною.
6. Закрийте кришку відсіку порту для заряджання.
7. Зарядіть машинку, якщо вона починає повільно їхати або не реагує на сигнали.
ПРИМІТКА. Під час заряджання машинки перемикач живлення має бути в положенні ВИМК. ( ).
Vehiculul este alimentat de o baterie litiu-ion (Li-ion) instalată permanent și trebuie încărcată complet înainte de prima utilizare.
1. Glisaţi comutatorul la OPRIT ( ).
2. Deschideţi capacul portului de încărcare.
3. Conectaţi un capăt al cablului de încărcare la portul de încărcare al vehiculului și introduceţi celălalt capăt într-un adaptor de alimentare USB
de 5 V/2A (neinclus).
4. Încărcarea va începe când cablul este conectat. Corpul lui Mega-Wrex va lumina cât timp se încarcă.
5. Ochii lui Mega-Wrex vor lumina când s-a finalizat încărcarea. Deconectaţi cablul de încărcare atunci când încărcarea este completă. O
încărcare completă durează, de obicei, aproximativ 120 de minute. Timpul de încărcare poate varia.
6. Închideţi capacul portului de încărcare.
7. Reîncărcaţi vehiculul dacă vehiculul începe să meargă încet sau nu răspunde la comenzi.
NOTĂ: Comutatorul trebuie să fie în poziţia OPRIT ( ) în timpul încărcării vehiculului.
.لوﻷا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳو ،لاﺪﺒﺘﺳﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺮﻴﻏو ﻢﺋاد ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺘ
ّ
ﺒﺜﻣ (Li-ion) نﻮﻳأ مﻮﻴﺜﻴﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﺒﻛﺮﳌا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ
.( ) OFF فﺎﻘﻳﻹا ﺔﻴﻌﺿو OFF ﻰﻟإ ﺔﻗﺎﻄﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻚﻳﺮﲢ ﺐﺠﻳ .1
.ﻦﺤﺸﻟا ﺬﻔﻨﻣ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا .2
.(ﻦ
ّ
ﻤﻀﺘﻣ ﺮﻴﻏ) 5V/2A ةﻮﻘﺑ USB ﻦﺣﺎﺸﺑ ﺮﺧﻵا فﺮﻄﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳو ﺔﺒﻛﺮﳌا ﻦﺤﺷ ﺬﻔﻨﲟ ﻦﺤﺸﻟا ﻚﻠﺳ ﰲﺮﻃ ﺪﺣأ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ .3
.ﻦﺤﺸﻟا ءﺎﻨﺛأ Mega-Wrex ﺪﺴﺟ ءﻲﻀﻴﺳ .ﻚﻠﺴﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺪﻨﻋ ﻦﺤﺸﻟا أﺪﺒﻴﺳ .4
ﺪﻗ .ﺔﻘﻴﻗد 120 ﻲﻟاﻮﺣ ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻦﺤﺸﻟا قﺮﻐﺘﺴﻳ ﺎﻣ
ً
ةدﺎﻋ .ﻦﺤﺸﻟا لﺎﻤﺘﻛا ﺪﻨﻋ ﻦﺤﺸﻟا ﻚﻠﺳ ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ .ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ لﺎﻤﺘﻛا ﺪﻨﻋ Mega-Wrex نﻮﻴﻋ ءﻲﻀﺘﺳ .5
.ﻦﺤﺸﻟا ﺖﻗو ﻒﻠﺘﺨﻳ
.ﻦﺤﺸﻟا ﺬﻔﻨﻣ ءﺎﻄﻏ ﻖﻠﻏأ .6
.ﺔﺑﺎﺠﺘﺳﻻا مﺪﻋ ﺪﻨﻋ وأ ءﻂﺒﺑ ك
ّ
ﺮﺤﺘﻟا ﺔﺒﻛﺮﳌا تأﺪﺑ اذإ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ .7
.ﺔﺒﻛﺮﳌا ﻦﺤﺷ ﺪﻨﻋ ( ) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ OFF ﻊﺿو ﺔﻗﺎﻄﻟا حﺎﺘﻔﻣ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
21A -
English / French / German / Italian / Dutch / Spanish / Portuguese / Swedish / Finnish / Danish / Norwegian / Polish / Czech / Slovak /
Hungarian / Russian / Greek / Turkish / Ukrainian / Romanian / Arabic
Flyer Sheet required: 24S_RC_R0000-MA70_21A_Battery_Flyer_G2
EU DoC (for Europe)
G3: Added GCC Logo.

Table of Contents

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the HotWheels MONSTER TRUCKS POWER SMASHERS and is the answer not in the manual?

HotWheels MONSTER TRUCKS POWER SMASHERS Specifications

General IconGeneral
BrandHotWheels
ModelMONSTER TRUCKS POWER SMASHERS
CategoryMotorized Toy Car
LanguageEnglish