(64) PVC SET BOATS INSTRUCTION SHEET EN, FR, SP, GE, IT, DU, PT, DA, PL, RU, JA, CH SIZE: 4.875” X 7.25” 04/07/2022
b
1
2
3
a
Explorer Pro 50
d
1
2
c
Explorer
a
b
c
1
2
3
Explorer Pro 100
a
b
c
1
2
3
Explorer Pro 200/300
Drawing for illustration purpose only. May not reect actual product.
1. Useahandorfootoperatedairpumptoinatetheboat.Donotusehigh
-pressureaircompressors.Adultsshouldinatethechambersfollowing
the numerical sequence marked on the valves.
a. All-aroundgrabline
b. Solidvinylhandle
c. Oar locks
d. Grabropeonbow
Dibujado sólo para un propósito ilustrativo. Puede que no reeje el
producto actual.
1. Utilicebombadeairedemanoodepieparainarelbote.Noutilizar
compresoresdealtapresióndeaire.Losadultosdebeninarlascámaras
siguiendodelasecuencianuméricamarcadaenlasválvulas.
a. Cuerdaalrededordelabarca
b. Asadeviniloresistente
c. Soporte del remo
d. Amarradecableenelarco
Zeichnung dient nur der Veranschaulichung und kann vom tatsächlichen
Produkt abweichen.
1. VerwendenSieeineFuß-oderHand-LuftpumpeumdasBootaufzupumpen.Verwenden
SiekeinenHochdruckluft-Kompressor.DieLuftkammernsolltenvonErwachseneninder
aufdenVentilenangegebenennummeriertenReihenfolgeaufge-pumptwerden.
a. Rundumlaufende Halteleine
b. MassiverPVC-Gri
c. Ruderdollen
d. HalteleineamBug
I disegni sono stati concepiti solo per illustrare dei concetti e possono
quindi non riprodurre esattamente il prodotto.
1. Utilizzareunapompaapiedeoamanopergonareilcanotto.Non
utilizzarecompressoriadaltapressione.Gliadultidevonogonarele
camerad’ariaseguendolasequenzanumericasegnatasullevalvole.
a. Funeperimetraleperl’appiglio
b. Manigliainrobustovinile
c. Agganciperiremi
d. Funedipruaperl’appiglio
Tekening dient slechts ter illustratie en kan afwijken van de inhoud.
1. Gebruikeenhand-ofvoetpompomtebootopteblazen.Gebruikgeen
compressie.Dekamersdienenomdebeurtopdenumeriekevolgorde,
aangegevenopdeverschillendekamers,opgeblazenteworden.
a. Grijpkoord rondom
b. Sterkevinylhandgreep
c. Roeispaan-houders
d. Touwaandevoorzijde
O desenho serve apenas como ilustração, ele pode não reetir o produto
atual.
1. Useamãoouopéparainarobarcocomabomba.Nãouse
compressoresdeardealtapressão.Osadultosdeveminarascâmaras
seguindoaseqüêncianuméricamarcadosnasválvulas.
a
.
Cordadesegurançaemtodaavolta
b. Pegadevinilreforçada
c. Fixadores para remos
d. Prenda a corda no arco
Tegningen er vejledende. Det faktiske produkt kan adskille sig fra
tegningen.
1. Brugenhånd-ellerfodpumpetilatpumpeluftibåden.Brugikke
højtryksluftkompressorer.Voksneskalpumpeluftikamrenevedatfølge
dennummerrækkefølgederermarkeretpåventilerne.
a. Gribelinelangshelekanten
b. Solidevinylhåndtag
c. Årelåse
d. Gribelineiforenden
Rysunki mają charakter poglądowy, mogąsięróżnić od aktualnej wersji
produktu.
1. Użyjpompkiręcznejlubnożnejabynapompowaćponton.Nieużywaj
sprężarekpowietrza.Doroślipowinninadmuchiwaćkomorywkolejności
numerycznejzaznaczonejnazaworach.
a. Linawokółburty
b. Solidnyuchwytwinylowy
c. Oar locks
d. Chwyćlinęnadziobie
插图均为示意图。可能与实际产品有偏差。
1. 使用手动或脚踏充气泵充气船只。请勿使用高压空气压缩机充气。成人须按照
风嘴旁标注的打气顺序有序充气船只。
a. 安全拉绳
b. 强韧导航把手
c. 船浆座
d. 船头设有抓绳
Рисунок используeтся с цeлью иллюстрaции издeлия, нe отобрaжaя
eго фaктичeски.
1. Используйтеножнойнасос.Неиспользуйтекомпрессорывысокого
давления.Взрослымследуетнадуватькамеры,следуяпронумерованной
последовательности,обозначеннойнаклапанах.
a. Спaсaтeльныйкaнaтповсeйдлинe
b. Прочнaяручкaизвинилa
c. Уключиывeсeл
d. Ручкaнaносулодки
掲載の絵は説明目的のため、実際の製品と異なる場合がありますので
注意してください。
1. ハンドポンプ又はフットポンプを使用してボートをふくらませて下さい。
高圧エアーコンプレッサーは絶対に使用しないでください。大人の方がバ
ルブに表示されている番号の順番に従って、各部分をふくらませて下さい。
a. 本体周りつかまりロープ
b. 硬質ビニールハンドル
c. オール固定部分
d. 船首つかまりロープ
Ceci n’est pas une illustration contractuelle.
1. Utilisezungoneuràmainouàpiedpourgonerlebateau.Nepasutiliser
decompresseur.Lesadultesdoiventgonerleschambresàairensuivant
l’ordrenumériquemarquésurlesvalves.
a. Cordagedesécurité
b. Poignéesoupletrèsrésistante
c. Supports de rames
d. Corde sur la proue
64
064-***-R0-2303