EasyManua.ls Logo

KAAZ V360 - Page 18

KAAZ V360
88 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
17
7)
Bewaar benzine steeds in een daartoe voorzien vat.
NL
7)
Páre sempre o motor antes de reabastecer.
P
7)
Pare siempre el motor para llenar el depósito.
E
7)
Fermate sempre il motore per riempire il serbatoio.
I
7)
Immer den Motor ausstellen, wenn Sie den Tank aduffüllen.
D
7)
Toujours arrêter le moteur pour le remplissage du réservoir.
F
7)
Always store petrol in an approved container.
GB
8)
9)
10)
Vul GEEN warme motor bij. Wacht tot de motor is afgekoeld.
Vermijd morsen van brandstof of olie. Gemorste brandstof moet steeds worden opgeveegd.
Mengen, uitgieten en opslaan van benzine moet gebeuren in een daartoe goedgekeurd vat en in een goed verluchte ruimte.
NL
8)
9)
10)
Não reabasteça enquanto o motor estiver quente. Espere até que o motor arrefeça.
Evite derramar combustível ou óleo. O combustível derramado deverá sempre ser limpo.
Misture, verta e guarde o combustível num recipiente apropriado, devidamente marcado e numa área bem ventilada.
P
E
8)
9)
10)
No llene el depósito cuando el motor esté caliente. Espere hasta que el motor se hay enfriado.
Evite que el combustible o el aceite se derramen. Limpie siempre el combustible derramado.
Mezcle, vierta y almacene el combustible en un contenedor señalizado convenientemente y adecuado al efecto y en una bien ventilada.
I
8)
9)
10)
Non riempite il serbatoio se il motor è ancora caldo. Aspettate finchè non si raffredderà il motore.
Fate attenzione a non far cadere delle gocce di benzina o olio sul pavimento. Eventuali tracce di combustibile devono essere rimosse immediatamente.
Mescolate, versate e immagazzinate il combustibile in un contenitore approvato e marcato in un luogo ben ventilato.
D
8)
9)
10)
Nie bei einem heißen Motor tanken. Warten Sie, bis sich der Motor abgekühlt hat.
Verschütten Sie keinen Treibstoff und kein öl. Ausgegossenes Benzin sollte immer aufgewischt werden.
Mischen, gießen und lagern Sie das Benzin nur in geprüften und gekennzeichneten Behältern, und nur in gut belüfteten Orten.
F
8)
9)
10)
Ne pas ravitailler un moteur chaud. Attendre jusqu'à ce que le moteur ait refroidi.
Eviter de renverser de l'essence ou de l'huile. De l'essence renversée doit toujours être essuyée.
Mélanger, verser et stocker l'essence dans un conteneur agréé, marqué et dans des endroits bien ventilés.
GB
8)
9)
10)
DO NOT refuel a hot engine. Wait until the engine has cooled down.
Avoid spilling fuel or oil. Spilt fuel should always be wiped up.
Mix, pour, and store petrol in an approved container and in a well ventilated area.
4)
5)
Stop de motor steeds als u de tank wil bijvullen.
Ga tewerk in een propere en vrije ruimte, weg van vuur.
4)
5)
Guarde sempre a gasolina num recipiente apropriado.
Manuseie a gasolina num local limpo e arejado, longe do fogo.
4)
5)
Deje siempre la gasolina en un contenedor adecuado.
Almacénela en lugares limpios y libres de obstáculos y lejos de la presencia de fuego.
4)
5)
Tenete sempre la benzina in un contenitore approvato.
Maneggiate la benzina in un luogo pulito, vuoto, lontano dal fuoco.
4)
5)
Lagern Sie das Benzin immer in geprüften Behältern.
Nur in sauberen und feuerfreien Räumen umfüllen.
4)
5)
Toujours stocker l'essence dans un conteneur agréé.
Manipuler à un endroit propre et dégagé et éloigné du feu.
4)
5)
Always stop the engine to refuel the tank.
Handle in a cleared place and away from fire.
NL
P
E
I
D
F
GB
NL
6)
Rook NIET tijdens het werken met brandstof.
P
6)
Não fume enquanto estiver a manusear o combustível.
E
6)
No fume mientras esté cerca de la gasolina.
I
6)
Non fumate mentre maneggiate il combustibile.
D
6)
Nicht rauchen, wenn Sie mit Benzin arbeiten.
F
6)
Ne pas fumer pendant la manipulation de l'essence.
6)
DO NOT smoke while handling fuel.
GB