EasyManua.ls Logo

KAAZ V360 - Page 54

KAAZ V360
88 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
53
GB
F
D
I
E
P
NL
GB
F
D
I
E
P
NL
GB
F
D
I
E
P
NL
After starting, watch the engine condition and move the choke lever slowly to the full open position ( , mark side).
Après le démarrage, replacez provisoirement le levier de starter en position totalement ouverte ( , face marquée) suivant la
marche du moteur.
Nach erfolgreichem Start auf den Gleichlauf des Motors achten und den Starterhebel langsam in Richtung der “High Speed”-
Markierung ( , Drosselklappe vollständig geöffnet) bewegen.
Dopo l'avviamento, controllando le condizioni del motore, spostare lentamente la leva dell'aria in posizione di apertura completa
( , lato con il segno).
Una vez puesto en marcha, vigile el estado o condición del motor, y desplace la palanca del acelerador lentamente hasta la posición
de plenamente abierta ( , lado marcado).
Depois de ter posto o motor a funcionar e de verificar o seu funcionamento, ponha a alavanca de doseamento, lentamente, na posição
aberta ( , marca lado).
Kijk na het starten hoe de motor reageert en zet de choke langzaam in de volledig open stand (kant met het teken , ).
REMARQUE
Si vous entendez l'explosion mais que le moteur ne démarre pas, placez le levier de starter en position totalement ouverte et tirez
à nouveau la poignée du lanceur à rappel avec force.
HINWEIS
Sollte der Motor trotz hörbarer Zündgeräusche nicht anspringen, dann muß der Starterhebel vollständig geöffnet und der
Handgriff des Seilzuganlassers erneut kräftig gezogen werden.
NOTA
Quando se ouvir o som da explosão, e se o motornão arrancar, ponha a alavanca de doseamento na posicão aberta e, mais uma
vez, puxe com força a alavanca de arranque do motor.
NOTA
Cuando se escuche el sonido de la explosión, pero el motor no se ponga en marcha, desplace la palanca del acelerador hasta la
posición de plenamente abierta y tire de nuevo fuertemente del empuñadura del estárter.
NOTA
Quando si sente il rumore di un ésplosione, ma il motore non si avvia, spostare la leva dell'aria in posizione di apertura
completa e tirare di nuovo energicamente la manico di avviamento a rinculo.
NOTE
When the engine fires but does not start, move the choke lever to the full open position and again pull the recoil starter grip
rapidly.
OPMERKING
Wanneer u de ontploffingsknal hoort en de motor start niet, zet dan de choke in de volledig open stand en trek nogmaals enkele
keren snel na elkaar aan de handgreep van de trekstarter.
Choke lever
Levier de starter
Starterhebel
Leva dell'aria
Palanca del acelerador
Alavanca de doseamento
Choke
Choke lever
Levier de starter
Starterhebel
Leva dell'aria
Palanca del acelerador
Alavanca de doseamento
Choke
CLOSE
OPEN
(For TLE33 E/G)
(For TLE43, TLE48 E/G)