42
– EN – The screwed connections must be controled
at regular intervals.
– FR – Resserrer le raccord à vis à intervalles réguliers.
– NL – Schroefverbinding moet regelmatig
opnieuw vastgedraaid worden.
– ES – La atornilladura debe ser apretada con regularidad.
– IT – Il collegamento a vite va riserrato ad intervalli regolari.
– PL – Połączenie śrubowe musi być regularnie dokręcane.
– PT – Verificação regular das uniões roscada
– DA – Kontrollér skrueforbindelsen regelmæssigt.
– CS – Šroubové spojení pravidelně kontrolujte.
!
Schraubverbindung regelmäßig kontrollieren
– DE – Beispiel Typenschild - Seriennummer
– EN – Example Type label - Serial number
– FR – Example Plaque signalétiqu - Numèro de serie
– NL – Bij voorbeeld Typeplaatje - Seriennummer
– ES – Ejemplo Placa identificativa - Número de serie
– IT – Esempio Targhetta tecnica - Numero di serie
– PL – Przyklady Tabliczka identifikacyna - Numer serii
– PT – Exemplo placa de características - número de série
– DA – Eksempel type label – serienummer
– CS – Primer tipske ploščice – serijske številke
Typenschild – Seriennummer
– DE – Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen bitte die vollständige Arti-
kelnummer, die Ersatzteilnummer, die benötigte Stückzahl und
die Seriennummer des Gerätes an.
– EN – When ordering spare parts, always state the full article num-
ber, spare-part number, the quantity required and theS/N of
the product.
– FR – En cas de commande de pièces de rechange, nous vous prions
de mentionner la référence article, le numéro de pièce de re-
change, la quantité demandée et le numéro de série de l’appa-
reil.
– NL – Vermeld bij de onderdelenbestellingen a.u.b. het volledige arti-
kelnummer, het onderdeelnummer, het benodigde aantal en het
serienummer van het apparaat.
– ES – Indicar con los pedidos de piezas de repuesto el número com-
pleto del artículo, el número de la pieza de repuesto, las uni-
dades solicitadas y el número de serie del aparato.
– IT – Per l’ordinazione di parti di ricambio indicate il completo nu-
mero di articolo, della parte di ricambio, il numero di unit ne-
cessario nonchè il numero di serie dell’apparecchio.
– PL – Przy zamawianiu części zamiennych proszę podawać komplet-
ny numer artykułu, numer części zamiennej i numer serii
urządzenia.
– PT – Ao encomendar peças sobressalentes, por favor indique o nú-
mero completo do artigo, o número da peça sobressalente, o
número de unidades necessárias e o número de série do apa-
relho.
– DA – Ved bestilling af reservedele skal du altid opgive det fuldstæn-
dige artikelnummer, nummeret på reservedelen, det ønskede
antal og maskinens serienummer (se Håndtering).
– CS – Při objednání náhradních dílů prosím udejte úplné číslo zboží,
číslo náhradního dílu, potřebný počet kusů a sériové číslo
přístroje (viz Manipulace).
– DE – Farbliche Abweichungen bei Nachbestellungen sind möglich
und stellen keinen Reklamationsgrund dar.
– EN – Colours may vary with repeat orders and this does not consti-
tute grounds for complaint.
– FR – Des écarts de coloris sont possibles lors de commandes ulté-
rieures et ne sont pas motif à réclamation.
– NL – Bij nabestellingen kunnen er kleurafwijkingen voorkomen, dit
is geen reden voor reclamatie.
– ES – Es posible que, en pedidos posteriores, los colores de la má-
quina varíen, hecho que no se considera causa de reclamaci-
ón.
– IT – In caso di ordini successivi, sono possibili variazioni di colore
che non rappresentano un motivo di reclamo.
– PL – Przy zamówieniach dodatkowych mogą wystapić różnice w
kolorze, które nie stanowią podstaw do reklamacji.
– PT – Existe a possibilidade de desvios nas cores de peças enco-
mendadas posteriormente e tal não constitui motivo de recla-
mação.
– DA – Afvigende farver er mulig ved efterbestillinger og er ingen re-
klamationsgrund.
– CS – Barevné odchylky při doobjednávání jsou možné a nepředsta-
vují žádný důvod k reklamaci.