EasyManua.ls Logo

Kohler KD420 - Page 104

Kohler KD420
160 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
104
8
15 cm - min
A
2
3
UM KD 225-350-420 - KD15-440 _ cod. ED0053031180 - 2° ed_rev. 01
- Clean the ltering element with air blast. Air must be blown from inside to outside the cartridge at a distance of at least 15
cm from the paper.
- Pulire la massa ltrante con getto d’aria. L’aria deve essere so󰀩ata dall’interno verso l’esterno della cartuccia a una distanza
di non meno di 15 cm dalla carta.
- Nettoyer la masse ltrante avec un jet d’air. L’air doit être sou󰀪é de l’intérieur vers l’extérieur de la cartouche depuis une
distance pas inférieure à 15 cm du papier.
- Das Element mit einem Druckluftsrahl reinigen. Die Luft sollte vom Inneren des Einsatzes nach Außen geblasen werden. Dabei
ist ein Abstand von mindestens 15 cm zum Papier einzuhalten.
- Limpiar la massa ltrante con un chorro de aire. Hay que insuar el aire desde el interior hacia el exterior del cartucho a una
distancia de por lo menos 15 cm del papel.
- Limpà a massa ltrante com um jato de ar. O ar deve ser soprado de dentro para fora do cartucho à uma distância não inferior
a 15 cm do papel.
- Remove and clean the pre-
lter if clogged.
- Smontare e pulire il preltro
se intasato.
- Si le préltre est encrassé, le
désassembler et le nettoyer.
- Der Vorlter sollte im Falle der
Verstopfung ausgebaut und
gereinigt werden.
- Desmonte y limpie el preltro si
éste estuviera obturado.
- Retire e limpe o pré-ltro se
entupido.
- Ret the air lter and make sure the seal A is properly inserted, then tighten the wing nut 2.
- Rimontare il ltro aria ponendo attenzione che la guarnizione A sia inserita in modo corretto, quindi
serrare il dado alettato 2.
- Réassembler le ltre à air, en vériant que le joint A est inséré de façon correcte, ensuite serrer l’écrou
à ailettes 2.
- Bei der erneuten Montage des Luftlters ist darauf zu achten, dass die Dichtung A korrekt eingesetzt wird.
Dann ist die Flügelmutter anzuziehen.
- Vuelva a montar el ltro cuidando que la junta A esté insertada correctamente, luego apriete la tuerca de
mariposa 2.
- Remontar o ltro do ar prestando atenção para inserir a guarnição A em modo correcto, e em seguida
fecha a porca 2 com aletas.
- When replacing the ltering mass, it is always necessary to replace also the rubber gasket (A), this is
why it is included in the spare box.
- La guarnizione in gomma (A) sempre sostituita quando si sostituisce la massa ltrante e per questo
motivo è inserita nella scatola a ricambio.
- Le joint en caoutchouc (A) doit être toujours remplacé lorsqu’on remplace la masse ltrante, pour cette
raison il est inséré dans la boîte de rechange.
- Die Gummidichtung (A) wird bei jedem Austausch des Filterelements ausgewechselt, aus diesem Grund
bendet sie sich in der Schachtel mit dem Ersatzteil.
- La guarnición de goma (A) se debe sustituir cada vez que se sustituya la masa ltrante, por eso se
introduce en la caja de recambio.
- A guarnição de borracha (A) deve sempre ser substituída quando substituir a massa ltrante e por este
motivo é inserida na caixa em dotação.
MAINTENANCE - MANUTENZIONE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCION - MANUNTENAÇÃO

Table of Contents

Other manuals for Kohler KD420

Related product manuals