Dzieci mogą się udusić linkami w czasie
używania suszarki ogrodowej. Aby uniknąć
uduszenia i splątania linek, suszarkę
ogrodową należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci. Linki mogłyby się owinąć wokół szyi
dziecka. Nie wiązać linek na supeł. Upewnić się, że linki się nie
przekręciły i nie utworzyły pętli.
Przed każdy użyciem sprawdzić, czy suszarka ogrodowa i linka
napinająca nie są uszkodzone. Nie należy używać uszkodzonej
suszarki ogrodowej.
Gdy linka zaklinuje się pomiędzy osłonami z tworzywa
sztucznego: Ostrożnie wsunąć linkę w przeznaczony dla niej
okrągły otwór, z którego wychodzi. W żadnym wypadku nie
zdejmować osłony z tworzywa sztucznego!
Gdy linka zawinie się wokół masztu, ramienia suszarki lub
osłony: Delikatnie rozłożyć suszarkę ogrodową i odwinąć linkę.
Gdy linki są mokre: Rozłożyć suszarkę ogrodową i wysuszyć
linki.
Bedienungs-, Pege- und Sicherheitshinweise / Operating,
care and safety instructions. / Instructions d’utilisation,
instructions d‘entretien et consignes de sécurité /
Bedienings-, verzorgings- en veiligheidsaanwijzingen / Istruzioni
per l‘uso e il mantenimento e avvertenze di sicurezza / Instrucci-
ones de uso, mantenimiento y seguridad / Pokyny pro obsluhu,
ošetřování a bezpečnost / Pokyny na obsluhu, ošetrovanie a
bezpečnostné pokyny / Wskazówki dotyczące obsługi, konserwacji
i bezpieczeństwa / Bruks-, skötsel- och säkerhetsanvisningar / Bet-
jenings-, pleje- og sikkerhedsanvisninger / Naudojimo, priežiūros
ir saugos nurodyma / Kasutus- hooldus- ja ohutusjuhised
k
1.
Unsachgemäßer Gebrauch ist untersagt. Vermeiden sie die Nähe zu
oenem Feuer. Bei starkem Wind (ab Windstärke 6) und/oder Gewitter ist
die Benutzung des Wäscheschirms nicht gestattet. Auch bei Hagel oder
Schnee sollte die Wäschespinne nicht genutzt, sondern sicher gelagert
werden. Wäschestücke nur an den dafür vorgesehenen Leinen, nicht aber
am Dach oder der Dachkonstruktion aufhängen.
2. Der Wäscheschirm ist nicht dafür bestimmt, von Kindern bis 8 Jahren,
durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geis-
tigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisung, wie
der Wäscheschirm zu benutzen ist. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt
spielen.
3. Drehen Sie beim Wäscheaufhängen den Wäscheschirm in der Boden-
hülse, das spart Zeit und Wege. Die Wäsche nicht einseitig und nicht bei
starkem Wind aufhängen. Verwenden Sie den Wäscheschirm nur bis zu
einer Windstärke von 6 und sichern Sie ihn zusätzlich über den integrierten
Abhebeschutz. Arretieren Sie hierzu den Deckel der Bodenhülse am ent-
sprechenden Gegenstück des Standrohrs der Wäschespinne.
4. Schließen Sie den Wäscheschirm nach jedem Gebrauch und sichern Sie
ihn mit dem Schirmverschlussgurt, so sind die Leinen geschützt und blei-
ben sauber.
5. Wenn sich beim Önungs-/ Schließvorgang die Leinen am Standrohr
oder den Tragarmen verklemmen: Wäscheschirm vorsichtig ein Stück ö-
nen und die Problemstelle lösen oder alternativ den Wäscheschirm vor-
sichtig nochmals komplett aufziehen und erneut schließen.
6. Der Schirm ist an den Schirmstrebenenden nachspannbar.
7. Transportieren Sie den Wäscheschirm aufrecht oder waagerecht. Bevor
4.
9. 10. 6.
BA LinoProtect 400-LangDIN.indd 19 31.01.17 13:53
Nie jest dozwolone użytkowanie suszarki
ogrodowej podczas silnego wiatru (o sile
powyżej 6 B) i/lub burzy.
Certykat gwarancji:
3 lata gwarancji
Firma Leifheit udziela na ten produkt 3-letniej gwarancji. Jeżeli
w tym czasie ujawni się wada fabryczna, zostanie ona bezpłatnie
usunięta. Warunkiem jest stosowanie oryginalnej podstawy
ogrodowej marki Leifheit znajdującej się w zestawie. W razie
potrzeby podstawa ta jest również dostępna w sprzedaży jako
część zamienna. Dostępny jest również pokrowiec ochronny oraz
inne akcesoria do suszarki ogrodowej.
Więcej informacji znajduje się na stronie: www.leifheit.de.
*BA_Linomatic_Plus.indd 43 14.10.22 15:11